Любимый варвар - Марджори Уорби 6 стр.


Ларри Хадсон был просто очарован внешностью Евы и с готовностью последовал за ней в гостиную. Он подумал, что светловолосая девушка, которую он встретил утром на дороге, очень привлекательна, но эта замужняя женщина — абсолютно потрясающая.

Он опустился на стул, не в силах оторвать глаз от хозяек дома. В деревне всегда было мало интересных людей, тем более девушек, а эти две очень привлекали его.

Он извинился за свой поздний визит и сказал, что его сестра просила навестить их. Их бабушка была бы рада, если бы новые жильцы Розмари-Коттедж пришли к ним на чашку чая на следующей неделе.

Оливия быстро сказала:

— Ты пойдешь, Ева, а я останусь с детьми дома.

Но Ларри возразил, сказав, что его сестра хотела бы, чтобы пришли и дети.

— Ее маленький сын постоянно находится в обществе взрослых, к тому же он весьма избалован, — сообщил Ларри. — Общение с детьми его возраста пойдет Кевину на пользу.

— Разве его дядя Джейк не занимается его воспитанием? — спросила Ева.

— Джейк — единственный в семье, кого малыш уважает, — ответил Ларри. — Этот озорник недавно поджег сарай. Джейк сказал, что не потерпит поджигателей в семье, и отшлепал его. Кристина устроила скандал. Она не верит в пользу телесных наказаний. Потом они целую неделю не разговаривали, Джейк и Кристина, я хочу сказать.

— Я вполне могу поверить, что ваш брат может быть жестоким, — сказала Оливия. — Он обращался с Мэнди и Стивеном как с преступниками, когда поймал их в своем саду.

— Но Джейк вовсе не плохой парень. Просто он слишком серьезно воспринимает свое положение главы семьи. Отсюда его повелительная манера держаться.

Когда молодой человек ушел, Ева сказала:

— Надеюсь, этот мальчик Кевин не будет дурно влиять на наших ребят. Они уже и так достаточно разболтались. Проснись, Оливия! Я с тобой говорю!

Оливия открыла глаза и с трудом подавила зевоту.

— Извини, Ева. Что ты говорила?

— Я думаю, Ларри Хадсон довольно приятный юноша, правда?

— Да. Он мне понравился.

— Отлично, — удовлетворенно сказала Ева. — Я так жду этого визита к ним. Интересно, почему Кристина сама не пришла пригласить нас?

— Помнишь, мисс Смит говорила нам, что о рыжеволосой девушке из Орчардхей и художнике, который жил здесь, ходили какие-то слухи? — спросила Оливия.

Ева встрепенулась.

— Говорила. Ну и что?

— Может быть, Кристине неприятно приходить сюда теперь, когда Маннинг уехал. С этим домом у нее наверняка связаны какие-то воспоминания.

— Наверное, ты права! Ситуация осложняется, — лицо Евы сияло. — Я люблю слушать рассказы о жизни людей, о их радостях и проблемах. Не могу дождаться, когда вновь увижу Кристину Хадсон и все о ней узнаю.

— О Ева! — воскликнула Оливия, внезапно испытав чувство стыда. — Мы можем стать такими же сплетницами и любительницами скандалов, как мисс Смит, если не будем следить за собой.

Ева пожала плечами.

— А чем еще можно заниматься в таком месте, если не интересоваться жизнью соседей?

Оливии пришлось согласиться. Но так трудно отличить, где кончается доброжелательный интерес и начинается обычное любопытство. Может быть, лучше заняться сбором ботанических коллекций.

— Мы хотим узнать о жизни соседей из самых добрых побуждений, — сказала Ева. — Ну, ладно, хватит дискуссий, пойдем спать.


— Я слышала, — хитро сказала мисс Смит несколько дней спустя, — что вы все идете в Орчардхей на чашку чая в субботу.

Девушки были поражены. Откуда эта женщина все знает?

Мисс Смит, видя их удивление, улыбнулась.

— Мне это сорока на хвосте принесла, — сказала она.

Они как раз осматривали замечательный сад мисс Смит после чаепития в ее доме. А как был накрыт стол!

Ева старалась не думать о том количестве калорий, которое она, должно быть, набрала.

Мисс Смит принимала их с радушным гостеприимством. Круглый стол в ее маленькой гостиной был застелен белоснежной скатертью, украшенной вязаным кружевом работы самой хозяйки, и уставлен множеством вкусных вещей, тоже созданных руками мисс Смит.

Домашние ячменные лепешки, мед со своей пасеки, домашнее варенье и даже хлеб, но главным украшением стола был огромный бисквитный торт со свежей земляникой и кремом.

Глаза детей сияли в предвкушении угощения; Стивен не пропустил ни одного блюда, перепробовав все, что было на столе, не сказав ни одного слова, кроме «пожалуйста» и «спасибо».

— Какой замечательной женой вы могли бы стать для какого-нибудь счастливого человека, — несколько бестактно сказала Ева.

Мисс Смит скромно улыбнулась.

— Долгие годы мне пришлось ухаживать за своими родителями. Мама стала инвалидом, когда мне было всего семнадцать. А к тому времени, когда я стала свободной, было уже поздно думать о замужестве.

— Простите меня.

Мисс Смит Пожала плечами.

— Не стоит извиняться. Я довольна своей жизнью. У меня много разных Интересов.

— И талантов, — добавила Ева. — Мои кулинарные способности не выдерживают никакого сравнения с вашими. Мне бы тоже хотелось научиться печь такой бисквитный торт.

— Я с удовольствием научу вас, дорогая, — сказала мисс Смит, польщенная ее похвалой.

А сейчас в саду она в скрытой форме выговаривала им за то, что они пренебрегли ее советом и решили поддерживать отношения с семьей Хадсонов.

— Конечно, — продолжала она после небрежного замечания о сороке, — когда-то и я дружила с Хадсонами. Старой миссис Хадсон нравилось, когда я к ним заходила, но после случая с Кристиной до них стали доходить слухи, происхождение которых они приписали мне. Джейк Хадсон назвал меня старой сплетницей, сующей нос не в свои дела. Конечно, после этого я и близко не подходила к их дому, хотя я всегда была вежлива с ними, если мы встречались. Я не опускалась до того, чтобы ссориться на людях, как это делают они. Они будут очень внимательны к тебе до тех пор, пока ты их чем-нибудь не обидишь, тогда они отбросят тебя безжалостно, как камень. Мне не хотелось, чтобы такая же судьба постигла и вас.

Ева сказала, что они хотят быть в дружеских отношениях со всеми соседями, мисс Смит не стоит беспокоиться.

Маленькая женщина скептически улыбнулась, и Оливия поспешила переменить тему разговора, выразив восхищение прекрасными гвоздиками, которые, как яркая лента, окаймляли весь сад.

Они вернулись в Розмари-Коттедж нагруженные цветами, салатом и большим куском земляничного торта для детей.

— Мне кажется, что она хотела бы опять подружиться с Хадсонами, бедняжка, — сказала Оливия. — Но она скорее умрет, чем признается в этом. Они, должно быть, очень плохо обошлись с ней, если она до сих пор на них обижена.

— У нее у самой очень острый язычок.

— Но очень доброе сердце, — заметила Оливия, глядя на цветы и другие подарки мисс Смит.

— Ну, я не собираюсь участвовать в распре других людей. Хадсоны пригласили нас в гости, и мы пойдем, — твердо сказала Ева. И она не отступила от своего решения.

Они как раз отправились к Хадсонам, когда из своего дома вышла Мелисса и настояла, чтобы они на минутку заглянули к ней посмотреть, как она переделала кухню.

Ева взглянула на часы.

— Нас ждут к чаю в Орчардхей в четыре часа.

— Ах, вот оно что! — воскликнула Мелисса. — Я сразу замела, что вы сегодня особенно нарядные и сияющие. Какие красивые платья! Вам очень идут! Но все-таки загляните ко мне на минутку. Завтра я уезжаю в Лондон и, наверное, не скоро вернусь, — тараторила она. — Значит, вы приглашены к Хадсонам! Интересно, как вы с ними поладите. Старая дама просто мегера, а Кристина мне нравится. Ей не сладко пришлось, бедняжке, но я не стану сплетничать. Чуть не забыла. — Она понизила голос, хотя в это время они уже входили в ее маленькую гостиную, и их никто не мог подслушать. — Хочу предупредить вас, — сказала Мелисса.

Ева и Оливия переглянулись. Это место стало напоминать приключения Алисы в Стране чудес.

Каждый старался предупредить их о ком-нибудь.

— Эта Мейбл Смит, — начала Мелисса. — Держите язык за зубами, когда проходите мимо ее дома. Ее сад тянется вдоль улицы довольно далеко, дом ведь стоит боком к дороге, и она имеет привычку ползать на коленях за изгородью. Так она узнает все новости.

— Ползает на коленях за изгородью? — недоверчиво переспросили девушки.

— Ну, — сказала Мелисса, — она, конечно, не скажет об этом открыто. Она скажет, что занимается прополкой, если вы застанете ее за этим занятием. Но я говорю, что она подслушивает. Поэтому будьте осторожны.

Оливия снова взглянула на Еву, и они обе рассмеялись. Сорока мисс Смит перестала быть загадкой. Она, вероятно, слышала, как они обсуждали свой визит в Орчардхей, когда шли вдоль ее изгороди.

Оливия спросила, нельзя ли посмотреть какие-нибудь работы мисс Симпсон; ее очень заинтересовали исследования трав, и ей бы очень хотелось пойти с Мелиссой собирать травы. Мисс Симпсон была польщена и уже хотела пуститься в подробный рассказ о своих походах за травами, но ее прервала Ева.

— Послушай, Оливия, — сказала она, — мы не можем больше задерживаться. Мы можем опоздать.

— Тогда поговорим в другой раз, — согласилась Мелисса. — Может быть сегодня вечером?

Оливия взглянула на Еву, и та ответила, что там будет видно. Еву не интересовала ботаника, но ей не хотелось оставаться одной. Они не могли оставить детей одних, а если Оливия уйдет на вечер к Мелиссе, то Еве придется провести вечер с детьми.

— Это не срочно, — быстро сказала Оливия, оценив ситуацию. — Мы можем поговорить в ваш следующий приезд сюда.

Она не забыла ту маленькую ссору, когда Ева решила, что она слишком задержалась в магазине Браунов. Они заранее не договорились, что у Оливии будет какое-то свободное время: этот вопрос даже не возник перед поездкой, что, вероятно, было ошибкой.

Мисс Симпсон с гордостью показала, как она усовершенствовала свой дом. Кухня была увеличена за счет большого окна, выходящего в сад.

— Я называю это место своей тихой гаванью, — сказала Мелисса. — Здесь у меня будет стол, и я смогу во время еды наблюдать за птицами. Раньше здесь были только узенькие окошки высоко в стене. Я не такой хороший садовод, как мисс Смит, но я ценю труд других. Я хочу сделать здесь маленький птичий заповедник. Просто небольшую поляну, окруженную цветущим кустарником и деревьями, с кормушками для птиц. Пока здесь полный беспорядок, но я не оставляю своих планов.

— А это что? — вдруг спросил Стивен, указывая на какой-то предмет.

— Это мой колодец, — объяснила Мелисса. — Я не беру из него воду, но он служит отличным холодильником.

— Это как? — поинтересовалась Мэнди.

Мелисса сказала, что она подвешивает на веревку корзинку и опускает ее в колодец почти до самой воды, а в корзинку кладет масло, молоко и все, что хочет сохранить свежим. И все продукты отлично сохраняются, а молоко холодное, как из холодильника.

— Очень умная идея, — заметила Оливия.

Дети уже были готовы бежать к колодцу, чтобы самим все увидеть, но Ева остановила их, сказав, что им уже пора идти. Мелисса пригласила их всех к себе на ленч в следующий раз, когда она приедет сюда. Тогда у них будет достаточно времени, чтобы как следует осмотреть ее дом.

Когда они наконец вышли на улицу, Ева сказала:

— Я бы не стала поощрять эту женщину. Она становится чересчур назойливой.

— Что ты, Ева! — Оливия была разочарована. — Она мне нравится. Мне кажется, она забавная. Такая веселая и беззаботная. Я раньше никогда не встречала писателей.

— Она прежде всего школьная учительница, и потом она пишет не романы, а только маленькие книжонки о травах. Мне не хочется, чтобы она постоянно бегала к нам и надоедала своей болтовней. Она выводит меня из себя.

— Завтра она уезжает в Лондон, так что не волнуйся.

— Она же приедет сюда на летние каникулы, да еще будет приезжать на уик-энды.

Оливия понизила голос:

— Мы приближаемся к саду мисс Смит. Может быть, не будем обсуждать Мелиссу, пока не пройдем его.

Они не заметили никаких признаков мисс Смит у изгороди в саду, но проходя мимо калитки, увидели, что шторы в гостиной быстро задернулись.

— За нами наблюдают, — сказала Оливия.

— Эта деревня начинает действовать мне на нервы, — раздраженно заявила Ева. — Эта глупая слежка! Какими недалекими могут быть люди!

— Не стоит обращать внимания. Это выглядит даже забавным.

— Ну, я думаю, Джейк Хадсон был прав. Мисс Мейбл Смит действительно вмешивается не в свои дела, да и мисс Мелисса Симпсон не лучше. Нужно поставить их на место, Оливия. Мы не хотим иметь дело с этими пожилыми чудачками, поэтому не ходи с Мелиссой за травами. Это глупо.

Оливия попыталась объяснить свои намерения:

— Мне понравилось, что она сказала о пользе огромных просторов моря и неба для человеческой души. Я думаю, она была права. Когда мы были у залива, я поняла, что она имела в виду; моя душа как бы наполнилась умиротворением. — Она смущенно замолчала.

— Хорошо. Тогда мы можем опять поехать туда. Будем часто ездить. Только не надо приглашать эту энергичную классную даму.

— Но мне бы хотелось пойти с ней на поиски редких растений.

— Ты же в них ничего не понимаешь.

— Я могла бы научиться. Это было бы для меня увлекательным занятием.

Ева тут же смягчилась. Она легонько пожала руку Оливии.

— Конечно, тебе нужен какой-то новый интерес в жизни, дорогая, я это понимаю, но лучшее средство от душевных переживаний — другой мужчина, а лазание по болотам со старой девой не принесет никакой пользы.

— Это внесло бы некоторые перемены.

— Во что?

— Ну, я, конечно, люблю детей, а твоих особенно; однако иногда неплохо отдохнуть от них. Ты и сама говорила это.

Но Ева была в скверном настроении в тот день, и слова Оливии больно задели ее. Она помрачнела.

— Значит, тебе надоело помогать мне управляться с детьми, это так надо понимать?

— О Ева, конечно, нет! Я просто подумала, что было бы неплохо, если бы мы обе имели возможность хотя бы один день в неделю использовать как выходной.

— Понятно. Ты уже устала от такой жизни и жалеешь, что приехала сюда.

— Я этого не говорила.

— Но ты это имела в виду. Ну, а каково мне? Ты рассталась со своим парнем, а я — с мужем, что еще хуже. Ты еще не была замужем, поэтому ты не знаешь. Это — как потерять руку или ногу. Ты можешь найти себе нового возлюбленного, а моя жизнь будет пуста, пока не вернется Мартин.

Она так быстро пошла вперед, толкая перед собой коляску, что Оливии пришлось почти бежать, чтобы догнать ее.

— Ева... извини. Я думала, ты здесь совершенно счастлива, ты все время была такая веселая. Я и не представляла, что тебе так грустно. Теперь я понимаю, что ты сильно скучаешь по Мартину. Я эгоистично замкнулась в собственных переживаниях. Но с этого момента все будет по-другому. Я обещаю. Давай не будем ссориться, Ева. Все будет хорошо, вот увидишь.

Ева замедлила шаг. Дети убежали далеко вперед.

— Я веду себя глупо, — сказала она. — Почти все время я в полном порядке, но иногда у меня появляется желание все бросить, вскочить в первый же самолет и лететь к Мартину. Мне трудно жить здесь, где эти глупые старые девы постоянно подглядывают за мной, а в это время Мартин имеет возможность весело развлекаться со своими деловыми партнерами.

— А он, наверное, весь извелся, воображая, что все мужчины в деревне бегают за тобой.

Ева улыбнулась.

— Прости, что я была несправедлива к Мелиссе. Ревность, наверное. Мне было неприятно думать, что ты подружишься с ней, а про меня забудешь.

— Я этого никогда не сделаю, Ева. Я приехала сюда, чтобы составить тебе компанию, и помню об этом.

Оливия ругала себя за то, что не заметила одиночества Евы, и решила в будущем быть более внимательной и заботливой.

Они всегда были такими близкими подругами, что жизнь в одном доме не пугала их. Но теперь Оливия поняла, что не так-то просто жить в согласии даже с лучшей подругой. Здесь всегда надо идти на уступки, иначе твое дурное настроение отражается на тех, кто рядом, и вовсе не потому, что они в чем-то виноваты, а просто они первые подвернулись под руку. Оливия всегда считала, что у Евы в жизни есть все, о чем только можно мечтать. Однако оказалось, что и у нее есть свои надежды и разочарования, свои радости и печали, как у всех. Видимо, никто в этой жизни не может быть счастлив постоянно.

Когда они подошли к дверям Орчардхей, Мэнди и Стивен уже ждали там свою мать и Оливию. Ева стала ставить коляску с малышкой под деревьями, чтобы она могла спокойно поспать; в этот момент на крыльцо вышла Кристина Хадсон, чтобы пригласить их в дом.

Чаепитие началось в довольно приятной обстановке. Старая миссис Хадсон, задремав в кресле в гостиной, казалось, забыла о своем приглашении, но она тут же проснулась, когда они все вошли в комнату. Она велела Оливии сесть рядом с ней, Кристина стала разливать чай из прекрасного старинного чайника, а Ева усадила детей за специально приготовленный для них стол у окна.

— Дети не умеют держать чайные чашки в руках, — сказала Кристина. — Да и мужчины не лучше. Я думаю, поэтому Джейк и отправился в Карчестер, когда узнал, что бабушка пригласила гостей. Он сказал, что ему надо привезти мешок удобрений. Это, конечно, так, но он мог поехать за ним в другое время.

Она подала чашки Еве и Оливии, а третью поставила на маленький столик рядом со старой миссис Хадсон.

— Я положила тебе сахар, бабушка. Будь осторожна, чай горячий.

— Я не ребенок и не сумасшедшая, — обиженно заявила старая дама. И, повернувшись к Еве, сказала: — Я надеюсь, дорогая, когда вы доживете до моего возраста, ваши внуки будут относиться к вам с большим уважением.

Ева улыбнулась:

— Сомневаюсь. Мои дети весьма недисциплинированны, поэтому, я думаю, внуки будут еще хуже. Надеюсь лишь, что им не придется возиться со мной. Они все будут летать в космос и оставят в покое своих дедушек и бабушек.

— Держите их в узде, — посоветовала старая дама. — Не позволяйте им забывать о вас. Мои не смеют. Потому что в моих руках деньги. — Она удовлетворенно усмехнулась. — Я старая, глупая и все забываю, но я помню, что деньги — это власть, и пока у меня будут деньги, у меня будет власть.

Назад Дальше