Всему виной страсть - Кэролайн Линден 12 стр.


— Ну, давайте же, — сказал он, продолжая протягивать ей руку. — Забирайтесь. Я довезу вас домой.

Дождь лил ей за шиворот, ботинки утопали в грязи по самые щиколотки, и ей еще оставалось пройти не меньше двух миль, но Кэтрин не знала, что сказать. Кто мог представить, что сын герцога, к тому же красавец, станет предлагать проводить ее до дома, когда она выглядела так, словно ее только что вытащили из заросшего тиной грязного пруда.

— Я могу дойти и пешком, — сказала она, не придумав ничего лучше. Он был в плотной шинели, наглухо застегнутой до самого подбородка, и шляпе, низко надвинутой на лоб. Ему, очевидно, было довольно комфортно — насколько может быть комфортно под проливным дождем. Кэтрин вдруг испугалась того, что он посчитает ее круглой дурой, если она примет его предложение, что было гораздо хуже, чем выглядеть просто дурой.

Молодой человек рассмеялся.

— Не стал бы этого делать на вашем месте. Вы же не хотите простудиться? Я бы никогда себе не простил, если бы вы заболели.

— Я живу поблизости, — вяло возразила Кэтрин, но при этом ее рука поднялась помимо воли.

— Ну, тогда мне это тем более труда не составит. Ну, давайте же — поставьте ступню на мою ногу, вот так, теперь еще шаг наверх — вот вы и на месте. Почти без видимых усилий молодой человек поднял ее и усадил перед собой в седло. Кэтрин неуклюже закачалась, не зная, за что ухватиться, чтобы не упасть. Он передвинулся у нее за спиной и запахнул вокруг нее полы своей шинели, придвинув к себе поплотнее — чтобы она не свалилась. Под шинелью он был сухой и теплый, и грудь его плотно прижималась к ее спине. Кэтрин боялась вздохнуть. Она боялась поднять глаза. Конь тронулся. Там, внизу, по раскисшей глиняной дороге, по которой она совсем недавно шла, потоком текла вода.

Господи! Должно быть, это ей снится. А может, у нее галлюцинации? Она ехала верхом в одном седле с лордом Джерардом де Лейси, закутанная в его шинель, и его рука лежала у нее на талии. Чуть-чуть воображения, и можно представить, что он держит ее в объятиях. И все это происходит с ней, дурнушкой Кэтрин. Ей захотелось себя ущипнуть. Вот сейчас она очнется, и окажется, что она стоит под дождем по щиколотки в грязи.

— Надеюсь, вы мокли не зря. Чтобы выбраться из дома в такую погоду, должна быть очень серьезная причина. — Голос его вибрировал в груди, и его дыхание согревало ей щеку. Сердце ее, казалось, выделывало невообразимые кульбиты.

— Я только хотела взять книгу. — Она неуклюже заерзала. Почему она не придумала ничего остроумнее? — Глупо было выходить только ради книги…

— Чепуха, — возразил Джерард и снова засмеялся. — Если чего-то хочешь, надо действовать немедленно. Кэтрин улыбнулась смущенно и благодарно.

— Спасибо, что везете меня домой.

— Какой джентльмен позволил бы леди идти пешком в такую погоду? — И, словно в подтверждение его слов, порыв ветра хлестнул им в лицо, обдав стеной воды. Кэтрин рефлекторно прижалась к нему, когда конь под ними метнулся в сторону и заржал. Джерард крепче обхватил ее, выправляя ход коня, и на мгновение она позволила себе вообразить, что это было настоящее объятие. Кэтрин прижалась щекой к лацкану его шинели, вдыхая теплый аромат его шейного платка, и сердце ее беспомощно затрепетало.

Следующие две мили промчались как одно мгновение. Джерард незлобиво ругал погоду, отпуская шутки, не раз заставив ее улыбнуться и даже пару раз рассмеяться. Это было… словно во сне. Кэтрин забыла о дожде и о холоде. Ей было тепло как в раю. Она ощущала себя принцессой в объятиях красавца принца — она, на которую ни один парень ни разу не взглянул с интересом. Когда впереди показались ворота ее дома, ей даже стало грустно, что это приключение вот-вот закончится.

— Вот мой дом, — сказала она, обернувшись.

— Этот? — Голубые глаза его задорно сверкнули — так близко от ее глаз. — Хотите, чтобы я заехал в ворота?

Кэтрин покачала головой.

— Высадите меня перед воротами, пожалуйста.

Возможно, Джерард понял, что она предпочла бы, чтобы их не видели вместе. Он, конечно, не мог знать почему, но лишь согласно кивнул и остановил коня. Спешившись, помог спуститься и ей.

— Ну вот, доставил вас домой в целости и сохранности и, надеюсь, в добром здравии, — сказал Джерард с улыбкой и, еще до того как Кэтрин догадалась о его намерениях, взял ее руку и поцеловал. — Обещайте, что немедленно переоденетесь в сухое и отогреетесь.

Она кивнула, и Джерард лихо вскочил на коня.

— Спасибо, — прошептала Кэтрин.

Джерард наклонился к ней и, прикоснувшись к полям шляпы, шепнул:

— Рад был помочь.

Он подмигнул ей и, прищелкнув языком, пустил коня в галоп и умчался прочь.

Кэтрин стояла у ворот, не в силах тронуться с места и после того, как Джерард скрылся за пеленой дождя. Он ни разу не оглянулся. Пульс ее не пришел в норму и тогда, когда она вошла в дом, и даже когда она выбралась из горячей ванны, которую приняла по настоянию матери. Она никому не рассказала о своем спасителе, да и кто бы ей поверил, если бы она рассказала? Потом Кэтрин часто вспоминала о нем, теша себя всяческими фантазиями: что он заедет, чтобы проверить, здорова ли она, не простудилась ли, чтобы заявить, что не может ее забыть. Разумеется, мечты ее так и остались мечтами. Джерард так ни разу и не заехал. Кэтрин приказала себе не глупить, но сердце оказалось очень, очень глупым. Оно не смогло его забыть.

В тот дождливый день Джерард де Лейси поселился в ее душе, так и оставшись для нее символом совершенства. Кэтрин понимала, конечно, что рядом с ней никогда не будет такого мужчины, как он. Слишком уж несовершенной сделала ее природа. Даже когда скромное состояние отца превратилось в весьма солидное и мать как-то заметила, что будь ее дочь красивее, она могла бы заполучить в мужья одного из сыновей Дарема, Кэтрин понимала, что глупо даже думать об этом. Однако, понимая всю абсурдность своей мечты, она все же машинально искала его глазами всякий раз, как оказывалась в городе. В конечном итоге Кэтрин свыклась с мыслью, что для такой невзрачной девушки, как она, немолодой вдовец — предел мечтаний. Мать много раз повторяла ей, что для нее большая удача обзавестись таким мужем, как виконт Хоу, и Кэтрин исполнила волю родителей и стала его женой. Джерард де Лейси отправился сражаться с Наполеоном, и его имя время от времени появлялось в газетах. Кэтрин каждую ночь молилась за него, потому что ей было бы очень больно, если бы такой добрый и славный парень, как Джерард де Лейси, погиб где-то на поле боя в чужой стране. Молитвы ее были услышаны, ибо он вернулся в Англию целым и невредимым. Вернулся лишь для того, чтобы имя его вновь появилось в газетах — но на этот раз не в сводках с фронтов, а в скандальной хронике.

И теперь он лежал с ней в постели — ее муж перед Богом и людьми. Дрожащими пальцами она прикоснулась к пряди его волос, лежавшей на подушке. И витое золотое кольцо сверкнуло на ее пальце в лунном свете. Кольцо, подаренное им.

В глубине души Кэтрин знала: она совершила этот безумный поступок — сделала предложение мужчине, которого на самом деле совсем не знала, поскольку этим мужчиной был Джерард, а не только потому, что ее ужасала мысль о браке с Люсьеном. Другие сыновья Дарема оказались точно в таком же положении, что и Джерард, и ей ни разу и в голову не пришло прийти с подобным предложением к Эдварду или Чарли.

Первая встреча с Джерардом после более чем десятилетнего перерыва должна была ее вразумить. Он больше не был тем беззаботным пареньком, который когда-то давно подвез ее домой. Война изменила его — закалила, ожесточила, сделала циничным. От сознания того, что он теперь принадлежит ей, Кэтрин испытывала радостный трепет, а еще страх. Страх того, что этот мужчина никогда не будет счастлив с такой, как она. По крайней мере долго оставаться счастливым с ней он не сможет. Кэтрин понятия не имела о том, как говорить с мужчинами, как флиртовать, как завлекать и как обольщать. Она не знала, как доставить мужчине удовольствие в постели. Хоу было достаточно того, чтобы она лежала неподвижно и не мешала ему делать свое дело. Кэтрин очень жалела о своей неопытности, как и о том, что у нее нет возможности ничему такому научиться, поскольку теперь, когда Джерард лежал с ней в кровати, она не хотела его отпускать.

Сейчас он спал, не догадываясь ни о ее честолюбивых надеждах, ни о ее отчаянных мечтах. Кэтрин пристально смотрела на него, изучая каждую черточку его лица, любуясь четко очерченными скулами, чувственным ртом, его решительным квадратным подбородком. Ее идеал мужчины, который она хранила в сердце десять лет. Тот, о котором она мечтала и сделала все, чтобы его получить, не постеснявшись воспользоваться его теперешней бедой. Ее герой, вызволивший ее из уготованной для нее Люсьеном тюрьмы. Ее супруг, поцеловавший ее на ночь и улегшийся с ней в одну кровать, но не ставший утруждать себя исполнением супружеского долга. Чем дольше Кэтрин смотрела на него, тем яснее ей становилось, что она совсем ничего о нем не знает.

Глава 10


Пробуждение Джерарда было во всех смыслах приятным — он лежал в теплой удобной кровати, одна рука его обхватывала тонкую женскую талию, а одна нога уютно устроилась между стройными женскими ножками. Какое-то время он нежился в сонном полузабытье, наслаждаясь ощущениями, что дарило ему прижимавшееся к нему женское тело, тепло которого он чувствовал сквозь тонкую ткань ночной сорочки. Упругие ягодицы упирались в его лоно, а гладкая женская ножка так славно охватывала бедро. Господи, как же хорошо снова оказаться в Англии, снова спать в нормальной кровати, да еще и с женщиной в объятиях. Он столько ночей провел на походной койке, промерзая насквозь и уставая так, что даже не замечал дискомфорта и одиночества.

Но сейчас совсем другое дело. Очень приятное пробуждение. От нее приятно пахло апельсинами, что росли повсюду в Испании. Он привлек ее себе, вдыхая цитрусовый аромат, пропитавший ее волосы. Рука его самым естественным образом легла к ней на грудь. Грудь ее была маленькой, с твердым выступающим соском, который восстал под его пальцами. Он медленно провел по нему подушечкой пальца, явственно ощутив возбуждение, когда он набух еще сильнее. Инстинктивно он прогнул спину и вжался лоном в ее ягодицы. Он так давно не занимался любовью с женщинами на утренней заре… А сейчас у него была жена, с которой он мог заниматься любовью, когда только захочет.

Ах да. Его жена. Нежная и податливая в его руках и холодная и чопорная, стоит ее выпустить из них. Вызов, который он не в силах не принять.

Джерард прижался губами к ее затылку, глубоко вдохнув дразнящий аромат.

— Доброе утро, моя дорогая.

— Доброе утро, — пробормотала Кэтрин. Сейчас, когда сонливость отчасти его покинула, Джерард чувствовал, как бьется ее сердце у него под ладонью, и чем дольше он играл с ее соском, тем чаще оно билось.

— Надеюсь, ты хорошо спала.

Это ее пугало? Кэтрин лежала невероятно тихо, словно и дышать боялась, но холодной она не была. Джерарду хотелось, чтобы она привыкла к его ласкам, и, кроме того, ему самому было чертовски приятно этим заниматься, и потому он продолжал делать то, что делал, не форсируя события.

— Очень хорошо, спасибо.

Джерард засмеялся. По необъяснимой причине его смех заставил ее сильно напрячь спину.

— Так официально, Кейт! Мы в одной кровати.

— Да, капитан. Джерард, — поспешила исправиться она.

— Так гораздо лучше, — заметил он. — Когда-нибудь, надеюсь, ты произнесешь мое имя первым. — Джерард потянулся, с умыслом сделав это так, чтобы сохранить как можно больший телесный контакт. Сперва он думал, что она слишком худая, а сейчас изменил свое мнение — тело у нее было то, что надо. Скоро — хотя и не слишком скоро — он обстоятельно его изучит. Теперь он был женатым мужчиной, так к чему себя обделять плотскими радостями? Зачем соблюдать целомудрие, когда все, что от него требуется, — это задрать ее рубашку? И тогда можно беспрепятственно предаваться плотским радостям на правах семейного человека…

Утреннюю тишину прорезало громкое конское ржание. Джерард неохотно вернулся в реальность, вспомнив, где они и почему. Когда они приедут в Бат, у него появится сколько угодно времени, чтобы заниматься любовью со своей новоиспеченной женой, но до тех пор им предстояло преодолеть расстояние почти в шестьдесят миль. Он снова потянулся, неохотно выпустив ее из рук.

— Поваляться бы еще часок, но, увы, пора трогаться в путь.

— Я понимаю. — Кэтрин лежала, не шелохнувшись. Джерард, опершись на локоть, перевернул ее на спину, чтобы увидеть ее лицо. Она смотрела на него без улыбки, и ее синие глаза были, как всегда, очень серьезными.

— Однажды, — пообещал Джерард, — я все же пробью это твое непрошибаемое высокомерие.

Лицо Кэтрин окаменело.

— Мне несвойственно высокомерие.

— Нет? — Джерард лениво накрутил на палец прядь ее волос. В первом утреннем свете волосы ее были темно-золотистые, цвета полированной латуни. — Тогда откуда это демонстративное безразличие? Ты держишься со мной так, словно мыслями ты не со мной, а за сто миль отсюда, а твое тело с трудом выносит мое присутствие.

Кровь отхлынула от ее лица.

— Мне жаль, если я произвожу на вас такое впечатление. Я не хотела вас обидеть.

Джерард пристально вгляделся в ее лицо. Его слова действительно повергли ее в шок. Непохоже, чтобы она притворялась.

— Тогда улыбнись, — прошептал он и провел подушечкой пальца по ее нижней губе. — Чтобы поднять мне настроение.

Уголки ее губ робко приподнялись, но глаза по-прежнему смотрели с опаской. Впрочем, улыбка, даже такая несмелая, очень ей шла. Она поразительно преображала ее лицо. Джерард невольно спросил себя: почему, если улыбка ей так идет, она почти не улыбается?

— Ну, теперь у меня появились силы встретить новый день, — сказал Джерард с озорной улыбкой и чмокнул ее в нос. — На пару с вами, миледи! — Он скинул одеяло и вскочил с кровати. Он сделал вид, что не заметил румянца, что залил ее щеки в тот момент, когда она следом за ним выскочила из постели и бросилась за халатом. В комнате было прохладно, однако не холодно, но Джерард специально потянул время, поворошив в очаге угли, чтобы дать своей жене спокойно привести себя в порядок. Когда он оглянулся на нее через плечо, она уже успела шмыгнуть за ширму, установленную в дальнем углу комнаты.

К тому времени, как он закончил утренний туалет и оделся, в дверь постучали.

— Доброе утро, миссис Деннис, — сказал он, открыв дверь.

Престарелая леди смотрела на него с плохо скрываемой неприязнью. Похоже, ей очень хотелось сказать ему какую-нибудь колкость, но она лишь кивнула и вежливо ответила на приветствие. Затем юркнула за ширму, откуда сразу же послышалось оживленное перешептывание. Джерард закончил завязывать шейный платок и, бросив несколько раздраженный взгляд в сторону ширмы, пожал плечами. Миссис Деннис, как, впрочем, и Кейт, сплошь состояла из комплексов, и потому неудивительно, что она не видела различия между раскованностью и наглостью. Как бы там ни было, в угоду им Джерард меняться не собирался и идти у них на поводу тоже не желал. Если Кейт нужен был муж с другим характером, ей стоило бы дважды подумать, прежде чем умолять его взять ее в жены. Он до сих пор не понимал, почему она выбрала его. Ему было не занимать ни хитрости, ни упорства, даже если она об этом не догадывалась. Стоило ему лишь очень захотеть, он мог и самого черта расколоть. Так что она все равно ему расскажет, почему пришла с предложением именно к нему, — это лишь вопрос времени. Джерард надел китель и, сунув в саквояж оставшиеся пожитки, повесил седельные сумки на плечо.

— Я ухожу, — произнес он в пустоту. Шепот стих. — Мы выезжаем через час. Завтрак принесут в номер.

Кейт вышла из-за ширмы, все еще в халате.

— Спасибо, сэр. Мы будем готовы выехать через час, как вы велели.

Наконец он понял, что так раздражало его в ее манере говорить. Речь ее была сухой и отрывистой, что создавало у него впечатление, будто она считает ниже своего достоинства общаться с ним. Но пожалуй, это было ложное впечатление — дело в том, что ей действительно каждое слово давалось с трудом, словно она принуждала себя говорить, и, будь на то ее воля, она бы вообще не раскрывала рта. И все же случались моменты, когда речь ее лилась естественно и плавно — это происходило в моменты сильного эмоционального потрясения. Джерард помнил, как она отреагировала на его заявление о том, что они должны пожениться на следующий день, и о том, что он хочет иметь от нее детей. Надо будет подумать о том, как отучить ее от привычки взвешивать каждое слово. Впрочем, ответ лежал на поверхности — не давать ей выходить из состояния шока. Действенный способ, хотя и слишком опасный. Придется поискать иной. Потом.

А пока Джерард лишь кивнул и вышел из комнаты. Сегодня им предстояло покрыть пятьдесят с лишним миль, и ему хотелось выехать пораньше. Он заказал завтрак себе и для Кейт и ее камеристки в номер и расплатился по счету. Еще ему передали сообщение от Брэгга, который выехал заранее, чтобы подыскать и снять для них подходящий дом. Изначально Джерард собирался поселиться в гостинице, но внезапный брак внес коррективы в его планы. Приняв решение жениться на Кэтрин, он отправил Брэгга в Бат, чтобы тот обеспечил комфортное проживание для новоиспеченной жены. В конце концов, не мог же он заставить женщину, с которой только что обвенчался, несколько недель жить в гостинице. Может, другой на его месте вообще не стал бы брать с собой жену, если принять во внимание тяготы предстоящего путешествия и ту задачу, что Джерард перед собой ставил.

Но Джерард не сомневался в том, что поступил правильно, взяв с собой Кейт. Альтернатива была одна — оставить ее в Лондоне, либо одну в наспех снятом доме, либо в лондонской резиденции Дарема, отдав Эдварду на поруки. Эдвард, разумеется, не отказал бы ей в гостеприимстве, но всерьез этот вариант Джерард даже не рассматривал. Скорее всего дела удержат его в Бате месяц, а то и два, и Джерард не хотел, вернувшись в Лондон, обнаружить, что Эдвард знает его жену лучше его самого. А о том, чтобы оставить ее там, где Люсьен мог попытаться манипулировать ею или ее деньгами, не могло быть и речи. Перед тем как они выехали из Лондона, Джерард снял сотню фунтов с ее счета. Он сделал это в основном для того, чтобы убедиться в том, что может беспрепятственно распоряжаться ее средствами. Пока еще никто не пытался официально опротестовать легитимность перехода герцогского титула и всего имущества покойного отца к брату Чарли. Так что Эдвард по-прежнему контролировал счета Дарема, и недостатка средств ни на одном из них не наблюдалось, и все же Джерард не желал рисковать. Он подумал, что потратит эти сто фунтов на новую одежду для Кейт, потому что больше он не мог смотреть на ее коричневое платье.

Назад Дальше