Все каюты проданы - Александр Юриков 10 стр.


Глава 5

Экскурсию на камбуз – туда можно было попасть по предварительной записи – решили совершить примерно два десятка человек. Омар полагал, что будет чувствовать себя среди них белой вороной, но, к его удивлению, мужиков оказалось почти половина. Кто-то пришел с женами, а кое-кого, видно, действительно интересовало закулисье корабельного камбуза.

Шеф встретил их в парадной форме: безукоризненно белая двубортная куртка, гофрированный колпак высотой двадцать сантиметров, брюки в мелкую черно-белую клетку. Омара давно подмывало спросить у какого-нибудь повара: зачем нужны такие высокие колпаки? Ведь неудобно, наверное. Он же должен наклоняться к кастрюлям, сковородкам. А если колпак свалится прямо в варево? Что ж, сегодня ему удастся удовлетворить свое любопытство.

Камбуз ничем не напоминал адскую кухню. Напротив, разделочные столы, стеллажи, посуда гигантских размеров, противни сверкали холодной сталью. Из сотни человек, работающих в пищеблоке, – именно это их число фигурировало в корабельной газете – на глаза экскурсантам попался едва ли пяток.

Улыбчивый шеф дал гостям оглядеться и приступил к рассказу. Конечно же, он повторял свой текст не первый десяток раз, но его искренняя увлеченность темой сразу начала передаваться слушателям. Тем более что результаты работы этой структуры они уже успели попробовать. Кормили на «Ромео» – пальчики оближешь!

– Как видите, под камбуз у нас отведена целая палуба, – явно гордясь подобным размахом, начал шеф. – Здесь у нас и склады, и холодильники, специальные зоны по подготовке продуктов – рыбы, мяса, овощей. Есть своя пекарня. Чтобы вы не голодали, в порту отправления нам загружают до тридцати тонн продуктов. Это то, что долго не портится. По ходу круиза мы заправляемся еще в двух точках.

Об этих местах Омар хорошо знал. Он с нетерпением ожидал прибытия судна во второе из них, а сейчас изображал повышенный интерес к деятельности пищеблока.

– Естественно, все это закупается не на рынке у бабы Клавы, а у давно проверенных поставщиков.

«Да, – подумал Омар. – Будем надеяться, что поставщики у нас проверенные, все обойдется без неожиданностей».

Гости осмотрели все зоны, названные шеф-поваром, с восхищением понаблюдали за работой кондитеров. Те как раз приготовили какой-то совершенно фантастический торт, подарок сразу нескольким пассажирам, родившимся в этот день.

Александр Абдрахманов тем временем прочел гостям целую лекцию о самых полезных блюдах с точки зрения здоровья. На первое место среди тех стран, которые попали в маршрут, он поставил Италию. Сперва шеф обрушился на так называемые итальянские рестораны, разбросанные по всему миру, где любят подавать огромные, щедро сдобренные сыром порции пиццы или пасты с большим количеством мяса. Потом он пропел одухотворенный гимн овощам и бобовым культурам. Кроме того, Александр Сабитович напомнил почтеннейшей публике об известной любви итальянцев к оливковому маслу, на которую организм отвечает укреплением сердечного здоровья.

Говорил он настолько убедительно, что Омару захотелось немедленно опрокинуть в себя пол-литра этого оливкового масла, которое он на самом деле терпеть не мог.

Второй в рейтинге мастера горячего и холодного цеха оказалась Испания. Шеф вспомнил о знаменитом испанском вяленом окороке, хамоне, и заметил, что он подается на стол нарезанным тончайшими, почти прозрачными кусочками, в качестве закуски, а не основного блюда.

У слушателей тут же потекли слюнки. Тезис об основе средиземноморской диеты – овощах, богатых клетчаткой, и маложирных продуктах – не вызвал у них особого энтузиазма. Ведь именно хамон помимо своих достоинств, расписанных поваром, был для этих вот российских граждан символом невосполнимых пищевых потерь, вызванных невероятно жестокими западными санкциями.

На последнее место в своем мини-рейтинге шеф поставил Грецию, в которой пассажиры «Ромео» уже побывали. Он вскользь упомянул, что истинная греческая кухня базируется на крупах, бобовых, овощах и рыбе, почти отрицает мясо. Но здоровье нации давно подорвал американский фастфуд, и количество граждан этой страны, страдающих избыточным весом, превосходит разумные пределы. Степень ожирения в Греции дошла до двадцати пяти процентов. Некоторые участники экскурсии после такого вот проклятия фастфуду незаметно окинули взглядом собственные талии.

А шеф-повар вышел на финал своего монолога:

– На «Ромео» вы можете есть все, что хотите. Здесь, на свежем воздухе, любая пища будет полезна. Дома употребляйте меньше мяса, больше рыбы и овощей, не увлекайтесь жаркой во фритюре. Тогда вы будете здоровы.

Настала пора живого общения. Конечно, одним из первых прозвучал меркантильный вопрос: сколько получают те люди, которые трудятся на этом камбузе?

– Хотите у нас поработать? – пошутил Абдрахманов. – Это не секрет. Помощник повара – от шестисот пятидесяти до восьмисот, повар для персонала судна – семьсот пятьдесят, мойщик посуды – около семисот. Это в долларах. Для команды у нас своя кухня.

– А в ресторане? Сколько получают официанты? – не отходили от темы экскурсанты.

«Чертовы русские, – неприязненно подумал Омар. – У них всегда на первом месте деньги».

Шеф ответил столь же охотно:

– Помощник официанта в ресторане, так называется должность, – полторы-две тысячи. Официант в баре – до тысячи четырехсот. Бармен – от тысячи трехсот до двух тысяч ста. Есть еще Room Service Waiter – доставка завтраков и напитков в каюты. Здесь рост в течение одного контракта где-то до тысячи семисот.

Слава Аллаху, ни у кого не хватило наглости спросить, сколько получает сам шеф.

Пока народ переваривал эти сведения, Омар озвучил свой вопрос про колпак. Абдрахманов засиял улыбкой. Ему снова представился случай блеснуть красноречием, распространиться на любимую тему.

– Зачем повару колпак? – переспросил он, чтобы как следует отыграть вопрос.

Омару было понятно, что подобная экскурсия – это его мини-спектакль для продвинутой публики. Он прекрасно вел свою роль.

– Как сказано в сказке «Карлик Нос», чтобы в нем побольше стыренных продуктов поместилось!

Публика ответила благодарным смехом. Все, очевидно, наглядно представили, как Абдрахманов выносит в колпаке изрядный кусок праздничного торта или бобы, воспетые им.

Потом шеф посерьезнел и проговорил:

– На самом деле он, конечно, нужен, чтобы волосы не попадали в пищу. Колпак должен плотно прилегать к голове. Это у нас как фуражка у пограничника, шлем у летчика.

– Это понятно. А зачем он такой высокий? – решил до конца удовлетворить собственное любопытство Омар.

Абдрахманов изменил тональность, перешел к почти сказовой речи:

– Во Франции, известной своей необыкновенной кухней, жил-был повар по имени Мари-Антуан Карем. За свои многочисленные заслуги он имел прозвище Король поваров и Повар королей. Кстати, вы знаете, что у нынешнего российского президента был личный повар-француз? Жером Риго. Работал не один год. Мы с ним немного знакомы, встречались на приемах. – Абдрахманов был доволен эффектом, произведенным на публику, тем не менее не стал затягивать паузу. – Мари-Антуан Карем впервые ввел белый цвет для наших костюмов. По его задумке, новый цвет должен был символизировать чистоту на кухне. Кроме того, он решил, что поварские колпаки должны быть разного размера, чтобы можно было без труда отличить настоящего мастера от его не столь квалифицированных коллег. Сам Карем носил колпак восемнадцати дюймов в высоту, это сорок сантиметров. А у меня двадцать – я пока не король. Кстати, по французским традициям наш колпак должен иметь ровно сто складок – по количеству способов приготовления блюд из яиц, которые должен знать хороший повар.

Участники экскурсии притихли, раздавленные эрудицией шефа. Да и перекусить им, видно, захотелось после его рассказов. Но без обязательного вопроса все же не обошлось.

– А что сами предпочитаете? Если для себя, то что готовите? – прогудел мужской голос.

– Мясо, жареное по-арабски, – охотно поделился мастер.

– Какой у вас рецепт? – зазвенели уже женские голоса.

Несколько дам достали блокнотики. Получить рецепт от самого шеф-повара «Ромео» было большой удачей для любой хорошей хозяйки.

– Все просто. – Шеф развел руками. – Мясо нарезаю по два кусочка на порцию, тонко отбиваю и мариную в течение одного, лучше двух часов, если есть время, с добавлением лимонной кислоты, мелко рубленной зелени, перца и соли. Затем обжариваю вначале на раскаленной сухой сковородке, а потом с жиром. При подаче поливаю лимонным соком и посыпаю зеленым луком. Гарнир – картофель, жаренный во фритюре, или отварной рис. Хорошо заправить его мелкорубленым пассированным луком и морковью. – Он задумался, вспоминая. – Говядина – сто шестьдесят один грамм, жир животный – семь, сок лимонный – пять, кислота лимонная – один, лук зеленый – пять, зелень – пять, гарнир – сто пятьдесят, перец и соль вместе – один. Все. Итого триста тридцать пять граммов. Это в сыром виде. В готовом – двести тридцать.

Публика ломанулась из камбуза так прытко, как будто решила немедленно в собственных каютах проверить заветный рецепт.

Абдрахманов стянул колпак, вытер пот, выступивший на лбу.

– Вот видишь, для чего еще колпак нужен, – пояснил он Омару, оставшемуся в камбузе. – Чтоб пот не стекал куда не надо. Ну что? Поговорим?

– Угу. – Гость утвердительно кивнул.

За этим он и шел на камбуз.

Вообще Омар как-то изначально не доверял татарам. Он и среди своих соплеменников выделял немногих, а уж здесь!.. Вроде испокон веков религия у татар – ислам, но среди них много крещеных. Все свадьбы с водкой, хотя известны сорок хадисов о запрете алкоголя. В них ясно сказано, что употребление спиртных напитков хуже воровства и прелюбодеяния.

Многие даже не задумываются, что они едят и пьют, с кем спят. Им все равно, харам это или халяль.

Как он убедился, побывав в Казани, многие татары не знают, что означает выражение «Ля иляха илляллах» – «Нет достойного в поклонении, кроме Аллаха», хотя их бабушки и дедушки читают Коран и творят намаз.

Впрочем, в случае с «Ромео» выбирать не приходилось. Ему назвали конкретное имя – Александр Абдрахманов. Именно с ним Омару следовало обсудить и продумать все аспекты сложной операции. Она должна была стать горьким уроком для неверных, существование которых бессмысленно и даже оскорбительно для всякого истинно верующего человека. Они погрязли в грехах и уже никогда не ступят на путь истины.

Когда появлялась такая возможность, Омар наблюдал за шеф-поваром. Ему понравилось, что на капитанском приеме тот не позволил себе ни капли спиртного. Его подкупило то подчеркнутое уважение, с которым обращались к повару старшие офицеры корабля. Было видно, что он сумел поставить себя должным образом. Никакой фамильярности, ровный доброжелательный тон.

А экскурсия по камбузу показала, как Абдрахманов может владеть аудиторией. Он легко менял ее настроение, переключал внимание на нужный объект, при этом держал профессиональную дистанцию.

Омар знал свой собственный недостаток – он не был красноречивым оратором. Тут, на корабле, хорошо подвешенный язык шеф-повара мог очень пригодиться для решения задач, стоящих перед ними.

А главное – этот человек знал весь корабль изнутри, отлично изучил схемы прихода судна в порт и ухода в море. Без него их план вообще не имел бы никакого смысла.

Абдрахманов увел Омара в какой-то кухонный закуток, где был слышен только отдаленный стук ножей.

– Обстановка без комфорта, извини, но нам светиться вместе незачем, а в каюте говорить не стоит. Сам понимаешь.

Гость кивнул. В каюте вполне могла стоять прослушка. На месте владельцев корабля он обязательно установил бы подобную систему. Чем тщательнее ты контролируешь ситуацию, тем спокойнее спишь.

– В Лании все готово, – сказал он. – Сегодня пришло сообщение. Гуманитарная помощь уже на складе. Теперь осталось два этапа. За первый отвечаешь ты. Это погрузка. Наши ребята подвозят контейнеры в порт. А дальше?

– Дальше все просто, – уверенно откликнулся шеф-повар. – В Лании мы загружаем десяток контейнеров перед последним переходом. Это ни у кого не вызовет подозрений. Контейнеры встречаю я. Все под моим контролем.

– А служба безопасности никогда не проверяет?

– Мой груз – никогда, – с определенной гордостью сообщил Абдрахманов. – Да они же как дети, любят новые игрушки. Ты видел сканер, рамку на пассажирском входе? Вот это им интересно. Можно поглазеть, что там у гостя просвечивает. А у меня? Железные контейнеры, полуфабрикаты, зелень, разная хрень. Кому это надо? Да и не забывай – я на «Ромео» третий год. Это что-то значит.

Омар уважительно кивнул, но вопросы у него оставались.

– То место, куда все сгрузят, мы видели на плане судна. Если он будет находиться именно в этой точке корабля, то мы получим направленный взрыв, который разнесет вдрызг нижние палубы и машинное отделение. Специалисты говорят, что «Ромео» после этого никак не удержится на плаву. Поэтому груз должен попасть четко в отведенное место!

Абдрахманов кивнул. Тут обсуждать было нечего.

– У команды будет возможность спустить несколько шлюпок. Тут уже ты должен позаботиться о себе сам. Время взрыва будет точно известно. Я сообщу. Не опоздай к шлюпкам.

Говоря об этом, Омар внимательно наблюдал за шеф-поваром, но не заметил и тени сомнения. То ли тот был уверен в собственной неуязвимости, то ли отлично владел собой.

Повар сложил ладони и тихо ответил:

– Кто поступает праведно, тот поступает во благо себе. А кто творит зло, тот поступает во вред себе. Все в руках Аллаха!

– И последнее. Мы об этом еще не говорили. Один контейнер будет помечен. Мы поставим на нем крестик. – Здесь Омар позволил себе ухмыльнуться. – В нем будет лежать самое главное: дистанционный детонатор. Проще говоря, взрыватель. Все заряды установлены на определенную частоту. В детонаторе ничего настраивать не нужно. Просто взять пульт в руки и нажать кнопку.

– Это ты своим ребятам скажи. Зачем мне объясняешь?

– Я тебе объясняю, потому что после погрузки эти приборы придется достать из контейнера. Их будет два. Так надежнее. Один передашь кому я скажу. А второй… – Тут он сделал паузу, не зная, какой будет реакция собеседника: – Его ты оставишь у себя – на всякий случай.

– Да, случаи бывают всякие, – медленно проговорил Абдрахманов. – Мы как-то об этом не договаривались.

– Мы не можем рисковать, – заторопился Омар. – Я, конечно, постараюсь выбрать самого надежного из ребят. Но парни молодые. Вдруг в последний момент что-то не срастется?

– Понятно. – Шеф-повар саркастически улыбнулся. – Тогда мне придется как полоумному бегать по «Ромео» с детонатором в руке. Пока меня не перехватит Леонид Сергеевич, первый помощник капитана.

Омар широко развел руки, как бы предоставляя шеф-повару свободу действий, и покачал головой, подтверждая, что особого выбора у того нет.

Абдрахманов поджал губы, задумался.

– Ладно, о главном договорились. Погрузку контролирую, все, что надо, твоему парню передаю. Об остальном еще поговорим. Надо подумать. Иди, мне переодеться перед сменой надо. – Он выпустил гостя на палубу из какой-то неприметной двери. – Вот по этой лестнице вверх, твоя палуба через две.

Прежней теплоты в голосе шеф-повара Омар не почувствовал.

Генеральный директор компании «Альбатрос» с головой ушел в Интернет. Полчаса назад ему позвонили и сообщили о банкротстве «Блютура». Информация пришла сверху, из Ростуризма, и сомневаться в ее достоверности не приходилось. Детали ему, естественно, не передали. Он пытался найти их в мировой паутине.

Телефоны компании не отвечали, а ее сайт до сих пор предлагал туристам приобрести путевки. На приостановку деятельности здесь не было даже намека.

Все это напоминало известный пример с петухом, которому отрубили голову. Она валяется в пыли, а бедная птица еще мечется.

Романовский тут же объявил сбор своих ближайших помощников. Ему сразу стало понятно, что в отрасли произошла самая настоящая катастрофа.

«Блютур» был крупным оператором. Фирма не просто продавала путевки – этим занимаются конторы помельче. Она сама организовывала цепочки, включающие отельеров, перевозчиков, поставщиков экскурсионных услуг.

Начинали хозяева компании скромно. Они взяли по одному зимнему и летнему направлению – ОАЭ и Болгарию, – а затем выросли до многопрофильного туроператора. Практически все страны, где можно было позагорать на берегу моря в какое-либо время года, попали в сферу их интересов.

На сладкое они решились продавать круизы. Не всякая компания берется за этот вид путешествий. Деньги можно заработать приличные, но и клиенты капризные. Да и не всякий владелец круизного лайнера доверится малознакомой туристической фирме.

Романовский лично встречался с хозяйкой «Блютура». Эта амбициозная дама произвела на него хорошее впечатление своей уверенностью, знанием ситуации в отрасли, да и просто умением расположить к себе. Он вообще питал слабость к зрелым, уверенным в себе женщинам, даже в собственной компании вертким смазливым красоткам предпочитал зрелых, спокойных, респектабельных особ. Достаточно было посмотреть на его секретаршу, прекрасно гармонировавшую с солидной мебелью приемной, чтобы понять вкусы генерального директора.

Теперь под сомнение поставлена и его интуиция, и финансовое положение компании. В разгар сезона они гарантировали фирме «Блютур» блоки мест на нескольких судах. Насколько он помнил, даже без предоплаты или с выплатой символического аванса. Сомнений в состоятельности «Блютура» просто не возникало. Да, вот он, девиз этих горе-деятелей от туризма.

Назад Дальше