Убить зиму - Лорел Кей Гамильтон 2 стр.


— Как она забрала волшебство земных ведьм и самой земли? — спросила Джесс.

Теодора уставилась на свой стакан, окруженный коричневой ладонью в напряженном захвате.

— Она носит ожерелье, прямоугольный изумруд в золотой оправе. Это амулет. Он настроен только на магию земли и впитывает только ее.

— Т. е. в нем заключена вся магия земли, которую она украла?

Теодора кивнула.

— Ты правдовидящая. Есть ли способ вернуть магию или просто разрушить чары?

— Кольцо проклятий обладает неограниченной властью. Оно содержит в себе не меньше проклятий, чем знает любой Заклинатель. Если кольцо израсходует все свои проклятья и не будет повторно зачаровано, его можно уничтожить, и тогда прекратят действовать те проклятья, которые уже были им наложены.

— И вы снова стали бы молодой?

— Да. — Теодора рассматривала еду у себя на тарелке и рассказывала, ни на кого не глядя. — С ожерельем иначе. Возможно, его способность поглощать силу неограниченна. Единственный способ выпустить магию, уничтожить его.

— И как мы это сделаем? — спросил Грегор.

— Вы могли бы предать его земле, из которой оно и возникло.

— Буквально земле, — переспросила Джесс, — или речь лишь о земной магии, так какая земля нужна?

— Любая земля на это способна.

Джесса улыбнулась.

— У тебя есть план, не так ли? — спросил Грегор.

— Продумываю одну из возможностей.

— Как мы можем вам помочь? — спросила Теодора.

— Грегору нужны будут некоторые травы, чтобы сделать настой. И еще я задумалась, не ли у вас в городе заклинателя.

Эстебан и Теодора переглянулись.

— Да, на самом деле есть, но он стар и не способен проклясть Сицерию.

— Я не хочу, чтобы он проклинал Сицерию, я хочу, чтобы он проклял меня.

Убить зиму. Часть2

Эта история, как и рассказы о Сайдре и Пиявке и «Знамение Селендин», произошла в мире «Обета колдуньи». Главный герой — убийца и, как и Эдуард из цикла книг об Аните, Джесс решила, что убивать обычных людей слишком просто. Она охотится на волшебников. Этот рассказ повествует о том, как она встала на этот путь, и не оставит вас равнодушным.

Два дня спустя они выехали из Титоса, снабженные новым зельем и проклятьем на каждого.

Грегор крутился и ворочался в седле, пытаясь почесать середину спины.

— Будет только хуже, если ты будешь чесать.

Он посмотрел на Джесс своими красными, воспаленными глазами, опухшими настолько, что они почти не открывались.

— Ты сказала выбрать проклятье, я его выбрал. Откуда мне было знать, что Верм — это чертова триклятая сыпь?

Джесс вздохнула.

— Я предложила проклятья, которые были бы достаточно сильными, но при этом не помешали бы тебе сражаться.

Он вцепился в собственную руку.

— Ты бы предпочла сделать меня импотентом. Нет уж, спасибо.

Она почти рассмеялась.

— Я бесплодна, пока не снято мое проклятье.

— Но это другое. Ты выпила зелье, чтобы не зачать любым способом. Мне же есть чем занять свое мужское достоинство.

Джесс улыбнулась, но она ощущала тяжесть в своем животе, почти пустоту. Она ощущала потерю.

— Если эта сыпь хоть чуть-чуть усугубится к тому моменту, как мы доберемся до Сицерии, ты будешь совершенно бесполезен.

Он поехал вровень с ней.

— Мне очень жаль, Джесс. Я просто не понимал. Если бы я знал, то, вероятно, даже позволил бы себя раскомплектовать. — Он вздрогнул в солнечном свете, коже пошла мурашками. — И тебя бы не убили бы из-за того, что я отвлекся на этот адский зуд. — Он вцепился в свои руки, приподнимая манжеты.

— Если ты продолжишь так чесать, то расцарапаешь себя до крови. У тебя разве нет мази, чтобы облегчить зуд?

— Да, но я надеялся сохранить ее до того, как бы исполним нашу миссию.

— Я думаю, что мы уже достаточно близки к этому. Воспользуйся мазью, иначе скоро заживо сдерешь с себя шкуру.

Грегор порылся в седельной сумке и извлек запечатанный горшок.

— На это нужно время.

— У нас оно есть. Мне нужно разобраться в себе.

Он кивнул и спешился. Трава была ему по плечо и царапала лошади брюхо. Цветы дикой маргаритки наполняли воздух тонким ароматом. Шумная стая коричневых птичек ссорилась где-то высоко в небе. Джесс вдыхала летнее богатство. Ее магия пульсировала и ширилась, питаясь растущей травой, стремительным полетом птиц и крошечных насекомых. Все это подпитывало земную магию ведьмы.

Грегор подошел, чтобы встать рядом с ее ногой в стремени. Его лицо было покрыто маслянистым лосьоном.

— Ты излучаешь бледное сияние.

Она с усмешкой посмотрела на него, протягивая руки ввысь.

— Я ощущаю, что вот-вот полыхну пламенем, вот-вот лопну от силы.

Он нахмурился.

Джесс рассмеялась.

— Это не опасно, Грегор. Не хмурься так, а то будет сильнее чесаться. — Она коснулась его плеча.

Он отпрыгнул, будто обжегся.

— Твоя сила полилась по моей руке. Это было… неожиданно.

— Конечно, разве создание зелий не добавляет тебе магии?

Он покачал головой.

— Не так, как это. Я травник, Джесс. Мое волшебство тихое. Теперь ты сойдешь за волшебницу.

— Я всегда такая весной и летом, но не зимой, — она вздрогнула, — зима — время нехорошее для обладающих земной магией.

— Тогда что ты будешь делать, когда мы вступим во владения Сицерии?

— Я набрала достаточно силы, чтобы продержаться некоторое время, если буду вести себя осторожно.

— А если нет?

— Тогда я не смогу больше притворяться волшебницей. Сицерия узнает, что я всего лишь простая земная ведьма, и наш план провалится.

Грегор наблюдал за ней, припухлость и краснота уже начали спадать, дав ему открыть глаза.

— Ты выглядишь намного лучше. А чувствуешь себя как?

— Лучше я себя почувствую через три дня. Все это время мне придется любоваться твоей спиной.

— Никогда бы не подумала, что тебе это не в радость.

Грегор снова сел в седло, и они двинулись между сосен. Верхушки сосен перешептывались и бормотали высоко над их головами, забрасывая их сосновыми иглами. Джесс ощутила первый прохладный импульс магии, чужой магии. Она подняла щиты, отключившись от земли, но при этом огородившись от того, что ждало их впереди.

Лошади нервно забили копытами у подножия горного хребта. Сквозь деревья медленно сочился туман. Солнечный свет, пронзая его, отражался искрами от обледенелых деревьев. Летная листва чернела и крошилась, покрытая льдом. Мороз и снег плавно сползали к подножию горного хребта.

Джесс взглянула на шумящие ветки над своей головой. Пожелтевшие иголки осыпались на лесную подстилку.

— Определенно работа элементали или демона.

— Считаешь, мы можем заключить сделку с демоном?

— Наш план на том и держится.

— Что, если он не согласится?

Она улыбнулась ему.

— Тогда, Грегор, мы узнаем, действительно ли плачет ли Бог Магнус кровавыми слезами.

— Я не планировал встретиться с ним так скоро.

— И я. Давай вынимать зимнюю одежду.

Пот сочился по спине вдоль хребта Джесс. Меховой капюшон был тяжелым. Грегор ждал рядом, струйки пота прокладывали неровные дорожки в мази на его лице.

Прохладный туман стелился между ногами лошадей, но сверху их продолжало освещать летнее солнце. Зима врезалась блестящими бриллиантами льда. Снег лежал глубиной в несколько дюймов. Все это было резко очерчено рядом с зеленью лета.

Джесс потянула лошадь. Копыта захрустели по снежной кромке. Холодное дыхание зимы мгновенно охладило пот на ее лице. Пар от ее дыхания сразу же начал формироваться в кристаллики на меху капюшона вокруг ее лица. Что-то большое двигалось за деревьями. Джесс сделала знак Грегору, чтобы тот подождал.

Она ничего не могла разглядеть, но все же знала, что там что-то движется. Ее все еще окружали убитые зимой деревья. Снег простирался кругом гладкий и нетронутый. Но… там было пятно возле высокого прямого вяза, которое Джесс не могла разглядеть. Чем сильнее она всматривалась в это пятно, тем меньше видела. Казалось, оно говорило «не смотри на меня, меня здесь нет», но она точно знала, что там что-то было. Вопрос в том, что?

Она просигналила Грегору, чтобы тот медленно приблизился к ней.

Они проехали совсем немного, когда воздух задрожал, и возникший из него демон прислонился к вязу. Множество рук были скрещены на груди. Он был примерно десять футов в высоту и чуть темнее снежной белизны вокруг. Его чешуя мерцала перламутром. Из головы росли два тонких рога. Хвост подрагивал в снегу. Джесс это напомнило кошку, готовящуюся к броску.

Ребристые, словно крылья летучей мыши, уши демона свернулись в трубочку и снова расправились.

— Я присматриваю за этой границей. Если вы сделаете еще хотя бы один шаг вглубь, то будете в ловушке до тех пор, пока наша миссия не завершится.

— И когда же это произойдет? — спросила Джесс.

Он заморгал большими фиолетовыми глазами.

— Когда Сицерия Безумная того пожелает и никак не раньше. — Раздвоенный язык облизнул губы, показались подобные ледяным кинжалам клыки.

— Возвращайтесь, пока еще есть время. Вас предупредили.

— Спасибо за предупреждение. Если мы поедем дальше, что с нами случится?

Он пожал одной парой плеч.

— Сицерия сама решит.

— А что ты сделаешь, если мы пойдем дальше?

— Я, — начал он, уперев коготь в собственную грудь, — ничего, но тем не менее. Вы должны оставаться в городе, пока Сицерия не закончит свое дело.

— И сколько времени это займет?

Демон всмотрелся в обледенелые деревья. Он улыбнулся, показав клыки.

— Я думаю, не много.

— Тогда мы вернемся и подождем, раз уж должны.

— Так и поступите, — Демон широко поклонился, разведя все свои многочисленные руки. Они поехали прочь, удаляясь от демона, хотя ни одно расстояние не уберегло бы их от него, пожелай он на них напасть.

— Травник, — окликнул демон.

Джесс оглянулась назад на Грегора. Он стоял, как вкопанный, полный решимости.

— Смотри на меня, травник, смотри на меня, — зашипел демон.

— Остановись, — предупредила Джесс. — У него нет силы, чтобы тебе сопротивляться.

— А что ты можешь сделать? — Он обратил свой пристальный взгляд своих чудесных фиалковых глаз без белков на нее. Джесс не смогла посмотреть ему прямо в глаза. Демон рассмеялся.

— Ты сказал, что не станешь нас останавливать, если мы пойдем дальше.

— Я солгал.

Она смотрела на него, стараясь не встретиться взглядом.

— Ты встанешь на нашем пути?

— Не сейчас. Но когда Сицерия закончит свои маленькие… домашние дела, она разрешит мне выбрать мою награду. — Демон внезапно оказался прямо перед ними. Лошадь Джесс заржала и встала на дыбы, суча копытами в воздухе.

Демон усмехался, пока Джесс пыталась справиться с животным.

— Вероятно, я попрошу тебя, волшебница.

Джесс впилась в него взглядом.

— Ты просишь о награде, как послушный пес?

Уши демона свились в напряженные завитки, его когти рвали воздух.

— Я не собака, женщина. Я — ледяной демон, и я докажу тебе это.

— Ты причинишь мне вред еще до того, как Сицерия меня увидит? Умно ли так поступать?

Демон взревел, цепляясь за деревья, разбивая на куски лес и лед. Лошади беспокоились. Когда Джесс и Грегор успокоили животных, Джесс обнаружила ледяной осколок у себя в щеке. Она вытащила его и увидела кровь. Она бросила бы его на землю, если бы демон не наблюдал за ней, искоса поглядывая со странным вожделением на чешуйчатом лице. Она продолжала держать осколок, не уверенная, что именно с ним стоит сделать.

— Джесс, постарайся не злить его еще больше, — прошептал ей Грегор.

— Сицерия твой враг, не мы. Она заставила тебя ей служить. А что, если мы тебя осободим?

Демон уставился на нее.

— Как?

— Если она умрет, ты будешь свободен.

Он фыркнул.

— Вам не убить ее колдовством.

— А мы и не будем убивать ее колдовством.

— Зачем ты мне говоришь это, если теперь я смогу ее предупредить?

— Ты хочешь свободы. Мы хотим ее смерти.

— Чего ты хочешь от меня, волшебница?

— Клятву, что ты не станешь помогать Сицерии, когда мы будем с ней сражаться.

Демон блеснул клыками.

— Конечно, я обещаю, я не причиню боли ни одному из вас.

— Нет, демон, клянись Верном и Непреклонными.

Его уши свернулись от удивления.

— Клятва к темным силам ослабит контроль Сицерии надо мной. Позволит мне просто наблюдать. — Он усмехнулся. — Одна из немногих вещей, которые так действуют. Ты ведь не только волшебница, да?

— Нет, — ответила она.

— А в чем же вы поклянетесь, смертные?

— Мы клянемся освободить тебя.

— Я буду просто наблюдать, пока вы убиваете Сицерию. И я свободен.

Джесс кивнула.

— Справедливый обмен, и потому я не могу на него согласиться.

Грегор двинулся вперед, но Джесс заставила его остановиться.

— Я понимаю тебя, демон, ты должен получить от сделки больше.

Он кивнул.

— Ты раньше имела дело с демонами.

— Может и так. — Она поймала потрясенный взгляд Грегора и проигнорировала его.

— Чем подсластишь сделку? — спросил демон.

Она указала на кровавый осколок.

— Кровью.

Демон облизнул губы.

— И у мужчины тоже?

— Нет, — бросил Грегор.

Джесс нахмурилась, глядя на него.

— Ты заключишь сделку только за мою кровь?

— Если я не смогу сделать вам больно, ранить, то мне нужна кровь обоих, или нам придется драться здесь и сейчас.

— Грегор, всего пару капель…

— Посмотри на его лицо.

Лицо демона истончилось голодом, будто он стал худее. Он просто искрился вожделением.

— Я его вижу, — тихо ответила Джесс.

— Тогда как ты можешь предлагать ему нашу кровь? Я — травник, и я мог бы убить при помощи единственной капли крови. Что же сделает с этой кровью демон?

— Я попробую ваши души, — прошептал демон.

— Я не стану давать свою кровь, — сказал Грегор.

— Тогда мы будем сражаться с ним здесь и сейчас. Это твой выбор, Грегор. Я понимаю твое беспокойство и уважаю твое решение.

Он заерзал в седле, поглаживая рукоятку своего меча.

— Сразись со мной, волшебница. В любом случае твою кровь я получу.

— Нет, — вдруг сказал Грегор. — Я дам тебе то, о чем ты просишь.

Джесс протянула ему кровавый осколок. Демон приблизился, и она опустила осколок ему в ладонь, накрыв своей.

— Клянись демон. Клянись Верном и Непреклонными.

— Сначала позволь отведать крови, волшебница.

Грегор снял перчатки и потянулся за кинжалом. Он надрезал палец, позволяя трем каплям крови упасть на снег.

— Эта кровь твоя. — Он вытер лезвие дочиста и сдавил маленькую ранку.

— Теперь клятва, демон, — напомнила Джесс.

— Я клянусь птицами Непреклонных и собаками Верна, что я не буду вам мешать своими прямыми действиями.

Демон скривился, когти щелкали, как ледяная кромка, но он произнес клятву от начала до конца. Джесс хладнокровно оставила ледяной осколок. Демон с изяществом подцепил его когтями и облизал, как вылизывает сливки кошка. Он вылизал его дочиста, но лед так и не растаял. Демон сгрыз его зубами.

Тут демон встал на колени в снег, весь блестящий и переливающийся в лучах солнца. Он закатил глаза на Грегора и выкопал окровавленный снег. Вдох заполнил лес, непристойный и восторженный. Снег не таял от контакта с ним, и он его проглотил. Он усмехнулся и протянул руку.

— Я буду навещать вас в ваших снах.

Он исчез.

— И что это должно значить? — спросил Грегор.

— Мы будем вновь переживать все случившееся в наших кошмарах с некоторыми поправками.

— Джесс, что мы наделали?

— Мы заключили сделку с демоном. Ты рассчитывал выйти сухим из воды?

Он разминал в руках снег.

— Я не знаю, на что я рассчитывал. — Он глубоко с дрожью вздохнул и посмотрел на нее. — Пойдем и убьем эту суку.

Джесс улыбнулась, ее глаза наполнились странным темным светом.

— Вперед на охоту. Пусть Магнус ведет нас в нашем деле и окружит нас своей защитой.

Деревня Бадоу лежала в небольшой долине, не защищенная стеной в надежде, что место и так укромное. Около дюжины построек утопали в снегу. На другом конце деревни улавливалось движение, там были люди. Крик разорвал холодный воздух. Два силуэта остались на снегу, остальные двинулись в обратном направлении. Высокая фигура, одетая в красное и мех, стояла прямо над силуэтами.

— Лучше подождать, пока она дочитает свое заклинание до середины. Тогда нам будет проще поймать ее врасплох. — Сказал Грегор.

Джесс покачала головой.

— Достаточно людей уже умерло вместо меня. Я не могу позволить умереть этим двоим, пока я буду наблюдать. — Она встретилась взглядом с глазами Грегора. Убийственный свет сошел с ее лица, сменившись чем-то, что он не смог расшифровать.

— Спасу этих людей, и нашему плану конец.

— Я знаю, но выбирать тебе, Джесс. Я буду с тобой, чтобы ты не решила.

Джесс улыбнулась.

— Возможно, я слишком долго притворялась наемником. — Она послала свою лошадь в галоп, и Грегор последовал за ней. Фигура в красном распевала странные искаженные слова, которые впивались в глубь разума Джесс и оставляли там следы.

— Берегись, Сицерия, мать Солдона. — Прокричала Джесс.

Женщина обернулась, пораженная. Джесс бросила взгляд на бледное лицо. Пока она подъезжала ближе, женщина буравила ее взглядом глаз цвета холодной серой стали. На лице Сицерии не было ничего, кроме выжидания. Тонкие желтые волосы выбивались из под отделанного лисьим мехом капюшона. Рыже-коричневый мех делал лицо еще более бледным.

Назад Дальше