Соль и пламя. Леди теней - Татьяна Зингер 12 стр.


Я утвердительно мотнула подбородком.

— Кстати, — сказал наемник, уже засыпая, — спасибо, что спасла мою шкуру. Хотя я бы и сам справился.

— Ты бы так справился, что на моей совести вместо четырех мертвецов оказалось пятеро, — парировала я.

Дарго не стал спорить — засопел во сне.

Первую ночь мы провели на постоялом дворе, во вторую напросились в захудалое село, мимо которого проезжали. Третью, четвертую и пятую заночевали у дороги. И все эти дни мы не обсуждали ничего личного. Вообще. Как же меня это радовало! Я не была готова раскрываться перед кем-то, тем более — существом из прошлого.

Трауш перестал навещать меня ночами. Руна окончательно побледнела, и я не могла разглядеть её, даже если приглядывалась до рези в глазах. Мне было страшно. Страшно и одиноко как никогда раньше.

Лишь на седьмые сутки мы прибыли к той самой деревушке. Она, огороженная высоким частоколом, сразу показалась мне диковатой.

— Ух ты! — я присвистнула. — От кого защищаются?

Мы спешились и вошли в ворота, придерживая коней под уздцы.

— Давненько я сюда не заезжал. — Дарго пососал нижнюю губу, ткнул влево. — Вроде как приличный трактир был где-то там, уж не знаю, остался ли. Так вот, несколько лет назад здешние края выбрала лакомым местечком разбойничья свора. Они разоряли деревню за деревней, методично уничтожали всё кругом, грабили и убивали, — он говорил так бесстрастно, словно обсуждал предстоящий ужин. — Тогда-то деревенский совет и решил создать частокол, — задумался и закончил: — Не помогло. Разбойники напали внезапно, и наши олухи — стражи не смогли ничего предпринять. Половину села сожгли, в другой измывались над женщинами и детьми. Тех, кто оказал сопротивление, вздернули, юных мальчишек увели в рабство. И всё, что осталось от деревни, — выжженные остовы.

— Что произошло с тобой? — Я глянула на ухоженные соломенные крыши домов.

— И с твоей семьей?

— Я не успел им помочь. — Наемник сплюнул, а на второй вопрос так и не ответил. Я не решилась повторять. Очевидно одно: раз он едет сюда навестить родственников — кто-то из них жив. Захочет — расскажет позднее.

Постоялый двор мы нашли, и он был весьма недурственным: чистый и безлюдный. Коней забрал молоденький конюх, пообещав накормить их от пуза. В конюхе бурлила магия, но я одернула туманы, было сунувшиеся полакомиться ею. Хозяин двора, хитроватый плюгавенький человек, взял с нас плату как за хоромы и провел в крошечную комнатушку с видом на сарай. Полуторная кровать, стул, стол и окно

— вот и вся красота, но зато без клопов или тараканов, даже белье пахло чистотой. Дарго, осмотревшись, подытожил:

— Жить можно. Ну что, составишь мне компанию? Хочу навестить сестру.

Так, у него есть сестра — уже что-то.

— Разумеется. — Я отряхнула низ платья от дорожной пыли (не помогло). — Как зовут сестру?

— Ильда, думаю, вы подружитесь, — сказал с полной уверенностью.

Когда-то Дарго жил на северной окраине, куда мы и двинулись, отказавшись от обеда, предложенного хозяином.

— Дом совсем не изменился, — Дарго застыл у калитки и провел по ней пальцем.

— Разве что цвет… или такой и был?..

Во взгляде читалась боль забытья. Почти неприкрытое отчаяние — забыл родовое гнездо. Я сама испытывала нечто подобное, когда, будучи рабыней, силилась припомнить лица матери или брата.

— Пойдем внутрь? — предложила я и ласково коснулась плеча наемника.

— Да, — вмиг осипшим голосом согласился тот.

Он долго не решался сообщить о себе — занес кулак, да так и застыл на несколько секунд. Потом опомнился и трижды стукнул в дверь. Мои туманы ломились в щели, чтобы первыми забраться внутрь — как игривые щенята.

— Зайду позже, — с облегчением выдохнул Дарго после долгого ожидания. — Где же она ходит?

— Не могла вообще уехать? — предположила я, оглядывая дворик: вроде обжит, ухожен; сорняки выполоты, грядки тянутся ровными рядами. — Допустим, замуж вышла и переехала к мужу?

— Возможно. Что ж, вечером повторю попытку. Не волнуйся, Сольд, завтра продолжим путь к твоему лорду.

Я и не волновалась, точнее — волновалась совсем о другом. Один день ничего не изменит.

У постоялого двора нас отловил плюгавенький хозяин и, расшаркавшись, объявил:

— Добрые путники, уважьте нас своим присутствием на великом празднике. Боги были милостивы, подарили Залесью хороший урожай и плодородную почву. Они и к вам проявят благосклонность, коль отпразднуете с нами. К тому же, — закончил он без былой высокопарности, — наша кухарка тоже отправилась праздновать, потому мне нечем вас кормить.

— Дарго, ты иди, а я откажусь, — покачала головой, втайне мечтая о теплой постели и приятном забытье, в которое, если повезет, вторгнется Трауш.

— Нет, не откажешься. — Наемник надулся. — Мрачная леди, прекращай быть букой! Быстрее мы не приедем, даже если ты будешь целыми днями хмуро пялиться вдаль. Отвлекись на часик — другой.

Он потянул меня за собой с таким задором, что я не смогла воспротивиться.

Центральная площадь Залесья сверкала магическими фонариками. Заезжий маг огня развлекал ребятню, бросаясь разноцветными искрами. Запахи свежей выпечки и вишни, спелых яблок и поздней малины дурманили сознание, вызывали спазмы в животе. Дарго купил две кружки медовухи, передал одну мне и приказал выпить до дна.

— Наслаждайся моментом! — потребовал, чокаясь. — Сегодня особая ночь, деревенские не лягут спать до рассвета и тебе не дадут.

Пьянящая сладость опалила горло. Люди, от мала до велика, плясали под дудочку, шутили, заливисто хохотали, и наемник увлек нас в центр толпы. Даже не знаю, кого он пытался развеселить: меня или себя, переживающего о долгожданной встрече с родной сестрой. Можно сказать, мы помогали друг другу отвлечься. И вскоре даже туманы посветлели и растворились во всеобщем веселье. А я в какой- то миг поняла, что улыбаюсь, а на щеках пылает румянец.

— Нет в городах счастья, — хохотал Дарго, когда нас закружил хоровод. — Там всё уныло и размерено, а тут… Будь собой, и никто тебя не осудит!

Стемнело. Маг пускал снопы искр в небо под восклицания сельчан. Я отсчитывала огненные брызги, склонив голову на плечо наемника. Тот не двигался, но рассказывал на ухо какие-то безумно смешные байки, которые забывались сразу же, как заканчивались. Мы досыта наелись сдобными плетенками с черникой и напились медовухой. Сельский староста поджег чучело непогоды, чтобы осень была теплая, а зима — мягкая. Оно горело, потрескивая, а народ, рассевшись вокруг него, горланил песни (непристойные, потому как все изрядно охмелели).

— Сходишь к сестре? — разрушила я очарование вечера, когда у чучела отвалилась рука.

Дарго разом потемнел, склонил голову.

— Как скажешь.

Повезло. Дверь отворилась после первого же стука, и на пороге застыла худощавая девушка с тусклым взглядом и туго затянутыми в хвост волосами. Чем-то она напоминала Дарго, но отдаленно, наметками. Затянулась пауза, в которой я ощущала себя лишней. Будто присутствую при чем-то крайне интимном.

— Брат! — Светловолосая кинулась в объятия и повисла на шее Дарго. — Ты живой!

— Как и ты! — Наемник расцеловал Ильду в обе щеки.

Стена между ними пала. Меня они, казалось, не замечали, а я не стремилась напомнить о своем присутствии. Первые минуты после долгой разлуки нельзя рушить, иначе драгоценная сладость смажется, превращаясь в обыденность.

— Как ты поживаешь?

— А ты?

— Ты первый!

Но не успел Дарго войти и начать свой рассказ, как в проходе показалось тонкое тельце. Ребенок, девочка, с двумя косичками, сжимающая в ручонке краюху хлеба, пучеглазая и смешливая. Она, щурясь, всматривалась в ночной сумрак.

— Мама, кто это?

Ильда опустилась на колени и, обняв малютку, представила её:

— Знакомьтесь, Лидда, моя дочурка.

Дарго неуверенно подошел к девчушке и пожал ей ладошку. Я тоже шагнула, улыбнулась хозяйкам.

— Сольд. Безумно рада познакомиться с вами.

Вскоре мы сидели за грубо стесанным столом, освещаемые пламенем огарка свечи. Вновь обретшие друг друга родственники задыхались, делясь новостями. Дарго сразу оговорился, что о рабстве вспоминать не будет, но рассказал о наемничьей жизни и о том, куда мы держим путь. Я согласно поддакивала, а в диалог не лезла — не до меня им. Сестра слушала, кивая и ахая, прижимала натруженные ладони к груди.

А мы деревню отстраивали год или два, жалко было глянуть. Ни домов, ни дворов, ни людей — одни тени, — Ильда запнулась, осознав, что для меня тени имеют другое значение. — Отца с матушкой я схоронила, покажу тебе, где именно, за могилками ухаживаю. Да вот твоего плеча все эти годы мне недоставало. Разбойники сразу увезли тебя на Острова Надежды?

Так вот, значит, когда его продали в рабство. Стоило догадаться раньше.

Дарго криво усмехнулся:

— Не будем о грустном. Я жив — здоров, не переживай о былом. Главное — мы встретились. Ильда, но где же отец твоей дочери? Мечтаю познакомиться с тем, кто украл твоё сердце!

Она свела брови на переносице, сцепила пальцы в замок.

— А ты не понимаешь? — и обратилась к Лидде: — Малышка, иди, дай взрослым поговорить.

Девочка, помотав косичками, убежала.

— Что не понимаю? — Дарго подался вперед.

— Дурья ты башка, подумай. Лидде девять, напали на нас десять лет назад. Ну, понял?..

Даже я поняла и не знала, жалеть Ильду или славить её. Она не только родила, но воспитала нежеланного ребенка, и, если судить по малютке, стала для неё настоящей любящей матерью.

А вот Дарго перекосило как от удара бичом.

— Что?! — Он вскочил. — Ты воспитываешь выродка от… от этих…

Он закончил грубо и сплюнул на дощатый пол. Ильда поджала губы.

— Дочка ни в чем не виновата.

— Виновата! В том, что зачата от твари.

— Думаю, вам лучше поговорить наедине. — С этими словами я выскользнула во Двор.

Очаровательная малышка копошилась в земле. И как в ней углядеть черты захватчика, насильника, возможно, убийцы? Разве можно обвинять ребенка в рождении? Я присела рядом и улыбнулась:

— Что строишь?

— Крепость, — серьезно ответила Лидда, пальцем протаптывая вокруг импровизированного земляного домика не то канаву, не то ров. — Чтобы защитить нас с мамой.

— А почему вас нужно защищать?

Девочка встряхнула волосами.

— Нас не жалуют — так мама говорит.

— Теперь вам нечего опасаться, мамин брат, твой дядя, вернулся, он непременно разберется со…

Договорить я не успела. Входная дверь распахнулась, ударившись о стену, и наружу вылетел взбешенный Дарго. Вслед за ним бежала заплаканная Ильда, тянущая дрожащие руки к наемнику.

— Брат! Заклинаю, не будь как все!

— Они уничтожили нашу семью, мать, отца, продали меня как собачонку, обесчестили тебя, а ты преспокойненько воспитываешь их семя?! Да ты не дура, ты хуже! Разбойничья подстилка!

Лидда тотчас вскочила и встала подле матери, загораживая её от разъяренного Дарго. В глазах наемника кипела ярость, и на миг мне показалось — он замахнется для пощечины.

— Ты не тронешь ребенка. — Я вцепилась в его локоть ногтями. — Слышишь?!

— Она — дитя ублюдка… — скрежетал тот. — Я её ненавижу…

Ильда в голос рыдала, а её дочь смотрела на нас как на врагов. Взрослая не по годам, она была готова лично огородить мать от всех напастей.

Мои туманы скользнули к наемнику и впились в него, встали перед глазами непроницаемой пеленой. Он под их воздействием успокоился, тряхнул головой. Черты лица сгладились, стиснутые кулаки разжались.

— Уходи, брат, — попросила Ильда с деланным равнодушием, — умоляю тебя, иди своей дорогой и никогда не возвращайся к нам. Позволь мне вырастить Лидду хорошим человеком.

— Прощай, сестра, — и бросил мне: — Никаких нравоучений, Сольд.

Я лишь неодобрительно цокнула.

В первом попавшемся трактире Дарго заказал какой-то мутной бормотухи, не имеющей ничего общего с алкоголем, и жадно лакал её в полнейшем молчании. Я жевала несъедобную отбивную, напоминающую подошву, вроде бы и не вмешивалась, но туманы не отпускали наемника, легонько поглаживали его кожу, успокаивая.

— Ты того же мнения, что и Ильда? — заговорил Дарго, ударяя кружкой по столу. Хозяин трактира подбежал к нам и заменил пустую кружку на полную.

— Почему в грехах отца ты винишь несчастного ребенка? — Я уперлась щекой в кулак. — Твоей сестре нужна поддержка, её и так презирают деревенские, неужели ты — тоже?

— Не сестру, но эту… это… отродье. — Он вновь присосался к бормотухе и пил очень долго, а когда вновь заговорил, голос стал неразборчив, глаза замутились. — Дни напролет я мечтал, как… как вернусь и… обниму… мы уедем вместе… отомстил бы каждому… а теперь кому мстить?., этой вот?..

Ты пьян, Дарго, — я встала и, кинув на заляпанную столешницу монету, потянула наемника, — идем.

Не без помощи одурманивающих туманов он поднялся и шатко поплелся к постоялому двору, где заснул, едва завалился на кровать.

Праздничная ночь не замолкала, но громкий смех резал по живому. Теперь, когда я не была частью веселья, помешательство исчезло, и на душе вновь поселилась густая тревога. Одиночество проедало дыры. Не спалось. Я бродила по мокрой от росы траве, вдыхала осенний воздух, совсем мерзлый, предвещающий скорые холода. Близка северная граница Пограничья, где вечно седые горы, снежные бури и непрекращающиеся снега. С южной стороны тени соседствуют с Островами Надежды, потому там тепло, даже жарко, а почва невероятно плодородна. Там яблоневые сады и пахнет ванильной свежестью.

…Я кружусь, прикрыв веки, ноги путаются в тяжелых юбках. Повсюду яблоки: зеленые, красные, рыжеватые как само солнце. Мы приехали в сады с деловым визитом, но я пьяна от счастья.

— Ты, конечно, хорошо танцуешь, но нас ждут, Сольд.

Я сбиваюсь с ритма. Лорд стоит, привалившись к яблоневому стволу. Руки скрещены на груди, а на губах играет легкая ухмылка. Он красив, мой будущий муж, но я страшусь признаться в этом. Мы смотрим друг на друга. Пепельный взгляд ехиден как никогда. Внезапно мне не хочется ни танцевать, ни вдыхать полной грудью аромат яблок.

— Да, мой лорд,киваю и подбираю юбки.

— Попробуй. Мой любимый сорт.И Трауш передает мне яблоко, с виду неказистое, а на вкус… божественное…

Где ты, мой лорд?

Руна на руке исчезла. Я закусила от отчаяния губу. Что если там, за чертой, меня уже не ждут?..

Занимался рассвет, последние гуляки разбрелись по койкам. Праздник кончился, оставив после себя похмелье и дурноту. Вдруг сквозь рассветную темноту появился силуэт и поспешил ко мне. На миг мне почудилась походка Трауша, но нет.

— Сольд! — позвал Дарго. — Слава богам, я нашел тебя. Мне нужна помощь!

— Что произошло? — Я пошла к нему навстречу, но остановилась.

В руках наемник держал маленькое тело; словно тряпичная кукла, оно свешивало ручонки и ножки, болтало ими. Я пригляделась — на груди расплывалось будто бы чернильное пятно. В запах утренней прохлады примешалась соль.

— Сольд, помоги! — Дарго кинулся ко мне. — Спаси её.

— Я не целитель и уж тем более не умею оживлять мертвых.

— Она не мертва! — почти взвыл он. — Я… я не знаю… Я выкрал её и хотел убить… а она… как Ильда в юности… Боги, что я сотворил!

Я прислушалась туманами к Лидде. Жизненная сила в ней текла, но слабо, с перебоями, просачиваясь сквозь рваную дыру в грудной клетке. Ребенок погибал.

— Сольд, прошу! Ты можешь…

Я зажмурилась, давая себе секунду на раздумья, а после приказала:

— Неси в нашу комнату.

Глава 2

Четыре месяца назад.

Леди Марисса скончалась ровно четыре года назад.

Трауш пил виски быстро, не смакуя, но всё не мог забыться. Четыре года! А он ни то, что не наказал отравителя — не приблизился к разгадке ни на шаг. Незнание давило на грудь. Мать мертва, а её убийца здравствует. Какой из него высокий лорд, если он мечется как безусый мальчонка в тщетных попытках докопаться до истины?!

Когда стемнело, а бутылка опустела, Трауш решил съездить в тихое загородное поместье, где был по — настоящему счастлив в детстве. Здесь дышалось иначе: парным молоком и скошенной травой. По сумеречному туннелю он дошел до ворот и приказал провожатому — жрецу отправляться обратно в город. Улыбнулся, завидев в окне мансардной комнатки свет.

Самое время познакомиться с невестой поближе.

В спальне Сольд не оказалось, и Трауш, раздосадованный и взбешенный одновременно, обошел весь дом в её поисках. А нашлась она в библиотеке, где, под светом единственной свечи, увлеченно читала.

— И что же столь интересное ты изучаешь, когда тебе велено зубрить историю государства? — разозлился лорд, отбирая книгу. Глянул на обложку, ожидая увидеть название дамского или приключенческого романа, коими зачитывалась прислуга.

Хм, именно историю она и зубрила. Том второй, даже не вводный!

— Ну и как успехи? — Трауш упал в кресло напротив.

Сольд поморщилась как от удара, но смолчала.

— Твоего деда прозвали освободителем, отца — великим воителем, а тебя пока никак не прозвали, ибо вступил в права ты всего четыре года назад. До того времени страной управляла твоя матушка Марисса, которая перед ликом богов утвердила твои права на трон после её смерти, несмотря на то, что ты слишком молод для статуса лорда — и до твоего тридцатилетия властвовать должно было временное правление. Некоторые даже утверждали, что именно ты отравил Мариссу, чтобы заполучить престол, но их обвинения были беспочвенными. А сегодня годовщина её смерти. Соболезную твоей потере.

Назад Дальше