Ничего, кроме любви - Дженнифер Деламир 9 стр.


Он подошел к двери и прислонился к косяку. Маргарет убрала руку и отступила на несколько шагов.

– Я ни о чем не жалею, – сказал Том.

Это была правда, несмотря на то что десять тысяч фунтов составляли большую часть золота, которое он привез в Англию. Основной его капитал оставался в Австралии, задействованный в бизнесе Салливана. Том не мог легкомысленно расстаться с такой суммой. Как и не мог переменить свой ответ.

Она смотрела на него, округлив глаза.

– Почему вы это делаете? Что вы ожидаете этим приобрести?

– Боже милостивый! – взревел Том, заставив ее вздрогнуть. – Я пытаюсь помочь вам. Пытаюсь уберечь вас от суда и тюрьмы, спасти вашу репутацию. Полагаю, сейчас я – единственная ваша надежда. Почему вы не хотите признать это?

Его слова потрясли Маргарет. Том видел это по ее изумленному лицу, по тому, как она обхватила себя руками, пытаясь собраться с силами. Он видел, как гордость борется в ней со страхом.

Внезапно он вспомнил голос, который ему послышался в ночь той ужасной бури, когда завывал ветер, а пассажиры с криками метались по палубе. В ту ночь корабль потерпел крушение. «Приди в Македонию и помоги нам» [2], – произнес голос. Том знал, что это из Библии, мольба, которую однажды услышал святой Павел. Позднее, когда было время обдумать это, Том решил, что Господь пытался послать ему напоминание о Лиззи. Теперь, пытаясь унять отчаянно колотящееся сердце, он сообразил, что тот приглушенный хрипловатый голос поразительно похож на голос Маргарет. «Сделай это, Маргарет, – молча подгонял он, глядя на нее. – Позволь мне помочь тебе».

Она взглянула ему в глаза.

– Хорошо, – сказала она дрожащим голосом. – Я приму ваше предложение. И обеспечу залог.

Том понимал, что последнее продиктовано остатками ее самолюбия, но не винил Маргарет за это. Она уже и так была вынуждена поступиться своей гордостью. Том, как и любой другой, хорошо знал, что это очень трудно сделать даже ради спасения репутации. Важно, что она сказала «да». Он почувствовал, что тяжелый груз свалился с его души, будто это он получил помощь, а не предлагал ее.

– Очень хорошо.

– У меня целая конюшня отличных рысаков. В следующем году они будут готовы к продаже, но это долгий путь к выплате ссуды.

Том покачал головой.

– Лошади – плохой залог. Как и долгий срок. Слишком многое может с лошадьми случиться. – Обрадованный, что поможет ей, он чувствовал, что она все еще за что-то цепляется. – Вы не можете предложить их Мортимеру.

– Это не ваша забота! – выпалила она. Нет, она не растеряла своей горделивой манеры, мрачно подумал Том.

– Это определенно моя забота, – настаивал он. – Если я собираюсь помочь вам, вы должны быть со мной честны. – Маргарет, оцепенев, смотрела на него, он скрестил руки и снова прислонился к двери, удивляясь, каким терпеливым может быть порой. – Кое-кто нервно шагает по коридору, – заметил он. – Вероятно, Джейк. Но они с Мортимером могут ждать сколь угодно долго, пока мы не придем к соглашению.

Ему было почти стыдно напоминать о Мортимере и его угрозах. Но оно того стоило. Бросив тревожный взгляд на дверь, Маргарет наконец ответила на его вопрос:

– Я получила предложение от железнодорожной фирмы. Они хотят проложить прямую линию до Линкольна, и для этого им нужна значительная часть моих земель. Я не имею намерения продавать землю. Никому. Ни при каких обстоятельствах.

– И тогда вы решили пойти на риск с Мортимером.

– Я была в отчаянии! – выпалила она. – И кроме того, это было только временно. Только до… – Она оборвала фразу и отвернулась.

– Только до вашей свадьбы, – договорил за нее Том.

Ее плечи чуть поникли, но она не ответила.

– Я восхищаюсь вашим стремлением сохранить поместье, – сказал Том. – Вам пришлось рисковать, чтобы спасти его. Я это понимаю. Вы приняли трудное и мужественное решение. Как и сейчас.

Он видел, как напряжение недель, месяцев, а может быть, даже и лет, отразилось на ее лице.

– Что вы хотите от меня? – спросила она жалобным голосом.

Чего он хочет? В этот момент ничего Том так не хотел, как просто стоять здесь и смотреть на нее. Даже теперь, в отчаянии, она была поразительно красива. Яростная, решительная и храбрая.

– Я хочу жениться на вас, – выпалил он.

Слова сами слетели с языка, доказывая, что Том еще опасно беспечен. Влечение к Маргарет нельзя отрицать, но действительно ли он хочет жениться? Его собственная жизнь так неустроена. Он стремится стать лучше, но у него еще много недостатков. Женившись сейчас, он только вынудит жену страдать из-за них.

Маргарет от изумления расширила глаза, затем, овладев собой, с каменным видом окинула Тома взглядом с головы до ног. Том сообразил, что он все еще мокрый и взъерошенный после утренних приключений. Он также с досадой заметил, что засохшая грязь его сапог остается на толстом персидском ковре. Еще одно свидетельство его поспешных действий.

– Вероятно, вы решили, что можете купить мое расположение? – наконец сказала Маргарет. – Вы думаете, я настолько благодарна вам за то, что вы пришли на помощь? Так делаются дела в Австралии? Мужчины там покупают жен?

– Им это не нужно, – ровным голосом сказал Том. Он не собирался оправдываться, и не важно, насколько неуместно было его предложение. – Там поступают по доброй воле.

– К вашему сведению, я больше не собираюсь вступать в брак. Ни с кем. Я была на волосок от погибели и, слава Богу, избежала ее. – Маргарет кивком указала на дверь: – Всего хорошего, сэр.

Скрестив руки, Том оставался на месте.

– И что вы будете делать, если я уйду? Продадите землю?

Она взглянула на него смело и презрительно.

– Я сделаю все, что понадобится, чтобы выжить.

Она надела надежную маску, но Том теперь мог видеть сквозь нее. Словно ретируясь, он сделал шаг назад, чтобы проверить реакцию Маргарет. Ее нижняя губа задрожала, она немного побледнела, но не попыталась остановить его.

Том достаточно разбирался в подобных вещах, чтобы знать, что получил от нее сегодня так много, как и намеревался. Однако он не собирался оставлять ее на милость людей вроде Мортимера, несмотря на ее демонстрацию храбрости.

– Хорошо, вот что я предлагаю сделать. Я предлагаю вам ссуду. И приму ваших лошадей в залог.

Маргарет на миг закрыла глаза, Том догадался – она сделала это, чтобы скрыть облегчение. Когда она открыла их, выражение ее лица было серьезным и деловым, от замеченной им уязвимости не осталось и следа.

– Отлично. – Она села за письменный стол и вытащила бумагу. – Думаю, мы сможем согласовать условия выплаты.

Господи помилуй! Маргарет все еще ведет себя так, словно она здесь все решает. Этого он не позволит, нет! После того, что он сегодня для нее сделал? Она воздействовала на него способом, который он не совсем понимал, даже не осознавая своего влияния. Он не собирался просто дать ей деньги и уйти. Когда она обмакнула перо в чернила, Том взял ее за запястье.

– Я приму ваши условия, но добавлю еще одно.

Он почувствовал, как ее пульс заспешил под его пальцами, противореча иллюзии спокойствия, за которой Маргарет пряталась как за щитом. Она встретилась с ним взглядом.

– И что же это?

Судьба не простит ему, если он не сумеет сдержать улыбку.

– Вы должны пообедать со мной завтра вечером.

Глава 9

Маргарет стояла у окна, глядя, как Том Пул садится в карету с Мортимером. Без малейшего удовлетворения она заметила, что карета вмещала только двоих пассажиров, и жуткий подручный Мортимера вынужден пешком отправляться туда, откуда пришел. Вероятно, в преисподнюю.

Чувствуя, что ноги вот-вот подкосятся, Маргарет рухнула в ближайшее кресло. Она пугающе близко подошла к полной катастрофе. Что произошло бы, если бы не появился Том? Это так ужасно, что даже страшно подумать. Она всегда была крепкой женщиной, но сейчас у нее не хватило сил даже потянуться за колокольчиком. Вытащив платок, Маргарет вытерла покрытое испариной лицо.

– Бесси! – позвала она. – Ты здесь?

Она услышала быстрые шаги горничной в холле. Взглянув на Маргарет, девушка поспешила к ней.

– Вам плохо, мисс? – в тревоге сказала Бесси. – Позвать доктора?

– В этом нет необходимости. – Маргарет старалась говорить спокойно, но голос у нее был слабый.

Бесси нервно крутила пальцы.

– Простите, что эти люди расстроили вас, мисс. Я, как могла, старалась удержать их, но…

– Я знаю. Извини, что тебе пришлось пройти через это.

Но Бесси, казалось, была решительно настроена обелить себя.

– Эти люди, я имею в виду первых двоих, ворвались силой. И очень грубо. Оттолкнули меня в сторону! Но мистер Пул настоящий джентльмен. Он сказал… – Она смущенно посмотрела на Маргарет. – Он сказал мне, что пришел помочь вам.

Но Бесси, казалось, была решительно настроена обелить себя.

– Эти люди, я имею в виду первых двоих, ворвались силой. И очень грубо. Оттолкнули меня в сторону! Но мистер Пул настоящий джентльмен. Он сказал… – Она смущенно посмотрела на Маргарет. – Он сказал мне, что пришел помочь вам.

Маргарет вздохнула.

– Все в порядке, Бесси. Ты правильно сделала, что впустила мистера Пула.

– Правда? – просияла Бесси. – Он сумел вам помочь?

В этом вопросе было слишком много дерзости, но вряд ли Маргарет могла винить служанку. Бесси заботилась о состоянии домашнего хозяйства, и не зря. Несмотря на все старания Маргарет скрыть финансовые проблемы, слуги, должно быть, о них догадывались. Они видели, как она постепенно сокращает персонал. Без сомнения, они беспокоились, кто будет следующим, хотя в каждом случае Маргарет прикладывала все усилия для того, чтобы найти новое место для тех, с кем вынуждена была расстаться. По многим другим мелочам слуги видели, как она урезает расходы на хозяйство. Но Маргарет сомневалась, что они знают всю глубину пропасти, в которую ее толкали обстоятельства, и намеревалась и дальше хранить это в тайне. Том Пул оттащил ее от опасного края, но совсем не нужно, чтобы служанка знала об этом.

– Мистер Пул оказал мне сегодня серьезную услугу, – ответила Маргарет, стараясь говорить беззаботно. Она встала, радуясь, что сила вернулась к ногам. – А теперь, Бесси, попроси повариху подать ленч. Утро давно прошло.

Меньше всего сейчас Маргарет хотелось есть, но нужно, чтобы слуги занялись своим делом. Это удержит их от лишних вопросов. Ее просьба, похоже, убедила Бесси, что жизнь вернулась в нормальное русло.

– Сию секунду, мисс, – просияла улыбкой горничная. Быстро присев в реверансе, она вышла из комнаты.

Маргарет подошла к письменному столу, все еще пытаясь осмыслить внезапное появление Тома Пула и то, что он так быстро стал ее спасителем. Это началось в тот момент, когда он столкнулся с ней на приеме в честь ее помолвки, и все для того, чтобы она не стала жертвой своего жениха. Потом была случайная встреча в парке – волнующая скачка, раздражающие вопросы. Обвинения в адрес Пола, которые оказались такими своевременными и справедливыми. И как получилось, что Том вошел в ее дом в тот самый момент, когда Мортимер грозил худшим? Это непостижимо. Если бы его тут не было…

Маргарет отказывалась задумываться над этим. Нарочито медленно она собрала все бумаги, касавшиеся приготовлений к свадьбе, и сунула их в мусорное ведро. Просмотрев документы, присланные юристами, Маргарет решила, что они могут подождать до завтра.

Наконец она взяла соглашение, которое подписала с Томом Пулом. Он обязался заплатить десять тысяч фунтов Мортимеру в обмен на залог из лошадей. Лошади столько не стоили, но он принял их не глядя. Он глуп? Или она? Маргарет нервно перечитала последнюю строчку, на которой он настоял: «в случае неуплаты денег в установленный срок контракт будет пересмотрен к удовлетворению подписавших». Пожалуй, этот пункт договора ей не очень нравится.

Чего в этом документе не было, так это устной договоренности, которую мистер Пул потребовал от нее, прежде чем подписать бумагу. Он сказал, что его сестра пришлет приглашение на обед, и Маргарет согласилась принять его. Она была удивлена, что это привело ее в трепет. В конце концов это всего лишь обед. Наверняка Пул не намерен добиться ее и не станет возобновлять свое брачное предложение. Маргарет была в этом уверена – выражение лица Тома сразу после предложения было весьма красноречивым. Он хотел вступить в брак не больше, чем она. Ей бы радоваться этому, а не испытывать глупого разочарования.

Это всего лишь один вечер, сказала себе Маргарет. И ничего больше. Она поднялась наверх освежиться перед ленчем. Налила в таз воды и ополоснула лицо, наслаждаясь прохладой и обдумывая, что делать дальше. Без сомнения, самое важное – это вернуться в Линкольншир. Каждый день в лондонском доме уносил деньги, которых у нее не было. Светский сезон почти закончился, а с отменой свадьбы Маргарет с болезненной ясностью сознавала, что у нее нет никаких причин оставаться в столице.

Подойдя к окну, она смотрела на маленький парк. Свежий ветерок обдувал влажное лицо, а она думала о человеке, который жил на другой стороне площади. Маргарет не могла решить, как охарактеризовать его. Том Пул не вписывался ни в одну модель. Его акцент и определенные повадки выдавали рабочее происхождение, но он не был ни грубым, ни заносчивым. Это был человек, который мог войти в незнакомый дом и решить проблемы леди, преодолев ее сопротивление и обнажив ее слабости.

Маргарет отвернулась от окна. Она не могла позволить себе проводить время в размышлениях о Томе Пуле или о ком-то еще. Их соглашение временно сделало австралийского богача своего рода благотворителем, но он никогда не станет никем иным. Она никогда не откажется от своей независимости.

С тяжелым чувством Маргарет отправилась в сумрачную комнату в одиночестве есть суп и холодное мясо. Она всегда будет полагаться на себя. Другой путь для тех, кто слаб или глуп. А она не такая, с мрачным удовлетворением подумала Маргарет. Она собирается освободиться от груза долгов и больше никогда не будет полагаться на мужчин.


Том и Мортимер вышли из банка на запруженный людьми тротуар. Кеб все еще ждал их, кучер болтал с другим возницей.

– Приятно иметь с вами дело, – сказал Мортимер, пожав руку Тому. И добавил: – Вы уверены, что поступили правильно?

Том попытался ответить ему улыбкой, которая, вероятно, больше походила на гримасу.

– Вас это волнует?

Мортимер похлопал себя по карману пальто, где лежал документ о переводе средств со счета Тома на его собственный.

– Сэр, если вам когда-нибудь понадобятся средства, можете спокойно обратиться ко мне.

– Так вы можете одолжить мне мои деньги со своим интересом? Буду иметь это в виду.

Глаза Мортимера весело блеснули. Он сел в карету.

– Вас куда-нибудь подвезти? – спросил он.

– Нет, спасибо.

Том смотрел вслед кебу, который вскоре затерялся в потоке уличного движения, потом, повернувшись, пошел в сторону Мейфэра. Он шагал медленно, едва замечая суету вокруг. Вопрос Мортимера до сих пор эхом звучал в его ушах. Конечно, ростовщик задал его только после того, как деньги были переведены. Мортимер не из тех, кто позволит сантиментам вмешиваться в прибыльное дело.

Хотя Том только что расстался со внушительной суммой, он не испытывал сожаления. Когда он перебирал в уме утренние события, новая мысль поразила его. Если бы дождь не вынудил его рано покинуть Гайд-парк, он никогда не увидел бы ростовщиков, которые вламывались в дом Маргарет, никогда не узнал бы, что в доме номер пятнадцать происходят серьезные события. В этом видна рука Божья? Том стал христианином слишком недавно, чтобы знать наверняка. И все-таки это факт: сразу после его молитвы пошел дождь. Пути Господни действительно неисповедимы. Это также означает, что у него есть план для Маргарет? Если так, мрачно подумал Том, то Господу придется изрядно потрудиться, чтобы привлечь внимание этой женщины.

– Пул!

Чей-то знакомый голос остановил Тома. Он повернулся и в дверях таверны увидел Денолта. Поборов желание врезать ему от души за то, как он обошелся с Маргарет, Том окинул Денолта холодным взглядом.

– Что вам угодно?

Судя по манере Денолта, Том мог сказать, что его враждебность не осталась незамеченной, но Денолт, должно быть, решил игнорировать ее.

– Надеюсь, у вас есть время пропустить кружечку?

Том отказался бы, но ему хотелось выяснить, чем Денолт объяснит расторжение помолвки. Денолт скорее всего охотится на него из-за железной дороги, но любые его уловки не заставят Тома купиться на это.

Денолт занялся своим ленчем. Том отодвинул стул и сел напротив.

– Что желаете, сэр? – подошла к нему служанка.

Том жестом указал на кружку пива перед Полом:

– То же самое.

– Что-нибудь из еды?

Правду сказать, Том проголодался. От дразнящего запаха жареного мяса, доносившегося из кухни, у Тома в животе заурчало, но Лиззи ждала его к ленчу. Он покачал головой:

– Только эль.

– Ленч бедняка, – сказала служанка, окинув его презрительным взглядом, и отправилась выполнять заказ.

Том вытащил часы и проверил время.

– Я не могу надолго задерживаться, – сказал он Денолту.

– Что ж, тогда перейдем прямо к делу, – весело объявил Денолт. – Во время нашей прошлой встречи вы сказали, что вам нужно время обдумать перспективы компании. Полагаю, вы это сделали?

– Я слышал, ваша свадьба с мисс Уонн отменена, – сказал Том.

Сначала резкая перемена темы застала Денолта врасплох, потом он рассмеялся сухим горьким смехом.

Назад Дальше