Последний викинг. «Ярость норманнов» - Степанов Сергей Александрович 16 стр.


– Викинги уже побывали здесь и отплыли незадолго до наводнения. Они пытались захватить ижорцев, но те убежали. Они послали весть о появлении викингов дружинникам конунга Ярицлейва и сейчас ждут их прибытия. Викингами предводительствует человек по прозвищу Амлет.

– Говорящее прозвище, – усмехнулся Храни. – Амлет означает «безумец».

– Так и есть. Он берсерк.

Харальд сразу навострил уши. Ему никогда не доводилось видеть берсерка, но он много слышал о неистовых воинах, которые шли в бой без доспехов. Нападая на врага, берсерки кусали щиты и были словно бешеные собаки и волки, а своей силой они сравнивались с медведями и быками. Говорили, что ярость в их сердца вселял бог Один, а другие толковали, что берсерки якобы доводят себя до безумия, употребляя перед битвой «напиток троллей», сваренный из мухоморов. Так или иначе, берсерк стоил в бою десятка обычных воинов и часто обращал в бегство врага одним своим свирепым видом.

Купец заговорил с ижорцами. Харальд разобрал, что речь шла о плате за то, чтобы провести кнорр вверх по реке. Начался торг, ижорцы твердо стояли на своем. Хрольв бросил в сердцах:

– Из-за викингов, угнавших их соплеменников, они боятся и требуют платы вперед. Что за бесчестный народ эти даны! Признаться, я хотел обсчитать ижорцев при расплате, а теперь придется дать им денег без обмана.

Договорившись с ижорцами, что завтра утром они поведут корабль вверх по Неве, купец велел своим людям развести костер на берегу и заняться приготовлением осетра. Огромную рыбу выпотрошили, разрубили на куски и бросили в котел, принесенный с корабля. Рядом на двух вертелах жарились зайцы.

В ожидании ужина Харальд, которому не сиделось на месте, решил осмотреть окрестности. За хижинами ижорцев виднелась поляна с огромным валуном посредине. Харальд подошел к камню, вздымавшемуся из заболоченной почвы наподобие морской волны. Камень напомнил ему валуны, лежавшие перед въездом в отцовскую усадьбу. Он лег на поросший мхом гранит и закрыл глаза, вспоминая родные края. Внезапно раздался громкий топот. Приподнявшись, он увидел всадника на кауром коне, выехавшего на поляну. Всадник был облачен в кольчугу и шлем, в одной руке он держал щит, в другой – длинное копье. Он направил коня прямо на Харальда. Могучий жеребец поднялся на дыбы, готовясь затоптать юношу. Харальд быстро перекатился вбок и упал на землю. Подкованные копыта высекли искры из гранита, на котором он только что лежал. Жеребец яростно заржал, вскочил на камень и поднялся на дыбы, чтобы обрушить передние копыта на врага. С земли всадник на вздыбленном коне выглядел исполином, отлитым из меди. Харальд едва успел увернуться от жеребца, спрыгнувшего с камня на землю. Юноша вскочил на ноги и выхватил узорчатый меч. Всадник развернул коня и пустил его вскачь, держа перед собой копье. Теперь уже Харальд вспрыгнул на камень и ударом меча попытался перерубить древко копья. В это время на поляну выехал второй всадник, а за ним из кустов высыпали пешие люди, вооруженные рогатинами. Увидев, что силы неравны, Харальд соскочил с камня и побежал, крича что есть мочи:

– Рёнгвальд! Храни! Враги!

За своей спиной он ощущал яростный хрип коня. Всадник мчался за убегавшим, пытаясь достать его копьем, а конь норовил схватить его за плечо зубами. Харальд резко вильнул в кусты, не обращая внимания на сучья, раздиравшие его лицо и одежду. Всадник вынужден был сдержать коня, но Харальду казалось, что его вот-вот настигнут. Подгоняемый громким топотом копыт, он несся быстрее ветра. Выбежав на берег Ижоры, он увидел, что люди купца, бросив костры, на которых готовилась пища, сгрудились у сходен. Рёнгвальд отбивался мечом сразу от трех людей с рогатинами, а Храни стоял у костра, сжимая в руках свою секиру Ехидну и поджидая своего подопечного. Увидев исполинского всадника, гнавшегося за Харальдом, старый викинг поднырнул под конское брюхо и умелым ударом подсек переднюю и заднюю ноги коня. С громким ржанием конь завалился на бок, придавив всадника. Храни перепрыгнул через поверженного исполина и хладнокровно успокоил обухом Ехидны всадника, безуспешно пытавшегося высвободить придавленную ногу.

Второй всадник прорвался к сходням и разил врагов копьем. Хрольв попытался стащить всадника за ногу, но тот нанес купцу удар копьем в лицо. Хрольв упал, обливаясь кровью. Его люди в страхе бросились по сходням на корабль. В пылу сражения всадник направил коня по сходням, но, когда жеребец вскочил передними копытами на палубу кнорра, доски сходен подломились и конь вместе с всадником полетел в реку. Падение не охладило пыл нападавшего, он плыл к берегу в тяжелой кольчуге, поднимая брызги. Доплыв до берега, он встал по пояс в воде и выхватил меч из ножен. «Ростом с меня, а в плечах даже шире. И меч тоже узорчатый!» – удивился Харальд. Но долго размышлять над тем, откуда у противника узорчатый меч, не пришлось. Воин в кольчуге взмахнул мечом, Харальд отбил, всем телом почувствовав силу удара, и, в свою очередь, обрушил меч на врага.

– Не давай ему выбраться на берег! – посоветовал Храни.

Легко сказать – не дать выбраться на берег! С каждым ударом противник делал маленький шажок вперед. Вот он уже по колено в воде, еще один удар, и воин вышел на берег. При падении он потерял шлем. На Харальда глядело молодое лицо, едва поросшее курчавой бородкой. Рёнгвальд громко крикнул с пригорка:

– Свыслав, это ты?

Молодой воин отошел назад, не опуская меча. Харальд недоумевал, почему его противник прекратил драться, и уже изготовился для нападения, как вдруг воин зычно выкрикнул в ответ:

– Рёнгвальд? Вот уж не ожидал! А ты так и не запомнил мое имя. Эх вы, русь!

– Мы норвежцы! – ответил Харальд.

– Мы не разбираем, кто из вас урманы, а кто свеи или даны. Вы все на одно лицо. Одним словом – русь! – упрямо произнес молодой воин.

Он говорил на северном языке, правда, с затруднением, и часто вставлял финские слова. Рёнгвальд подбежал к нему и воскликнул:

– Ты по ошибке принял нас за данов, которые уже уплыли из Ижоры!

Молодой воин обратился к ижоркам и их мужьям, боязливо появившимся из-за хижин. Ижорцы подтвердили слова Рёнгвальда. Молодой воин сунул меч в ножны и сказал с добродушной улыбкой:

– Не на тех напали сгоряча. Зато на славу повеселились!

– Я сейчас кровью изойду! – проворчал Хрольв, поднимаясь с земли и утирая рукавом кровь, обильно лившуюся из рассеченной кожи на лбу.

– Прости, возложил тебе печать на чело, – хохотнул дружинник. – Век будешь поминать Сбыслава Якуновича из племени ильменских словен!

Рёнгвальд сказал, что Свыслав – дружинник ярла Эйлифа, собирающего дань с Ингерманландии.

– Детский, а по-вашему, младший дружинник, – важно поправил молодой воин и добавил обидчиво: – Сколько раз я тебе говорил, что меня зовут Сбыслав!

Нападавшие и защищавшиеся принялись считывать потери. Ко всеобщему удивлению, в жаркой, но короткой схватке убитых не оказалось. Двое-трое из норвежцев пострадали от конских копыт и теперь охали, перевязывая ушибленные конечности. Всадник, опрокинутый Храни, остался жив, правда, долго не мог прийти в себя. Его прислонили к стене хижины, и он сидел, бессмысленно глядя на белый свет.

– Храни, почему ты ударил его обухом секиры, а не лезвием? – спросил Харальд.

– Какой смысл было его убивать? – пожал плечами старый викинг. – Судя по кольчуге, он дружинник конунга или ярла. За него можно получить хороший выкуп. Знаешь ландрманна Ингвара Рыло из Согна? Я дважды брал его в плен и каждый раз получал за него выкуп. А если бы я убил его в бою, то мне достались бы только его меч и кольчуга.

Рёнгвальд с любопытством наблюдал за тем, как Хрольв зашивал костяной иглой рану на щеке. Купец укрепил перед собой секиру и с огорчением смотрел на отполированную поверхность, в которой отражался криво залатанный шрам.

– Через неделю затянется, – утешил его сын ярла. – Бьерну Гадюке досталось гораздо хуже.

– Да, Гадюке хуже! – согласился купец, убирая секиру, и даже повеселел от этой мысли.

– Они не из племени ижоры? – спросил Харальд у Рёнгвальда.

– Они словены, которые живут вокруг озера Ильмень. Словены – одно из множества племен, говорящих на общем языке. На нем изъясняется большинство подданных конунга Ярицлейва Мудрого.

– Почему этот славянин… как его зовут… Сбы… сва… лейв?

– Не ломай язык! Я так и не научился выговаривать их имена, пока жил здесь вместе с Олавом Толстым. Финские легко запоминаются: Вяйнямёйнен или Лемминкяйнен. А словенские… – сын ярла безнадежно махнул рукой.

– Почему словен назвал нас русью?

– Мы для них русь, а почему – не ведаю. Спроси его сам.

Харальд окликнул дружинника и задал ему тот же вопрос. Сбыслав почесал в затылке и объяснил, с трудом подбирая слова:

– Варяги, которые приплывают из-за моря, зовутся русью, как другие называются свеи, а иные урманы и англы, а еще иные готландцы.

– Варяги, которые приплывают из-за моря, зовутся русью, как другие называются свеи, а иные урманы и англы, а еще иные готландцы.

– Не слышал, чтобы рядом со шведами или готландцами жила какая-та русь, – озадаченно произнес Харальд. – И кто такие варяги?

– Так они называют викингов, – пояснил Рёнгвальд. – Могу предположить, что они называют викингов на шведский лад. Варг – это разбойник. Откуда взялось слово «русь», мне неведомо. Но если они почему-то считают, что варяги – это русь, не буду же я спорить. Есть дела поважнее, чем доказывать им, что мы норвежцы.

Во время стычки кипящий котел и куски осетрины были затоптаны сражавшимися. Так никто и не отведал огромного осетра, добытого сыном ярла. Зайцы упали в костер и подгорели, но особо привередничать не приходилось. Половиной добычи завладели словены, половина досталась норвежцам. После трапезы недавние враги заметно подобрели друг к другу. Харальд знаком попросил дружинника показать меч. Тот вынул его из ножен, но из рук не выпускал. Тогда Харальд обнажил свой меч и начал сравнивать два клинка. Он определил, что на его клинке узор был плотнее, зато меч дружинника при сравнении оказался длиннее. Харальд спросил дружинника, сколько стоит его меч, и получил ответ, что за булат была заплачена гривна серебра. Харальд не знал, что такое гривна, и обратился за разъяснением к купцу. Хрольв быстро подсчитал:

– Примерно полмарки золотом. Я предупреждал тебя, что в Гардарике мечи дамасской стали стоят дешевле. Они называют эту сталь булатом, а в Булгарии – фуладом, но это одна и та же узорчатая сталь.

– Я поражу своим булатом вашего Амлета! – пригрозил дружинник. – Хватит всякой руси хозяйничать в наших землях, как у себя дома! Догоним их, когда подойдут люди ярла.

Из дальнейших расспросов, произведенных Харальдом, выяснилось, что младший дружинник, получив весть о нападении на ижорцев, не стал дожидаться подкрепления. Он прихватил одного товарища и с десяток бондов, которых называл смердами, и совершил стремительный набег на Ижору. Харальду понравилась его смелость, но он подумал, что было весьма опрометчиво нападать с такими ничтожными силами на данов. Он спросил Храни Путешественника, что он об этом думает. Старый викинг коротко сказал:

– Так глупо, что почти наверняка должно было увенчаться успехом!

Перед тем как лечь спать, Харальд долго смотрел на Неву. Ночь была светлой, почти такой же, как в Норвегии. Река мирно несла пустынные воды в море. Лишь чья-то убогая хижина, сорванная со своего места наводнением, прибилась к берегу и тихо покачивалась на волнах.

Глава 13 Прядь о «Длинном Змее»

На следующее утро Хрольв Гардский разбудил своих людей пораньше. Ижорцы впряглись в канат и потащили купеческий корабль. Словены остались в селении поджидать подкрепление. Бородатые бонды равнодушно наблюдали за отплытием судна, а детский Сбыслав по-богатырски храпел в хижине. Ижорцы тянули корабль весь день, а Харальд сидел на носу, вытянув голые ноги и глядя на реку. Пригревало весеннее солнце, унылые топи сменились сосновым лесом, шумевшим по обеим берегам Невы. Благостное зрелище портили тучи комаров, вившихся над головами. На родине Харальд не обращал внимания на комаров, но в этих местах их было такое неимоверное количество, что они закрывали синее небо.

К вечеру их нагнал Сбыслав. Словены получили подкрепление. За Сбыславом ехало несколько конных дружинников. Сбыслав приветствовал норвежцев как старых знакомых и весело крикнул:

– Добрые вести от лазутчиков! Амлет со своей русью на порогах. Совсем рядом. Они непременно задержатся, чтобы разгрузить свою ладью.

Харальд загорелся посмотреть битву между словенами и дружиной датского берсерка. Хрольв не разделял его воодушевления. К тому же словены, ехавшие по берегу мимо корабля, перемигивались и со смехом показывали на его повязку. По их жестам нетрудно было догадаться, что они рассказывали друг другу о стычке на Ижоре. При этом они повторяли слово «ярл», что дало Рёнгвальду повод подшутить над купцом:

– Хрольв, они провозгласили тебя ярлом. Если так пойдет, то еще до прибытия в Хольмгард ты превратишься в конунга.

Рёнгвальда не пришлось уговаривать поглядеть на битву. Храни пошел с ними, опасаясь, что молодые люди без нужды влезут в опасное дело. Они сошли на берег и двинулись за словенами. Сразу за поворотом Нева сужалась вдвое. От берега к середине реки тянулась гранитная гряда, а дальше вскипали буруны на месте таящихся под водой камней. За каменной грядой качался потрепанный годами и дальними походами драккар. Викинги уже успели провести корабль через пороги.

– Сейчас они заметят словен и вступят в бой, – уверенно предрек Рёнгвальд.

Сын ярла выбрал местечко поудобнее и присел, собираясь насладиться зрелищем битвы. Но потрепанный драккар отошел от гранитной гряды. На мачте подняли заплатанный парус, и корабль медленно двинулся к другому берегу. Конные дружинники пустились вскачь, но, когда они достигли берега, между ними и драккаром лежала непреодолимая полоса бурлящей от столкновения с камнями воды. На корме корабля стоял человек, опоясанный волчьей шкурой, и спокойно смотрел на Сбыслава, в ярости потрясавшего булатным мечом. Дружинники пустили несколько стрел, но они не причинили вреда удалявшемуся драккару. Рёнгвальд, лишившийся надежды на кровавую потеху, вскочил на ноги, грозил кулаком уплывавшим викингам и осыпал их отборной бранью:

– Трусливые даны! Уклонились от битвы! Только и умеют что щупать своих баб за вымя! Вернитесь, если в вашей груди бьются сердца мужей, а не меринов!

Харальд также испытал глубокое разочарование. Он был гораздо более возвышенного мнения о воинах в волчьих шкурах. Из его уст вырвались строки из драпы, сочиненной скальдом Торбьёрном Хорнклови в честь победы конунга Харальда Прекрасноволосого в битве при Хаврсфьорде:

Выслушав драпу, Храни Путешественник усмехнулся в седую бороду и потрепал Харальда по плечу:

– Ты любишь мед поэзии, и это похвально. Но если ты хочешь стать великим конунгом, не путай поэзию и жизнь.

– Они удрали?

– Сейчас они переплыли на другой берег и недоступны для словен, – сказал Рёнгвальд. – Однако Нева очень короткая река. Она вытекает из озера, лежащего всего в двух днях пути. Пешие, а тем более конные воины легко опередят драккар, которому приходится плыть против течения, и встретят его у истока реки.

Сбыслав поступил именно так, как предсказал сын ярла. Посовещавшись с товарищами, он приказал своим людям идти вверх по реке. Глядя на спины словен, скрывшихся за поворотом реки, Рёнгвальд заметил:

– Данам не уйти от схватки. Разве только трусливые псы повернут назад и уплывут из владений конунга Ярицлейва.

Через два дня ижорцы привели кнорр к истоку Невы. Исток, как и устье, был разделен на два рукава. Глядя на каменистый остров посредине реки, похожий на крепкий орех, Харальд подумал, что здесь разумно было бы построить крепость, чтобы запереть Неву с двух сторон. За островом поблескивали волны огромного озера. У истока Невы они встретили дружинника Сбыслава, красного от гнева. Причина была ясна без слов. На безбрежных просторах озера между нескольких островов виднелись удаляющиеся очертания драккара.

– Ушла русь! – досадовал Сбыслав. – Мы взойдем на вашу ладью. Коней и часть пеших оставим здесь. Догоним их на озере!

– Кнорр сильно перегружен, – засомневался Хрольв Гардский. – Ладога опаснее моря. На мелководье разгоняется крутая волна, которая способна перевернуть корабль.

Но Сбыслав ничего не желал слушать, и Хрольв уступил. Кнорр принял на борт дружинников и смердов. Но едва он покинул бухту, как из необозримой холодной дали задул пронизывающий встречный ветер. Кнорр мужественно боролся с волнами, но ветер загонял его обратно в бухту. Даккар, шедший на веслах, качался на волнах, удаляясь все дальше и дальше. Колченогий кормчий устал перекладывать руль.

– Надо дождаться попутного ветра. Иначе нам не добраться до Адельгьюборга.

– Напридумывала русь иноземных слов, – проворчал Сбыслав. – По-нашему то не Адельгьюборг, а Ладога. И то город, а не озеро. Озеро наречено Нево.

Кнорр вернулся в бухту. Харальд молча глядел на темные тучи, плывущие по небу со стороны озера. Несколько островков являлись прибежищем тюленей. За островками начиналась настоящая Гардарика. Он думал, ждет ли его слава в Стране Городов? Примет ли его с почетом конунг Ярицлейв Мудрый? Храни Путешественник как будто услышал его тревожные мысли. Он подошел к Харальду и сказал ободряющим голосом:

– Ты не первый норманн, который ищет защиты у конунгов Гардарики. Твой брат Олав Толстый жил у конунга Ярицлейва Мудрого, а до него Олав, сын Трюггви, много лет служил Вальдемару Старому, отцу Ярицлейва конунга.

Назад Дальше