Голоса времени. От истоков до монгольского нашествия (сборник) - Акунин Борис 8 стр.


235. Обратим внимание на выражение оригинала: Божество и человечество.

241–280. Сопоставления человеческого и Божественного в Христе представляют собой мозаику, составленную из евангельских текстов, излагающих земную «биографию» Христа: Лк. 2, 7, Мф. 2, 2, 9, Мф. 4, 2, Ин. 2, 1–11, Мк. 4, 35–41, Ин. 11, 32–44, Лк. 23, 43, Мф. 27, 45–54, Мф. 27, 60, 52.

244. Евангелие (Лк. 1, 8–20) сообщает о том, что рождение Иисуса Христа было открыто пастухам, которые пасли свои стада недалеко от Вифлеема. Им явился ангел, возвестивший рождение Христа, они видели небесное воинство и слышали пение: «Слава в вышних Богу, и на земле мир, в человеках благоволение». Пораженные всем этим, пастухи пришли в Вифлеем, нашли Иосифа, Марию и младенца Иисуса, которому поклонились, рассказав обо всем виденном ими Его родителям. Евангелие от Луки повествует только о поклонении пастырей (пастухов) и не сообщает ничего о поклонении волхвов (см. 247).

245. Цитата: «Слава въ вышьнихъ Богу» (Лк. 2, 14) – Остр. Ев.

247. Волхвы – восточные мудрецы (Египет, Персия, Ассиро-Вавилония и др.). Часто упоминаются в Библии. Занимались магией, астрологией, предсказаниями и т. п., в какой-то мере были хранителями научного знания. Во второй главе Евангелия от Матфея повествуется о том, что вскоре после рождения Христа в Иерусалим пришли волхвы (их религиозная и национальная принадлежность не указывается), чтобы поклониться родившемуся царю иудейскому. Воздав почести младенцу Иисусу, волхвы возвратились в свои страны. Предание, дополняющее евангельское повествование, утверждает, что волхвы были царями – представителями трех рас человечества. Называются даже их имена: Каспар, Мельхиор и Бальтасар. Предание сообщает и о том, что во время проповеди Евангелия апостол Фома встретил царей волхвов в Парфии, обратил в христианство и благословил быть проповедниками нового учения. Елена (мать императора Константина) в числе других христианских реликвий доставила в Константинополь и останки бывших волхвов, которые в настоящее время находятся в Кельнском соборе. На Западе был установлен особый праздник «трех царей». Они считались покровителями путешественников.

249. По древнему обычаю, волхвы (см. 247) принесли дары: золото, ладан и смирну (Мф. 2, 11).

251. Слово рукотворения заслуживает того, чтобы оставить его в переводе, для пояснения в перевод введено «кумиры», разрушающее ритм изложения. Эта строка, как считают комментаторы Илариона, восходит к Евангелию псевдо-Матфея, неканоническому.

256. Цитата: «Се есть Сын мои възлюблены» (Мф. 3, 17) – Остр. Ев.

259. Первое чудо, совершенное Иисусом Христом, – превращение воды в вино во время брачного пира в Кане Галилейской (Ин. 2, 1–10).

263. Незадолго до входа в Иерусалим «на вольную страсть» (страдания) Христос получил известие о смерти близкого ему человека – Лазаря (брата Марфы и Марии). Опечаленный этим событием, видя искреннее горе всех близких Лазаря, видя неверие и злорадство иудеев, Иисус воскресил Лазаря уже после того, как последний пробыл четыре дня в могиле. Воскрешение Лазаря традиционно толковалось как прообраз всеобщего воскресения мертвых и воскресения из мертвых самого Христа. Евангельский эпизод воскрешения Лазаря вспоминается в так называемую Лазареву субботу (перед Вербным воскресеньем). По преданию, Лазарь прожил долгую жизнь, был епископом и принял мученическую смерть (память его празднуется 17 октября по ст. ст., и в Лазареву субботу).

267. Цитата. «Благословленъ грядыи въ имя Господне» (Мф. 21, 9) – Остр. Ев.

270. Евангелия от Матфея (27, 38), Марка (15, 27), Иоанна (19, 18) сообщают о том, что вместе с Иисусом были казнены еще два человека. В Евангелиях от Марка и Матфея говорится о том, что это были разбойники. В этих же Евангелиях (Мф. 27, 44 и Мк. 15, 32) сообщается о том, что распятые злодеи хулили и поносили Христа. Евангелие от Луки (Лк. 28, 39–42) рассказывает о «благоразумном разбойнике» (церковное предание называет его имя – Pax), который укорял своего товарища за жестокость и просил Христа «помянуть его в своем царствии», то есть признавал Христа Богом. Раскаявшись в своих прегрешениях в последние минуты жизни, он получил за это следующее обещание: «ныне же будешь со Мною в раю» (Лк. 28, 43). «Благоразумному разбойнику» посвящено отдельное церковное песнопение, исполняемое на утрени Великой Пятницы (12 Евангелий страстей Господних).

271. Оцет в современных славянских языках применяется в значении «уксус», так это слово обычно и переводят на русский. Однако речь здесь идет все-таки о ритуальном церковном вине, очень кислом, усиливающем жажду. Вкушение его распятым Христом было одним из истязаний.

281. Цитата: «кто Богъ велии, яко Богъ нашь (Пс. 76, 14). В списках «Слова» перед этой строкой имеется вставка: Пророчества.

283. Цитата, как это часто у Илариона, расширена, ср.: «съдела спасение посреде земля» (Пс. 73, 12).

284. Сочетание оцета и желчи подтверждает необходимость перевода слова оцет – «вино»: стилистически обязательно здесь должны быть антонимические понятия. Следующие две строки это толкование подкрепляют: в них противопоставлено сладостное вкушение Адамовой горести.

285–286. С этими строками сопоставим отрывок из «Наставления о правой вере» (Изборник Святослава 1076 года): «иже бо грехъ сладостью въниде горестию да проженеть». Источником самого этого мотива исследователи «Слова», начиная с И. Н. Жданова, считают апокрифы, в частности, «Сказание о Крестном» и «Сказание о пупе земном». В «Хождении гостя Василия» (1465–1466 гг.) содержание «Сказания о пупе земном» было изложено так: «И видехом то место, где Христа распяли, и гора разседеся от страха его и изыде кровь и вода до Адамли главы. Оттуда снидохом, где лежала глава Адамля, и поклонихомся ту. И близ того места гроб Мелхиседеков. Среди церкви большия пупъ земли, и ту прииде Христос со ученикы своими, и рече: содеях спасение посреди земли» (см.: Жданов И. Н. Соч. Т. 1. С. 13–14).

288–289. Цитата, ср.: «и падыи на камени семь съкрушится, а на немъже падеть, съкрушить и» (Мф. 21, 44) – Мет. Ев.

291. Цитата, ср.: «Несмь посланъ тъкъмо къ овьцамъ погыбшиимъ дому Израилева» (Мф. 15, 24) – Остр. Ев.

292. Ср. в Евангелии: «не придохъ разорить, нъ напълнить» (Мф. 5, 17) – Остр. Ев.

294. Цитата, ср.: «Несть добро отяти хлеба чядомъ и поврещи и пьсомъ» (Мф. 15, 26) – Остр. Ев.

295. Слова, помещенные в скобки, в Синодальном списке замазаны более темными чернилами, текст восстановлен по другим спискам.

296. О Вельзевуле в Евангелии сказано: «Сь не изгонять бесъ, нъ о Вельзевуле, князи бесъ» (Мф. 12, 24) – Мет. Ев., в совр. переводе: «Он изгоняет бесов не иначе, как силою Вельзевула, князя бесовского».

297–298. Неточная цитата, ср.: «слепии прозирають, хромии ходять, прокажении очищаються и глусии слышять мрьтвии въетають и нищий благовестують» (Мф. 11, 5) – Остр. Ев.

300. Ср.: «постиж же на нихъ гневъ до конца» (1 Фес. 2, 16).

301. Глагол послуствовати может быть переведен «свидетельствовать», ср. послух – «свидетель» в юридических памятниках XI века и у самого Илариона (см. 766).

303–305. Ср.: «чьто сътворить делателемъ темъ, глаголашя ему: зълы зъле погубить я, и виноградъ предасть инемъ делателемъ иже въздадять ему плоды въ времена своя» (Мф. 21, 40–41) – Остр. Ев.

308–310. Отступление от евангельского текста значительно, ср.: «бешя бо ихъ дела зъла, всакъ бо делая зълая, ненавидить света» (Ин. 3, 19–20) – Остр. Ев.

311–320. Пересказ – цитата евангельского текста, ср.: «и яко приближися, видевъ градъ, плакася о немь, глаголя: яко аще бы разумелъ въ день сь и ты, еже миру твоему, ныня же съкрыся отъ очию твоею, яко придуть дние на тя и обложать врази твои острогъ о тебе, и обидуть тя вьсюду и разбиють тя и чада твоя въ тебе и не оставять камени на камене въ тебе, понеже не разуме времене посещения твоего» (Лк. 19, 41–44) – Мет. Ев.

321–325. Цитата из Евангелия: «Иерусалимъ, Иерусалиму избивъшия пророки и камениемь побивающи посъланыя къ тебе! Колькраты въехоте събьрати чяда твоя, яко же събираеть кокошъ пътеньця своя подъ криле. И не въехотесте. Се оставляеться вамъ домъ вашъ пусть» (Мф. 23, 37–38) – Остр. Ев.

323. Словами «сколь сильно» переведено наречие колижды, обычно определяемое «сколько раз, много раз» (Сл. РЯ XI–XVII вв.). Возможен перевод: «Много раз желал Я…» Тогда лучше и 325: «Но не пожелали вы…» Евангельское колькраты переводится «сколько раз».

324. Слово кокошь в значении «курица, наседка» употреблялось в древнерусских письменных памятниках различных жанров. «Под крыле свои» – форма двойственного числа, возможен перевод с использованием архаической формы: «…под крыла свои».

331 Цитата из Евангелия: «Въ своя приде, и свои Его не прияшя» (Ин. 1, 11) – Остр. Ев.

332. Возможен перевод: «Другими же народами…»

333. Пророчество Иакова «и той чаание языкомъ» (Быт. 49, 10) – основной мотив историко-философских взглядов Илариона, так как в нем автор видит предопределение миссии Владимира. Возможен перевод «Он надежда других народов».

333. Пророчество Иакова «и той чаание языкомъ» (Быт. 49, 10) – основной мотив историко-философских взглядов Илариона, так как в нем автор видит предопределение миссии Владимира. Возможен перевод «Он надежда других народов».

336. Об избиении младенцев по приказу царя Ирода говорится в Евангелии от Матфея: Мф. 2, 16.

338–340. Точная цитата: Мф. 8, 11–12 – Остр. Ев. Сыны царства – иудеи.

339. Авраам, Исаак, Иаков – ветхозаветные патриархи. К их числу принадлежит и Иосиф. Библейская традиция разделяет допотопных (живших до всемирного потопа) патриархов (Адам, Сиф, Енос, Каинан, Малелеил, Иаред, Енох, Ламех и Ной) и патриархов, живших после потопа (Авраам, Исаак, Иаков, Иосиф). Со смертью Иосифа заканчивается патриархальный период ветхозаветной истории. Ветхозаветные патриархи, согласно библейскому повествованию, были хранителями религиозных истин и нравственных правил до принятия еврейским народом Закона. В их руках была сосредоточена власть над сородичами, слугами и рабами. Они вершили суд, обладали правом осуждения преступника на смерть, избирали места для жертвоприношений, выступали в качестве военачальников. Церковная традиция рассматривает жизнь патриархов, как цепь прообразов будущих событий. Лествица Иакова прообразует божественную и человеческую природу Христа, приключения Иосифа – страдания Христа, жертвоприношение Исаака символизирует крестную смерть и воскресение.

341–342. Ср.: «яко отъимется отъ васъ ц(с)рство Божие и дасться стране, творящи плоды Его» (Мф. 21, 43) – Мет. Ев. Обратим внимание на различие в числе: Стране в Евангелии – странам у Илариона. В совр. переводе Евангелия: «… и дано будет народу…»

344–346. В цитату из Евангелия Иларион вводит свойственную ораторской речи форму повелительного наклонения с частицей да, ср.: «шъдъше въ вьсь миръ, проповедайте еуанглие вьсеи твари, иже веру иметь и крьститься, спсенъ будеть» (Мк. 16, 15–16) – Остр. Ев.

347–350. Точная цитата: Мф. 28, 19–20 – Остр. Ев.

352–355. Использован евангельский образ: Мф. 9, 17.

360. Иларион в этой фразе следует тексту Евангелия, ср.: «и обое съблюдется». (Мф. 9, 17). Перевод строки отходит от буквального. Вариант перевода: «и соблюдено будет то и другое».

363. Здесь обычно видят намек на хазар-иудеев. Союзниками хазар были печенеги, окончательно разгромил которых уже Ярослав в 1036 году. Предполагают, что эту победу имел в виду Иларион (Тихомиров М. Н. Русская культура XVI–XVIII вв. М., 1968. С. 132).

363–365. Противопоставление озеро – источник продолжает серию антитез Закон – Благодать и также восходит к Библии. В книге пророка Иеремии Бог, обращаясь к иудеям, говорит: «Меня, источник воды живой, оставили, и высекли себе водоемы разбитые, которые не могут держать воды» (Иер. 2, 13) – в совр. переводе. См. ниже 394–396.

372–377. Ср.: «несть воля Моя въ вас, глаголет Господь вседержитель, и жрътвы не прииму от рукъ вашихъ, зане от восток слнца и до западъ его имя Мое славится въ языцехъ, и на всякомъ месте фемиамъ приносится имени Моему и жертва чиста, зане велие имя Мое въ языцехъ» (Мал. 1, 10–11) – Острож. Библ. В совр. переводе здесь будущее время, что служит некоторым комментаторам основанием для вывода об «адоптионизме» Илариона. Между тем идея сошествия «благодати» не в будущем веке, а непосредственно с принятием христианства свойственна была, вероятно, всей славянской христианской традиции, то есть заложена была в кирилло-мефодиевской традиции.

378. В списках: «И Да(ви)дъ рече», на чем основан перевод – «сказал».

378–379. Ср.: «вся земля да поклониттися и поетъ тебе (Пс. 65, 4).

386. Языческий обычай приносить людей в жертву богам упомянут в «Повести временных лет» под 983 годом. Речь там идет о двух варягах, которых намеревались принести в жертву в честь победы Владимира над ятвягами. Но так как других свидетельств о человеческих жертвах на Руси нет, возможно, это был варяжский обычай.

386–390. В христианском обряде причащения дробят и съедают просвиру и пьют церковное вино, символы тела и крови Христа. Бескровная жертва христианства противопоставлена жертвенным обрядам язычников и иудеев.

391–393. Соответствующий мотив в Библии: «иже всемъ человекомъ хощетъ спастися и в разумъ истинный прийти» (1 Тим. 2, 4).

398–400. Пересказ, ср.: «яко проторжеся вода в пустыни, и дебръ в земли жаждущей, и безводная будетъ въ блата, и на жаждущей земли источникъ водный будетъ» (Ис. 35, 67).

407. Ср.: «Рождество Твое, Христе Боже наш, возсия мирови свет разума» (Тропарь Рождеству Христову).

409–410. Ср.: «Тогда отверзутся очи слепымъ, и уши глухихъ услышать» (Ис. 35, 5).

414. Гугнити в древнерусском «бормотать, говорить непонятно», а также «общаться с бесами». Иларион раскрывает библейское «язык гугнивых» (420), поэтому глагол не заменен в переводе.

419–420. Ср.: «тогда скочитъ хромыи яко елень, и ясенъ будетъ языкъ гyi нивыхъ» (Ис. 35, 6).

423. Возможен перевод: «и лишь о земном заботились» или «земному предавались». Слово прилежание в современном русском языке хранит память о значениях древнерусского прилежати.

427–430. «Цитата» составлена из трех фрагментов 2‑й главы ветхозаветной книги пророка Осии: «И будетъ въ той день глаголетъ Господь…» (Ос. 2, 16); «и завещаю имъ заветъ в той день, съ зверми полскими, и съ птицами небесными, и съ гады земными» (Ос. 2, 18); «и реку не людемъ моимъ, людие Мои есте вы, и тии рекутъ, Господь Богъ наш Ты еси» (Ос. 2, 23).

431. Прилагательное странный можно переводить как «посторонный, чужой». Ср. страны «чужие, другие, соседние страны».

433–445. Автор сравнивает иудеев и «новые» народы, миновавшие в своем развитии стадию «закона» (сравнение дается явно в пользу последних). За основу взяты тексты евангельских чтений Страстной седмицы. Вчерашние язычники не виноваты в перечисленных преступлениях. Они приняли Благодать и прославляют ее. Апофеозом оправдания приверженцев Благодати служит приведенное Иларионом начало пасхального тропаря (445).

442. Использовано заключительное прошение так называемой «просительной ектений», ср.: «Пресвятую, Пречистую, Преблагословенную, Славную Владычицу нашу Богородицу и Приснодеву Марию, со всеми святыми помянувше, сами себе, и друг друга, и весь живот наш Христу Богу предадим».

446. Первосвященники и фарисеи, согласно Евангелию от Матфея, предложили Пилату объявить народу о том, что ученики Иисуса украли его тело и объявили о воскресении (Мф. 27, 63–64).

449. Точная цитата: Мф. 16, 16 – Остр. Ев.

450. Цитата неточная. В Остр. Ев.: «Господь мои и Богъ мои» (Ин. 20, 28). Местоимение употреблено Иларионом во множественном числе, так как он обращается ко Христу от имени всех своих соотечественников и единоверцев.

451. Ср. также: «помяни мя, Господи, егда придеши въ царьствии Твоемь» (Лк. 23, 42) – Остр. Ев.

453. Соборы единой (до разделения на западную и восточную) христианской Церкви проходили с 325 по 787 г. Занимались установлением догматики, защитой христианского учения от ересей, вопросами церковной дисциплины и отношений с государственной властью. Участники этих соборов канонизированы церковью.

457–460. Ветхозаветный текст: «и явит Господь мышцу свою святую пред всеми странами, и узрять вси языцы спасение Бога нашего» (Острож. Библ.). У Илариона: «пред всеми языкы». Вероятно, для того, чтобы подчеркнуть основную идею «Слова». Ср. совр. перевод: «Обнажил Господь святую мышцу свою пред глазами всех народов; и все концы земли увидят спасение Бога нашего» (Ис. 52, 10).

461–463. Точная цитата из Послания апостола Павла к римлянам (Рим. 14, 11).

464–470. В ветхозаветном тексте: «всяка дебрь наполнися, и всяка гора и холмъ обнизеетъ и будет все кривое въправо, и остроавое въ пути гладки, и явится слава Господня и узритъ всяка плоть (спасение Божие)»; в совр. переводе: «всякий дол да наполнится, и всякая гора и холм да понизятся, кривизны выпрямятся и неровные пути сделаются гладкими; и явится слава Господня, и узрит всякая плоть (спасение Божие)» (Ис. 40, 4–5).

471. В Библии: «и вси людие, племена, языцы тому поработаютъ» (Дан. 7, 14). Слова работа, работать и производные в современном русском языке не имеют тех оттенков значения, связанных со словом раб, которые они имели в древнерусском. Поэтому слово поработать заменено в переводе – «послужить». Смысл оригинала: «будут (или станут) ему рабами».

472–474. Точная цитата из Псалтыри: Пс. 66, 4–5.

475–478. Точная цитата: Пс. 46, 2–3.

479–482. Точная цитата: Пс. 46, 7–9.

483–484. Точная цитата: Пс. 65, 4.

485–486. Цитата: Пс. 116, 1. Различие в строке 486: прославляйте. Иларион здесь всюду повторяет: хвалите, похвалите, хвално, хвала. Повтор однокоренных слов – распространенный у него стилистический прием.

487–490. В Псалтыри: «от въстокъ солнца до запад, хвално имя Господне, высокъ над всеми языкы Господь, над небесы слава Его» (Пс. 112, 3–4). В совр. переводе – конструкция будущего времени «будет прославляемо». Употребление в тексте «Слова» настоящего времени закономерно: для Илариона, как и для первых переводчиков Библии, важно показать свершение ветхозаветных пророчеств, своеобразную законченность действия с точки зрения новой эпохи – эпохи Благодати и Истины.

Назад Дальше