Мир Трех Лун - Гай Юлий Орловский 12 стр.


Эллиан сказал с жаром:

— Я не это говорю! Но мятеж лучше давить в зародыше…

— Опоздали, — перебил Кливард почти с удовольствием. — Мятеж уже распространился. И весьма широко. Что теперь?

— Нужно послать войска, — сказал Эллиан решительно. — Еще не поздно! Ударить всей мощью. Главных бунтовщиков перевешать на месте, остальных выпороть, половину сослать в каменоломни. А что королева? Снова ничего не делает?

— Это тоже политика, — пояснил Кливард. — Не всегда нужно спешить.

— Но пожар распространяется! Проще загасить малый огонь, чем большой!

Толстяк вздохнул и понизил голос так, что я едва-едва разобрал слова:

— Честно говоря… я согласен… однако королева тверда, как алмаз.

Эллиан сказал зло:

— Если алмаз огранить, он превращается в бриллиант и сверкает намного ярче!

Кливард погладил выпирающее брюхо, покряхтел с некоторым сожалением в голосе.

— Нет такого мастера, чтобы рискнул взяться за огранку.

— А Роднер?

Кливард подумал, кивнул:

— Разве что Роднер. Кстати, он уже давно приступил, не знали? Но его влияние растет пока слишком медленно… медленнее, чем нам бы хотелось.

— Тогда, может быть, Торанд Джоанелл?

Кливард задумался, а третий, что помалкивал, сказал густым голосом:

— Глерд Торанд весьма благородный воин и хранит честь рода. Он ничего не мыслит в придворных интригах, а его симпатии на стороне Андрианны, он этого и не скрывает.

— Глупец, — сказал Эллиан с сердцем. — Это опасно.

Кливард пожал плечами:

— Покойная королева вообще-то, как вы все знаете, собиралась отдать трон младшей. Потому Торанд и хранит ей верность, потому что это верность заветам покойной королевы. Каким образом старшая выдрала корону из рук матери, никто не знает.

— И вряд ли узнаем, — пробормотал третий толстяк, он бросил короткий взгляд в мою сторону, уловил по моим замедленным движениям, что прислушиваюсь. — Пойдемте, дорогие друзья. Тут воняет.

— Ну и ладно, — пробормотал я себе, — зато у меня эти, как их, ага… озарения! Вот сейчас пойду и озарю…

В людской уже собрались почти все, готовясь к ужину и сну, я поискал взглядом Алату, но не видно ее веселой мордочки, не слышно беззаботного смеха. Шевельнулось ревнивое чувство, не затащил ли ее кто к себе для утех, но Терда все поняла по моему лицу и пояснила шепотом:

— Не успела закончить, больно шерсть принесли плохую.

— Поможем, — сказал я самоуверенно.

Она ахнула:

— Озарение?

— Оно самое, — гордо сказал я.

Она раскрыла рот, а я принял таинственный вид и пошел в комнатку, где женщины обычно занимаются рукоделием.

Алата испуганно вскинула голову на скрип двери, я успокаивающе улыбнулся, она сказала с облегчением:

— Ох, это ты…

— Твое счастье пришло, — ответил я. — Ладно-ладно, не я, а то, что принес.

— А что ты принес?

— Новую технологию, — ответил я возвышенно.

Она слушала очень внимательно, но часто хлопала глазами, я видел по ее лицу, что почти сразу теряет нить, начал излагать еще подробнее, опустив технологию прядения в Древнем Египте. Она глупо хлопала белесыми ресницами и от изумлении открывала рот.

— Погоди, — велел я и, открыв дверь, прокричал: — Карнар!.. Фрийд!

Те не пришли, а прибежали, впервые я их позвал, а это что-то да значит, морды встревоженные.

Я успокоил, что ничего не случилось, просто озарение, очередное озарение, я же озарятель, это ко мне прет, как овцы на скотобойню, вот одно из них, слушайте внимательно…

Они слушали даже очень внимательно, мужчины вообще лучше схватывают, но женщины лучше запоминают, потом уже втроем начали объяснять Алате, наконец Карнар, потеряв терпение, сам сел за прялку.

Сперва пошло неумело и коряво, но все-таки дело сдвинулось, Карнар возликовал и на всех посматривал победно, словно стал благородным глердом.

Алата наблюдала с распахнутыми глазами, наконец завопила, что все поняла, вот теперь на живом примере видно, как и что, начала выпихивать его со своего табурета.

Прялка упала, но не разбилась, но все трое так перепугались, словно мое открытие разрушено навеки.

Успокоил, усадил Алату обратно, понаблюдали уже втроем. Она упоенно трудилась и трудилась так, что забыла обо всем на свете, даже противилась, когда ее силой потащили на ужин.

На другой день, когда каким-то образом стало известно о таком мощном улучшении, начали приходить другие женщины и выпытывали у Алаты, как у нее так все получается.

Она, бесконечно гордая, поясняла хвастливо, что никакой магии, все гораздо выше — Улучшение! И сделал это Улучшатель, вот он стоит… нет, уже убежал…

Глава 3

Весь день небо оставалось серым, только к вечеру в сплошном покрове облаков появились прорехи, ширились, солнце выглядывает ненадолго, однако мир озаряется ласковым теплым светом, серый мир обретает удивительно яркие чистые краски.

Я человек хай-тека, обожаю мир высоких технологий и никогда не поеду смотреть на всякие там храмы древних и руины аменхотепов, но сейчас смотрел на великолепие зданий дворца и чувствовал, как всякий раз пронизывают изумление и восторг.

У строителей изумительное чувство вкуса, интуитивное понимание соразмеренности пропорций и соотношений, ничего ни убавить, ни прибавить, сложнейший дворец из множества зданий, башен и башенок, переходов и мостиков, но просто произведение искусства, а не что-то утилитарное…

Во дворе появился Хайдарн, нечасто его вижу на этой стороне двора, толстый и угодливый, к нему со всех ног ринулся Карнар. Хайдарн что-то объяснил и ушел, а Карнар со всех ног ринулся к нам, привычно разгружающим подводы, на этот раз привезли полные короба рыбы на кухню.

— Все бросайте, — велел он, — пойдете со мной!

Один из слуг послушно бросил ему под ноги пару огромных рыбин, Карнар отпрыгнул, побагровел от гнева.

— Что за идиоты… Быстро!.. Все за мной, по сторонам не смотреть, руками не размахивать, головы опустить!

Он провел нас быстрым шагом лишь по самому краю резиденции королевы, но все равно меня тряхнуло и просадило от макушки до задницы примитивным восторгом. Хваленые версали здесь показались бы жалкими лачугами: огромные парки с деревьями немыслимой красоты, созданными дизайнерами в мучительных исканиях, роскошные кустарники и клумбы сказочных, волшебных цветов, где порхают нежнейшие бабочки размером с голубей…

— Не верти головой, — прошипел Карнар. — Мы должны быть незаметными!

— Мы и так невидимки, — шепнул я.

Даже главное здание, где королева, с этой стороны устрашающе прекрасно: огромный донжон с золотой крышей, куда крупнее, чем выглядит со стороны нашего простолюдинного двора, крупнее и прекраснее, с этой стороны тоже вход, как я понимаю, парадный: широкие мраморные ступени, выдвинутые вперед на полмили, величественные статуи по краям каждой, громадного роста красавцы-гвардейцы с позолоченными копьями у закрытых дверей, украшенных сложными геральдическими эмблемами.

Карнар на ходу оглянулся, лицо встревоженное и покрыто бисеринками пота.

— Все к причалу!.. Да побыстрее…

В конце улицы я увидел приземистые, но длинные сараи из серого камня, склады, пахнуло близостью воды, и еще через сотню шагов открылась река.

Карнар вытянул руку, указывая на широкую длинную баржу, чьи борта едва-едва выглядывают над уровнем воды.

— Быстро выгрузить все на телеги!.. И побыстрее, пока не затонула вовсе…

К счастью для баржи, река в этом месте мелковата, дно плотно село в песок, но тот медленно раздвигается под тяжестью, что для баржи критично, волны и так вот-вот перехлестнут через борта.

Я бросился разгружать в числе первых, но не первым, конечно, нужно подражать другим, чтобы не выказать полное невежество, а у Карнара спросил при первом же удобном случае:

— А почему послали за нами? Тут вон сколько народу…

Он прошипел:

— Неси, дубина… Не все товары можно показывать, понял?

Ого, подумал я ошарашенно. Неужели даже королева что-то получает контрабандное? Или же не королева, а кто-то из первых лиц…

Я прикусил язык и больше вопросов не задавал: и так Карнар чаще всего поглядывает именно на меня.

Пока разгружали, я понял, что столицу в свое время поставили на широкой реке, хотя по глубине не очень для барж и больших лодок, но тогда, когда была не столицей, а простым селом или небольшим городком, это роли не играло, а сейчас, когда, по словам работающего рядом Фрийда, еще пороги в трех местах преграждают путь, так что приходится вытаскивать суда на сушу и тащить несколько сот шагов, подкладывая катки, это уже мешает.

В трех сотнях ярдов отсюда на тот берег перекинут широкий каменный мост с позеленевшими внизу массивными плитами. Свесившись над перилами, двое детей бросают в воду корочки хлеба, а ярко расцвеченные утки и еще более яркие, хоть и одноцветные дракончики хватают на лету.

В трех сотнях ярдов отсюда на тот берег перекинут широкий каменный мост с позеленевшими внизу массивными плитами. Свесившись над перилами, двое детей бросают в воду корочки хлеба, а ярко расцвеченные утки и еще более яркие, хоть и одноцветные дракончики хватают на лету.

Берега укреплены широкими каменными плитами, что опускаются в воду, а наверху исполинские деревья раскидывают ветви так широко, что вот-вот дотянутся до таких же с другого берега.

Некоторые ветви опускаются настолько низко, что задевают нежными кончиками с молодыми листьями проплывающие лодки с рыбаками… нет, там просто гуляющие, видно и по роскоши самих лодок, и по праздничной одежде.

Фрийд перехватил мой взгляд.

— Сволочи…

— Кто? — спросил я шепотом.

— А вон те… Знатные прогуливаются, а там такие рыбные места… Скорее бы принц привел армию, сам буду помогать вешать и топить этих знатных гадов…

Он умолк, спохватившись, что сболтнул лишнее, и ухватился за края мешка, в котором что-то странно хрустит и потрескивает. Я помог ему взвалить на плечи, он понес, сгорбившись и пошатываясь, а я сперва пощупал другие, стараясь понять, что там такое, чего нельзя показывать простому народу, а в этом случае даже глерды — простой народ.

Городские стражники время от времени останавливают любопытных, я уж страшился, что нам придется выгружать все из баржи, однако Карнар указал на мешки, половина которых уже подтоплена перехлестывающейся через борт водой.

— Вон те восемь… и все.

Фрийд со стоном разогнул спину:

— Как хорошо… остальное пусть тонет, а то кровососы наживаются почем зря…

— Остальное выгрузят другие, — ответил Карнар сухо. — Поторапливайтесь!

Когда забросили последние мешки на подводы, а те потащились в город под конвоем стражников, я перевел дыхание, осмотрелся уже не украдкой. Заметил еще два моста выше по течению, но там простые деревянные, а здесь благодаря мосту на том берегу вырос новый город, скоро догонит по размерам старую часть. Правда, там, судя по архитектуре, больше селятся ремесленники, торговцы, всевозможные работники, в то время как в старой части на этом берегу только дворцы, будь это королевский или дворцы знатнейших глердов.

Когда уже под бдительным присмотром Карнара вышли на дорогу, со стороны реки донеслись приближающийся женский смех, веселые голоса.

Длинная роскошная лодка, вся словно из золота, выплыла неспешно и ровно. Шесть пар весел словно бы ради собственного удовольствия зарываются лопастями в воду, небрежно стряхивая обратно целые горсти крупных жемчужин, и лодка скользит легко и без видимых усилий.

От кормы и до середины накрыта балдахином ярко-пурпурного цвета, в тени весело щебечут женщины, с ними величавый старик с седыми локонами на плечах и в костюме, где тесно от звезд.

Больше рассмотреть не удалось, заметил только некую странность, но осмыслить не успел: Карнар крикнул повелительно, пришлось догонять ушедших вперед.

Глава 4

Из сел за это время прибыли еще телеги, мы торопливо выгрузили мешки, что с баржи, потом снова перетаскивали на кухню и в закрома разделанные туши, рыбу в тазиках, кур в клетках, мешки с мукой и зерном.

Мимо прошел одетый роскошно и пышно глерд, бросил мне надменно:

— Работай лучше, раб!.. Черепаха и то двигается быстрее!

Я не успел ответить, он остановился и чуть приподнял поля роскошнейшей шляпы с пером диковинной птицы. На меня взглянули хитрые и полные задора глаза.

Я охнул:

— Да… ленивая, а еще и дурная…

Фицрой, загорелый и весь прокаленный солнцем, выглядит неким авантюристом, только что перепрыгнувшим через борт корабля на такую неинтересную сушу, которую нужно теперь поставить на уши.

— Как, — прошептал я, испуганно поглядывая по сторонам, — как… ты?

Он отмахнулся.

— Знаешь, сколько тут глердов? Сотни, если не тысячи!.. И все время одни прибывают, другие убывают. Главное, пройти стражу на входе. Но это я решил с ходу. А ты молодец, наслышан о твоих подвигах!..

— Да ерунда, — пробормотал я, — мелочи всякие…

Он спросил живо и весело:

— Ого, еще не выдохся?

— Пока нет, — ответил я осторожно: что-то глаза Фицроя слишком уж вспыхнули. — Но дальше будет видно.

— Держись, — сказал он. — Держись, тебе труднее, ты же человек серьезный, вижу. А со мной в порядке!..

Я проговорил опасливо:

— Фицрой, не рискуй слишком…

Он отмахнулся:

— Кто не рискует, того не вешают на шелковой веревке под дробь королевских барабанов!.. Ладно, беги. А то уже посматривают — что это благородный глерд со слугой беседует, словно с равным, ха-ха!

Он повернулся к проходящему мимо молодому глерду, пышно разодетому молодому хлыщу.

— О доблестный глерд! Вижу на вашем благородном лице признаки грядущего величия!.. Я тут поиздержался в трактире с местными девками, так что не купите за полцены зуб молодого дракона? Правда, уже поискрошился, но для вашей глердости самое то!.. Можно как бы невзначай показать даме, что вот добыл в бою молодецким ударом бронированного кулака в зубы, вот даже малость искрошился… а что такой зуб добавляет мужскую силу, женщины все между собой знают.

Он похохатывал — типичный глерд после ночной попойки с доступными женщинами и неумеренным количеством вина, — и пойманный на крючок простак сразу сказал торопливо:

— Могу взять… Он с вами?

Я опустил глаза долу и, как тихая мышь, поспешил в сторону людской.


По-прежнему хватаюсь за любую работу, что позволяет подняться выше на этажи, обычно это чем-то помочь старшим слугам, чванливым и нарядным, что-то занести наверх тяжелое, помочь, подержать, подтолкнуть…

Сегодня сердце вдруг застучало чаще и взволнованнее, словно вот сейчас произойдет что-то очень хорошее и радостное. Арочный проем в стене напротив слегка осветился нежным золотистым огнем, из коридора в зал вошла юная и светлая девушка в нежно-голубом платье, золотые волосы перехвачены простой голубой лентой, никаких украшений, если не считать вышивки на платье, что не украшенье, а так, фигня. Совершенно без украшений, если не учитывать маленькие сережки с изумрудами в маленьких розовых ушах.

Она подняла на меня опасливый взгляд — я тут же вспомнил щенка, которой сидел на руках моей малолетней племянницы и смотрел на меня вот так же с мольбой в глазах, мол, не трогай меня, не гони, я маленький, я беззащитный, я никого не трогаю, никому не мешаю, просто сижу, тут тепло, и меня любят…

Я не двигался и даже не дышал, глядя на нее широко раскрытыми глазами: еще не видел здесь у взрослой девушки такое детское личико с пухлыми губами и невинным выражением лица, — но все же уловил в ее больших чистых глазах затаенную печаль, какую нередко видим в глазах даже тех детей, которых любим и не обижаем.

Она прошла через зал так неслышно, словно привидение, на другом конце в распахнутую дверь вошел размашистыми шагами молодой франт в раззолоченном костюме, яркий и блистающий драгоценностями на груди, рукавах и плечах.

Увидев девушку, он охнул испуганно:

— Принцесса!.. Вам нельзя здесь появляться!.. Ваши покои на верхних этажах!

— Мне было нужно, — ответила она мягким чистым голосом ребенка, — но вы меня не выдадите, благородный глерд Баффи из рода Холлинга?

Он ударил себя кулаком в грудь.

— Да я лучше помру!.. Да я лучше выброшусь из окна!.. Да я…

— Ничего не потребуется, — сказала она тем же мягким чистым голосом, — я уже возвращаюсь.

Он всплеснул руками.

— Как вы рискуете!.. Принцесса… примите в знак моего величайшего почтения и… восторга!

Я невольно дернулся, когда он протянул в ее сторону ладони, а над ними вспыхнуло золотистое облачко. В следующее мгновение появилась веточка с двумя зелеными лепестками, а на ней жеманно покачивается огромный алый бутон.

Хмырь прошептал что-то, и бутон неторопливо раскрылся, сочный и зовуще алый.

Девушка улыбнулась грустно, однако протянула руку, и роза медленно, словно проплыла по воздуху, перелетела в ее розовую ладошку.

Глерд Баффи ожидающе смотрел в ее лицо, она провела кончиками пальцев над цветком, и рядом появился еще один бутон, поменьше.

Баффи торжествующе улыбнулся, сделал шаг, но принцесса покачала головой, повернулась и прошла под аркой в другой зал.

Разочарованный глерд тяжело вздохнул, постоял и пошел в сторону выхода во двор.

Малость ошалелый, я остался изображать статую или, скорее, чучело и все твердил себе, что в этом мире все правильно, нам в первую очередь и нужен комфорт. Все силы бросаем на его достижение, а горы сдвигать… пусть другие, у нас дураков много, среди них есть даже умные, но все равно дураки, раз сдвигают горы, а не двигают мебель по комнате, добиваясь еще большего уюта.

Назад Дальше