Медвежонок Паддингтон здесь и сейчас - Майкл Бонд


Майкл Бонд Медвежонок Паддингтон здесь и сейчас


Проблемы с парковкой

— Мою тележку для продуктов уволок эвакуатор! — воскликнул Паддингтон с возмущением.

Он посмотрел на то место, где оставил свою тележку, когда зашёл в магазин «Уценённые товары» на рынке Портобелло. За все годы, что он прожил в Лондоне, такого с ним ещё не случалось, и он просто не верил своим глазам. Он даже подумал, что, если очень долго смотреть туда, где раньше стояла тележка, она возьмёт да и появится снова, — однако этого не произошло.

— Дожили! Порядочному медведю уж и тележку не оставить на пять минут, пока ходит по делу, — посочувствовал один из торговцев — у него Паддингтон обычно покупал для Браунов овощи. — И куда только мир катится!

— Ну и жизнь пошла, — поддакнул его сосед, — почитай, и не жизнь вовсе. Дай этому эвакуатору волю — он, чего доброго, и наши лотки уволочёт.

— Вы бы оставили записку: «Буду через пять минут», — посоветовал медвежонку третий торговец.

— То-то бы оно помогло! — фыркнул ещё кто-то. — Они тебе и пяти секунд не дают, куда уж там пять минут.

Медвежонка, живущего в доме у Браунов, давно знали и любили на рынке, и вскоре вокруг собралась кучка сочувствующих. Да, Паддингтон никогда не платил лишнего, и всё же торговцы его уважали: продать ему что-либо считалось за честь — почти такую же, как получить титул «Поставщик британского королевского дома».[1]

— Главный с этого эвакуатора сказал, что тележка ему мешает, — сообщила какая-то тётенька, которая видела всё своими глазами. — Им было не подобраться к машине, которую они собирались эвакуировать.

— Там же у меня булочки лежали! — вспомнил Паддингтон.

— Вот уж точно, «лежали», — согласилась тётенька. — Эти эвакуаторщики небось стоят теперь на какой-нибудь тихой улочке и уплетают их за обе щёки. Поди поработай на такой огромной машине — такой аппетит нагуляешь.

— Даже не знаю, что теперь скажет мистер Крубер, — огорчился Паддингтон. — Это ведь булочки на «поелезавтрак».

— Ты, считай, легко отделался, — попыталась утешить его ещё одна тётенька. — Чемодан-то у тебя при себе. А на тележку твою могли навесить замок, пришлось бы заплатить восемьдесят фунтов, чтобы его сняли.

— Да ещё бы и промурыжили полдня, — добавил другой голос.

Паддингтон слушал все эти мудрые слова, и мордочка у него вытягивалась всё больше и больше.

— Восемьдесят фунтов! — воскликнул он. — А я всего-то пошёл купить миссис Бёрд бутылку воды.

— Тебе проще купить тут на рынке новую тележку за десять фунтов, — подал голос ещё один торговец.

— А если поторговаться, может, и дешевле продадут, — посоветовал ещё кто-то.

— У меня всего десять пенсов осталось, — грустно сказал медвежонок. — Кроме того, я не хочу новую тележку. Эту мне мистер Браун подарил, когда я только у них поселился, ей вон уже сколько лет!

— Верно говоришь, — поддержал его какой-то прохожий. — Старыми вещами не разбрасываются. Теперь такого не делают, новое, оно всё из синтетики. Не успел купить — а уже сломалось.

— А я вам вот что скажу, — вступила в разговор тётенька, которая торговала с лотка всякой мелочью, — даже жалко, что на неё не надели замок. Мой Сид вам бы запросто одолжил свою ножовку, которой металл пилят. Он такого произвола ох как не одобряет.

— Жалко, что вас тут не было, когда её увозили, — встрял ещё какой-то торговец. — Вы могли бы лечь им под колёса в знак протеста. А мы бы позвонили в местную газету, чтобы они прислали корреспондента с фотоаппаратом — и всё это попало бы на первую полосу.

— Тогда бы эвакуатор и с места не двинулся! — добавил какой-то прохожий из задних рядов.

Паддингтон посмотрел на него с сомнением.

— А если бы двинулся? — спросил он.

— Тогда бы вас показали в вечерних новостях, — предположил прохожий. — Приехали бы с телевидения и взяли у нас у всех интервью.

— И вас бы посмертно объявили героем, — подхватил первый торговец. — И в недалёком будущем поставили бы тут памятник в вашу честь. Тогда тут уж точно бы никто не запарковался.

— Вам нужен хороший адвокат, — подвёл итог торговец овощами. — Кто-нибудь вроде сэра Бернарда Крамбла. Он живёт вон там, неподалёку. Как кого несправедливо обидят — все идут к нему. Он в этих делах собаку съел… — Торговец запнулся, поймав взгляд медвежонка. — Да не волнуйтесь, медведей он не ест. А от этих эвакуаторщиков пойдут клочки по закоулочкам. Он ещё ни одного дела не проиграл.

— На какой он улице живёт? — с надеждой спросил Паддингтон.

— Э-э, как бы вам не пришлось потом лапу сосать, — вздохнул другой торговец. — Вы уж простите за каламбур. Только, говорят, у сэра Бернарда ты ещё только в дверь позвонил, а тебе уже счёт выставили.

— Я бы на вашем месте прежде всего зашёл в полицейский участок и всё им рассказал, — посоветовал ещё какой-то прохожий. — Уж кто-кто, а они дадут вам дельный совет.

— Это дело, — поддержал его один из торговцев. — Только вы ни в коем случае не говорите, что тележку увёз эвакуатор. Лучше выражайтесь иносказательно. Скажите, что не обнаружили своего транспортного средства там, где его оставили.

Торговец посмотрел на упаковку бутылок с водой, которую Паддингтон купил в «Уценённых товарах».

— А воду можете пока у меня оставить. Я её посторожу.

Паддингтон поблагодарил торговца за любезное предложение, помахал всем на прощание лапой и быстро зашагал к ближайшему полицейскому участку.

Впрочем, повернув за угол и увидев знакомую синюю лампочку,[2] медвежонок замедлил шаг. Ему не раз и не два приходилось иметь дело с полицейскими, и он знал, что в трудной ситуации они всегда готовы прийти на помощь. Так было, когда он случайно принял мастера из телевизионной фирмы за грабителя и когда купил у дяденьки на рынке акции нефтяной компании, а те оказались фальшивыми.

Однако самому ходить в полицейский участок ему ещё не случалось, он совершенно не представлял, что его там ждёт, и уже пожалел, что не спросил совета у своего друга мистера Крубера. Мистер Крубер всегда был готов прийти на выручку, а уж тем более в такой трагический момент, когда оба они остались без булочек. Не исключено, что по такому случаю он бы даже закрыл свою антикварную лавку.

А если бы он не смог выкроить время, оставалась ещё миссис Бёрд. Миссис Бёрд вела у Браунов хозяйство, и уж с нею-то шутки были плохи, особенно в тех случаях, когда ей казалось, что Паддингтона обижают.

Впрочем, когда Паддингтон поднялся по лестнице и приоткрыл дверь, у него сразу стало легче на душе. В комнате было пусто, только за стойкой сидел какой-то дяденька.

Дяденька, надо сказать, был очень молодой, немногим старше Джонатана, сына мистера и миссис Браун, а Джонатан ещё учился в школе. Он явно смутился, когда увидел медвежонка, будто не мог понять, что с ним теперь делать.

— Э-э… шпрехен зи дойч? — спросил он нервно.

— Будьте здоровы![3] — отозвался Паддингтон и вежливо приподнял шляпу. — Если хотите, я могу одолжить вам свой носовой платок.

Полицейский бросил на него очень странный взгляд и сделал вторую попытку:

— Парле ву франсэ?[4]

— Пока нет, спасибо, — сказал Паддингтон.

— Вы уж меня извините, — извинился полицейский, — просто у нас Месячник вежливого обращения с иностранцами. Неофициальный, разумеется. Это сержант придумал, потому что в это время года здесь очень много туристов, особенно в районе рынка Портобелло, вот я и подумал…

— Я никакой не иностранец! — запальчиво воскликнул Паддингтон. — Я из Дремучего Перу! Полицейский явно опешил.

— Ну уж если вы не иностранец, кто же тогда иностранец? — высказался он. — Впрочем, иностранцы бывают всякие. Вот вы очень хорошо говорите по-английски, откуда бы вы там ни приехали.

— Меня тётя Люси научила, прежде чем переселиться в Дом для престарелых медведей, — объяснил Паддингтон.

— Учить она умеет, это уж точно, — сказал полицейский. — Ну, чем я могу вам помочь?

— Я по поводу моего транспортного средства, — объяснил Паддингтон, тщательно подбирая слова. — Я не обнаружил его там, где оставил.

— А где вы его оставили? — спросил полицейский.

— Возле магазина «Уценённые товары», на рынке, — сказал медвежонок. — Я его всегда там оставляю, пока хожу по магазинам.

— Вот незадача, — расстроился полицейский. — Ещё один угон. Сейчас много машин угоняют, особенно в нашем районе… — Он потянулся к клавиатуре компьютера. — Давайте-ка запишем всё подробно.

— У меня там булочки лежали, — сообщил Паддингтон.

— Это нам вряд ли поможет, — сказал полицейский. — Лучше скажите, какой оно марки?

— Вообще-то никакой, — сознался Паддингтон. — Мистер Браун мне сам его собрал, когда я у них поселился.

— Самоделка, — кивнул полицейский, стуча по клавишам. — Да уж. Цвет?

— Ну такой, корзиночный, — сказал медвежонок.

— Я пока напишу «жёлтый», — сказал полицейский. — Вы его оставили на ручном тормозе? Для угонщиков это всегда задержка.

— У него нет ручного тормоза, — поведал Паддингтон. — Даже лапочного тормоза нет. Когда надо остановиться на горке, я обычно подкладываю камни под колёса. Особенно если везу картошку.

— Картошку? — переспросил полицейский. — При чём здесь картошка?

— А она тяжёлая, — объяснил Паддингтон. — Особенно когда клубни крупные. И если бы моё транспортное средство покатилось под горку, я бы просто не знал, что делать. Я бы, наверное, просто закрыл глаза — а вдруг оно во что-нибудь врежется и вся картошка вылетит.

Полицейский оторвал глаза от клавиатуры и уставился на медвежонка.

— Будем считать, что я этого не слышал, — сказал он — впрочем, совсем не сердито. — Если такие вещи прозвучат в суде, вам это не пойдёт на пользу. Могут даже в тюрьму посадить. Хотя, — продолжал он, — ваше транспортное средство уже, возможно, перегнали в Чехословакию.

— В Чехословакию? — изумился медвежонок. — Но оно пропало только в десять часов!

— Уж поверьте, эти ребята времени не теряют, — поведал полицейский. — Быстренько попрыскали из пульверизатора. Кто знает, какого оно теперь цвета. Прицепили новые номерные знаки… впрочем, и мы тоже не сидим сложа руки. — Он снял телефонную трубку. — Сейчас сообщу всем постам.

— Их у меня и вовсе нет, — сказал Паддингтон с видимым облегчением.

— Чего у вас нет? — переспросил полицейский, прикрывая трубку ладонью.

— Номерных знаков, — пояснил Паддингтон.

Полицейский положил трубку на место.

— Минуточку, — сказал он. — Может, вы ещё скажете, что у вас и дорожный налог не уплачен?

— Конечно, — подтвердил Паддингтон.

Он посмотрел на полицейского с большим интересом. И откуда он только знает про всё, чего у Паддингтона нет!

— Вот хорошо, что я к вам зашёл, — сказал медвежонок. — А то я даже и не знал, что должен платить налоги.

— Незнание закона не освобождает от ответственности, — отчеканил полицейский, потом порылся в ящике и достал таблицу с какими-то картинками.

— Надеюсь, вы знаете все дорожные знаки?

Паддингтон вгляделся в картинки.

— У нас в Дремучем Перу ничего такого нет, — сказал он. — Но здесь возле нашего дома стоит какой-то знак.

Полицейский наугад ткнул в одну из картинок.

— Что здесь изображено? — спросил он.

— Дяденька пытается раскрыть зонтик, — сказал Паддингтон, не задумавшись. — Наверное, скоро дождь пойдёт.

— Здесь изображён рабочий с лопатой, — сказал полицейский упавшим голосом. — Значит, впереди ведутся дорожные работы. Я бы посоветовал вам перечитать правила дорожного движения. Если только…

— Да-да, конечно! — перебил его Паддингтон, в очередной раз порадовавшись, что зашёл в полицейский участок. — Я их пока ещё не читал.

— Очень бы хотелось взглянуть на ваши права, — сказал полицейский.

— Их у меня тоже нет! — воскликнул медвежонок.

— Страховка?

— А что это такое?

— Что это такое? — повторил полицейский. — Что это такое?!

Он нервно потеребил воротник — в помещении вдруг сделалось очень жарко.

— Может, вы ещё скажете, что у вас не сдан экзамен по вождению? — спросил он.

— Так оно, в общем, и есть, — согласился медвежонок. — То есть я один раз по ошибке попытался его сдать, но не сдал, потому что врезался в машину экзаменатора. Я ехал на машине мистера Брауна и случайно включил заднюю передачу. Экзаменатор был не очень доволен.

— Экзаменаторы вообще странные люди, — согласился полицейский. — А такие медведи, как вы, — прямая угроза безопасности на дорогах.

— Да я и не езжу по дорогам, — успокоил его Паддингтон. — Ну разве что выбора нет. А так я обычно по тротуарам.

Полицейский смерил его долгим суровым взглядом. Казалось, за то время, что они разговаривали, он стал старше.

— Вы хоть понимаете, что мне придётся бросить вам в лицо обвинение? — сказал он наконец.

— Лучше не надо, — честно предупредил Паддингтон. — Я моту его не поймать. Лапами ловить трудно.

Полицейский боязливо покосился через плечо, а потом сунул руку в задний карман.

— Кстати, о лапах, — сказал он небрежно, выходя из-за стойки. — Вас не затруднит вытянуть передние лапы перед собой?

Паддингтон сделал, как просили, тут, к его удивлению, что-то звякнуло, и оказалось, что его лапы связаны какой-то цепочкой.

— Надеюсь, у вас есть грамотный адвокат, — сказал полицейский. — Он вам скоро понадобится. Иначе ваше дело — труба.

— Труба? — встревоженно повторил медвежонок и посмотрел на полицейского суровым взглядом. — Но я один раз уже застрял в трубе, и мне там совсем не понравилось.

— А пока я сниму ваши отпечатки, — продолжал полицейский.

— Что вы с меня снимете? — вконец перепугался медвежонок.

— Я возьму у вас отпечатки пальцев, — объяснил полицейский. — Правда, в вашем случае это скорее будут отпечатки лап. Сначала прижмите лапу к этой подушечке с чернилами, а потом — к листу бумаги, и мы их поместим в нашу картотеку.

— Миссис Бёрд будет ругаться, если я потом перепачкаю простыни, — предупредил Паддингтон.

— А после этого, — сказал полицейский, не обратив внимания на последние слова, — вы имеете право сделать один телефонный звонок.

— В таком случае, — заявил медвежонок, — я хочу позвонить сэру Бернарду Крамблу. Он живёт здесь неподалёку. Он в транспортных средствах собаку съел. Я, правда, не знаю, занимается ли он тележками для продуктов, но если да, то от вас пойдут клочки по закоулочкам, так мне на рынке сказали.

Полицейский уставился на него в изумлении.

— Я правильно понял — тележками для продуктов? — воскликнул он. — Что же вы сразу-то не сказали?

— А вы не спрашивали, — стал оправдываться медвежонок. — У меня на неё даже права есть. Мне их выдали, когда я провалил экзамен по вождению, и сказали, что они действительны пожизненно. Наверное, сэр Бернард захочет на них посмотреть. Я их храню в потайном кармашке в чемодане. Вам тоже могу показать, если хотите. Вернее, показал бы, если бы не эти ппуки на лапах.

Паддингтон уставился на полицейского, который почему-то стал белым как полотно.

— Что-нибудь случилось? — поинтересовался медвежонок. — Может быть, хотите булки с мармеладом? Я всегда держу кусок в шляпе на всякий пожарный случай.

Полицейский покачал головой.

— Нет, не надо, — простонал он, снимая с медвежонка наручники. — Я просто всего лишь неделю здесь работаю. Меня предупреждали, что бывают очень сложные случаи, но я не думал, что сложный случай приключится так скоро…

— Я могу попозже зайти, если хотите, — вежливо предложил медвежонок.

— Ну уж нет, спасибо… — начал было полицейский, но не договорил.

Дверь открылась, и в комнату вошёл дяденька постарше. На рукаве у него были лычки, и выглядел он очень важным.

— Ага! — сказал дяденька, сверившись с листочком бумаги. — Шляпа-сомбреро, синее пальтишко, резиновые сапоги… в точности соответствует описанию, которое мне продиктовали по телефону. Вы, видимо, и есть тот юный джентльмен, у которого вышло недоразумение с тележкой для продуктов.

Он повернулся к молодому полицейскому:

— Вы молодец, что подержали его здесь, Финсбери. Отлично сработано!

— Да что уж там, сержант, — смутился полицейский и заметно порозовел.

— Похоже, ребята из эвакуаторного отдела оплошали, — продолжал сержант, снова оборачиваясь к медвежонку. — Они положили вашу тележку к себе в кузов, пока грузили машину, а потом забыли поставить на место. Ну, и увезли на штрафную стоянку. Они купили вам свежих булочек. Как я понял, со старыми что-то приключилось по дороге. Сейчас вашу тележку везут на прежнее место. Разумеется, платить вам ничего не надо. Ну, что скажете?

— Большое вам спасибо, мистер Сержант, — поблагодарил медвежонок. — Получается, мне всё-таки не придётся звонить сэру Бернарду Крамблу. Если не возражаете, я всегда буду к вам приходить, если мою тележку увезёт эвакуатор.

— В этом и состоит наша работа, — сказал сержант. — Только предупреждаю: тележка могла потяжелеть с тех пор, как вы её видели.

— Вот оно как, — сказал друг Паддингтона мистер Крубер, когда они наконец уселись за «послезавтрак» и медвежонок поведал ему про все свои приключения, даже про то, как он вернулся на рынок и, к своему удивлению, обнаружил, что тележка доверху наполнена фруктами и овощами.

Дальше