Ключи от Рая. Часть 1 - Антон Медведев 9 стр.


— Ну так спрашивай, — усмехнулся Альварос.

— Как мне вернуться домой? К себе, в мой мир?

— Как вернуться... — Альварос едва заметно вздохнул. — Тебе лучше забыть об этом. Ваш мир не пускает назад.

— Но ведь фаркахи могут туда попадать?

— Это Алина тебе рассказала, — кивнул ста­рик. — Фаркахи совсем другие — не такие, как

мы. Фарках может попасть куда угодно, но нело­мок — не фарках.

— А если я покажу Дверь? Можно попасть в мой мир через Дверь?

Альварос внимательно посмотрел на меня, за­тем взял бочонок и долил в кружки эля.

— Теперь я понимаю, что от тебя было нужно Корригану, — сказал он, отставляя бочонок. — Ты и в самом деле знаешь, где находится Дверь?

— Да. Это недалеко от дороги, ведущей к Гни­лому лесу. Если ехать из города. Там растет дерево с двумя вершинами, надо свернуть налево и прой­ти метров сто.

— Я знаю, — кивнул Альварос. — Это Дверь Серафимы. Она ведет в ее дом.

— Теперь это мой дом, — сказал я. — Я купил его недавно, а потом увидел фаркаха. Видел, как он проходил сквозь стену.

— Это Чуй, — вздохнул Альварос. — Уши обо­рвать негодяю.

— Так я могу вернуться через Дверь? — Я не­вольно подался вперед, с надеждой глядя на Альвароса.

— Нет, — тихо ответил Альварос. — Ты не смо­жешь пройти, у тебя не хватит силы. Даже я не пройду, а я в этом деле немножко смыслю.

— И никто не сможет пройти? Никто не про­ходил?

— Я этого не говорил, — возразил Альварос.— Серафима может ходить, когда захочет. Виго бы­вал в вашем мире.

— Как они это делали? — Я не стал уточнять, кто эти люди.

— У них есть сила. Если имеешь силу, все очень просто.

— И где ее взять?

— Где взять? — На губах Альвароса мелькну­ла усмешка. — Если бы все было так просто... Се­рафима — великая колдунья, ее с детства обучали всяким премудростям. Так же и с Виго. У тебя на это нет времени. Ты слишком стар.

Я нахмурился. Никто и никогда еще не назы­вал меня старым.

— Пройти в мой мир может только колдун? — спросил я.

— Великий колдун или великая колдунья, — уточнил Альварос.

— Но они могли бы провести меня?

— Нет. Дверь тебя не пропустит.

Слова Альвароса рушили мои надежды. По- ' нимание того, что мне придется провести в этом варварском мире остаток жизни, приводило меня в отчаяние. Я жадно припал к кружке, осушил ее до половины. Потом снова взглянул на деда.

— А сварги? Мне могут помочь сварги?

— Не думаю, — покачал головой старик.—Они не столь сильны. А кто тебе сказал о них? Алина?

— Нет... — Я покачал головой. — Я видел одного в городе. В тюрьме.

— Ты видел в тюрьме сварга? — с каким-то странным, непонятным для меня удивлением, спросил старик. — Когда это было?

— Вчера, — ответил я, подумав о том, что это и в самом деле было только вчера, — хотя мне каза­лось, что с той поры прошла вечность. — Я сидел с ним в одной камере.

— Кто он? Ты знаешь его имя?

— Ив... Его звали Ивом.

Тихо скрипнула дверь, я увидел взволнованное лицо Алины, — не иначе, настырная девчонка под­слушивала под дверью наш разговор.

— Ты видел Ива?! — Она зашла в дом, при­крыла за собой дверь, затем медленно подошла к столу. — Он в тюрьме?

— Да, видел... — сказал я, еще не понимая ее взволнованности.

— Он жив? С ним все в порядке?!

— Жив... Но он прикован цепью к стене.

На глаза девушки навернулись слезы.

— Он жив, деда! Жив...

— Ну конечно, жив... — Глаза деда блеснули.— Сказал же Котяра, что твой жених объявится. Вот и объявился...

Наконец-то что-то начало проясняться. Не ина­че, тот сварг и есть жених Алины!

— Но ведь фаркахи искали его там, деда, — ска­пала девушка. — И не нашли.

— Значит, плохо искали. — Дед поджал губы, потом взглянул на меня. — Где ты его видел? В ка­кой камере?

— Она в самом низу. Сначала меня посадили и общую, а потом перевели вниз. Надо спуститься но лестнице, потом пройти по коридору. Там всего одна камера, маленькая, в ней даже окон нет. А свет идет сверху, через дыру в потолке.

— Глупые фаркахи, — пробормотал старик. — Я ведь говорил Чуй: ищите, ищите лучше... С ним все нормально?

— Да, более-менее.

Я не стал говорить о том, что жених этой кра­сотки пытался отправить меня на тот свет.

— Деда, надо идти к Чуй, — сказала Алина. — Сейчас же. Нельзя ждать, его могут убить.

— Сядь, — сказал дед. — Не суетись.

Алина села. Дед несколько минут молчал, то и

дело прикладываясь к кружке с элем. Потом по­ставил пустую кружку, вытер усы. Взглянул на девушку.

— Уже темнеет, ночью мы все равно ничего не сделаем. Выйдем на рассвете. Кирилл останется здесь.

Я почувствовал себя неловко. Судя по всему, эти люди шли выручать сварга; я не знал подроб­ностей, но догадывался, что это может быть очень


опасным делом. Да, для Алины и Альвароса я чу­жой человек, я ничего не смыслю в местной жиз­ни. И все-таки взять ее, а меня оставить дома... Это казалось мне неправильным. Мучило меня и еще одно чувство: как бы то ни было, Альварос спас мне жизнь, и я теперь просто обязан хоть чем-то ему отплатить.

— Я знаю, от меня мало пользы, — сказал я, глядя на Альвароса. — Но все-таки я хотел бы пой­ти с вами. К тому же я был в тюрьме, я знаю, что и где находится.

— В этом нет смысла, — ответил дед. — А впро­чем, ты и так пойдешь с нами, надо поговорить с Чуй насчет одного дельца. Алина, собери на стол, надо поесть да ложиться спать.

Девушка встала, принесла из ледника большую кастрюлю и поставила ее в печь, на толстую ме­таллическую решетку. Сняв с выступа печи пустой глиняный горшок, широкий и плоский, сунула его под решетку, в горшке тут же вспыхнул огонь. Это было очень странно: казалось, что горит газ, разве что пламя было слегка зеленоватое. Оно вырыва­лось из горшка и жадно облизывало стоявшую на решетке кастрюлю.

Встав со скамьи, я подошел к печи и недовер­чиво заглянул в горшок — насколько мог. Пла­мя и в самом деле вырывалось из него, но как-то необычно, как будто оно возникало над горшком. В самом же горшке ничего не было, в этом я готов был поклясться.

— Горшок, конечно, заговоренный? — спросил я, взглянув на деда.

— Что-то в этом роде, — согласился Альва­рос.— Здесь все не так, как у вас.

— Я вижу. Но как это может быть? Там же ни­чего нет... — Я указал на горшок.

— Здесь все совсем по-другому, — повторил Альварос. — В вашем мире почти нет колдовства, он слишком жесткий. Наш мир гораздо мягче, он не связан вашими законами. Здесь возможно все, результат зависит только от твоей силы.

Словно подтверждая свои слова, он протянул руку и взял с подоконника крохотный, размером с солонку, горшочек, прикрытый широкой плоской крышечкой. Сняв крышку, положил ее на стол, сверху поставил горшочек. Тут же с тихим хлопком в горшочке вспыхнуло пламя. Оно было маленькое, но очень яркое и солнечно-желтое, в комнате ста­ло светло. Только сейчас я заметил, что на улице уже совсем стемнело.

— Выходит, у вас много колдунов? — спросил я, не отрывая взгляда от пламени.

— Нет, это не так просто. Всему надо учиться, ничто не дается просто так. У людей обычно про­сто не хватает терпения. Им нужно все сразу, — усмехнулся дед.

— А в моем мире эта штука будет работать?

— Нет, — покачал головой Альварос. — У вас это будет всего лишь горшок.

Альварос замолчал, молчал и я, глядя на яр­кое теплое пламя. Было странно видеть то, чего не могло быть.

Вскоре в кастрюле забулькало, Алина подошла к печи и вынула горшок, пламя тут же погасло. Поста­вив горшок на припечек, достала кастрюлю с едой, сняла крышку, в комнате аппетитно запахло.

Еда и в самом деле оказалась вкусной, разве что непривычно было есть деревянной ложкой. Но постепенно я приспособился и съел целую тарел­ку супа — если только это был суп. Дед во время ужина молчал, молчала и Алина. Меня тоже не тя­нуло на разговоры — молча хлебая суп, я думал о том, как, должно быть, здорово было бы жить в та­ком мире. Ведь дармовой огонь — это энергия, это тепло. Бесплатное электричество, бесплатный свет. Каким чудесным мог бы быть такой мир...

В голове у меня мелькнула интересная мысль, но пришлось попридержать ее до конца трапе­зы. Лишь поблагодарив хозяев за еду и дождав­шись, пока Алина уберет тарелки, а дед вытрет * усы после кружки доброго эля, я решился задать вопрос.

— Я хотел спросить... Там, у сваргов, в их мире — у них тоже есть колдовство?

— Отчего ж ему не быть, — усмехнулся Аль­варос. — Правда, они понастроили всяких машин, но есть и колдовство. Только они называют его по- другому. У них там даже наука есть соответствующая. Может, и сам еще все увидишь.

— К ним можно попасть? — быстро спросил я.

— К ним можно попасть? — быстро спросил я.

— Можно, — согласился дед. — Проще, чем в твой мир. Только не всякого туда пускают.

— Я знаю, Алина рассказывала. А что они де­лают здесь? Что здесь делает Ив?

— Следят, — ответил Альварос. — Наблюдают за тем, что здесь творится. Охраняют свой мир. Сейчас здесь всем заправляет Корриган, от него можно ждать любых гадостей.

— Корриган — гасклит? — спросил я, ожидая утвердительного ответа. — Я видел у него ору­жие — наше оружие, из моей страны.

— Нет, — несколько мрачно отозвался Альва­рос. — Будь Корриган гасклитом, было бы полбе­ды. Корриган сварг.

— Сварг? — недоверчиво переспросил я. — А оружие? И мне показалось, что он бывал у нас.

— Корриган — очень сильный человек. И очень сильный колдун. Когда-то, еще в мире сваргов, он совершил убийство. Его ждало изгнание, содержа­ние на пустынном острове — и он предпочел бе­жать к нам. Его пытались поймать, но безуспешно, он нашел приют у Виго...

— Вы уже упоминали Виго, — я невольно пере­бил старика. — Кто это?

— Это могущественный колдун, прямой пото­мок колдунов прошлого. Корриган просил не вы­ливать его, каялся в своих ошибках, клялся, что искупит вину. Виго его принял и укрыл от свар- і'ов, поверив в раскаяние юноши, — я забыл упо­мянуть, что Корриган тогда был очень молод. Его и звали иначе, это имя он взял себе сам.

— А как его звали?

— Не имеет значения, того сварга больше нет. Корриган учился у Виго девять лет, затем Виго от­правил его в твой мир — по его же просьбе. В твоем мире он пробыл пять лет, потом вернулся. И вот уже шестой год живет здесь. Втерся в доверие к королю Любомиру, теперь здесь все пляшут под его дудку.

— Значит, в мой мир все же можно вернуться? Ведь Корриган смог.

— Я не говорил, что нельзя. Просто это очень сложно. При всем коварстве и подлости Корригана нельзя не признать, что он очень талантлив, поэто­му у него получилось. На твоем месте я бы думал о том, как попасть в мир сваргов, это гораздо проще. Там живет много гасклитов.

Снова стало тихо. Алина молча сидела на лав­ке у окна, задумчиво глядя на огонь, дед смотрел в темное окно.

— Скажите, — я облизнул пересохшие губы, — насколько я понял, сварги живут хорошо. Так по­чему они не пытаются помогать вам?

— Помогать можно по-разному, — ответил дед.— Они не любят вмешиваться, это противо­речит их принципам. Нельзя привести людей к счастью силой, люди должны быть к этому готовы. Сварги сделали Двери в свой мир — уже давно, лет сто назад. Сначала местные правители пытались их охранять, боялись, что все убегут. А потом по­няли, что в этом нет смысла: мало кто мог пройти через Дверь. Это не так просто, я сам смог пройти далеко не сразу. Глуп был.

Альварос улыбнулся и погладил бороду.

— Сто раз пытался, даже злился на сваргов — думал, что если уж я недостоин, то кто тогда? Потом успокоился, признал, что я недостоин того мира.

— И что?

— Ничего. Все получилось. Меня хорошо при­няли, я прожил у них несколько лет. Но потом вер­нулся.

— Вам не понравилось там?

— Не в этом дело. Просто там совсем другой мир, много техники. Гасклитам там нравится, к тому же им все равно некуда деваться. Ну, а я вер­нулся. Здесь мне лучше.

— Этих миров только три?

— Сложный вопрос... — Альварос кивком ука­зал Алине на бочонок, она послушно наполни­ла кружки. — Я ведь тоже обо всем этом знаю не слишком много. Виго говорил, что миров бесконеч­ное множество, они — как гроздья ягод на ветках. Три наших мира очень тесно связаны, то, что про­исходит в одном из них, отражается на других.

— В каком смысле?

— В самом прямом. Если у вас война — непри­ятности и у нас, это тоже могут быть войны, земле­трясения, ураганы. И наоборот: происходит что-то у нас — это отражается и на вашем мире.

— Но как это может быть взаимосвязано? — не понял я. — В этом нет смысла.

— Смысл есть. Мы не придаем значения мело­чам, мы не видим связи между явлениями. Ты от нечего делать сорвал травинку — там, у себя. А у нас в результате лес сгорел... — Альварос отхлеб­нул из кружки, вытер пальцем усы. — Все гораздо сложнее, чем мы думаем.

— И что теперь, травинку нельзя сорвать? — я невольно усмехнулся.

— Не в том дело. Почему сварги живут хоро­шо — потому что глупостей не делают, относят-


ся ко всему бережно. Тому же сваргу в голову не придет просто так сорвать травинку, от нечего де­лать: она ведь живая. Как ты к миру относишься, так и он к тебе.

— А сварги? Разве на них наши миры не вли­яют?

— Влияют, конечно. Но они понимают, как все происходит, и научились уничтожать это влияние. Раньше ведь как было: летит, скажем, их машина воздушная, что-то ломается в ней, и она падает. Не должно ломаться, не может — а оно ломается. Почему, спрашивается? Да потому что наши с то­бой миры на них влияют. Если у нас плохо, то и у них будет плохо, сломается даже то, что никогда не должно ломаться. Люди называют это случайнос­тью, совпадением, роком, не понимая, что за всем этим стоит царящее в наших мирах разрушение.

— А что сделали сварги?

— Сварги — мудрые люди. Они нашли пусты­ню, далеко от людей, окружили ее специальными машинами. Не знаю, как они это сделали, но имен­но туда стекает вся зараза от влияния наших ми­ров, а машины все это уничтожают, сводят на нет. И все равно в эту пустыню лучше не ходить, там можно погибнуть. В этой зоне все всегда разруша­ется, там на ровном месте можно упасть и сломать ногу. Одежда рвется, ветер так и норовит сбить тебя с ног или швырнуть в глаза горсть песка. Если что-то раньше болело, то там заболит обязатель­но. Очень скверное место. Зато в других местах очень хорошо.

— Вы были там? В той пустыне?

— Был. Мне показывали.

Альварос замолчал. Я медленно пил эль, думая о том, как мало мы знаем обо всем этом там, на на­шей Земле. Выходит, мы действительно не одни, миров много, и они очень тесно связаны друг с дру­гом. Пришла мне в голову и еще одна мысль: я не раз слышал о необъяснимой пропаже людей — так, может, не стоит все списывать на бандитов, на вся­кие несчастные случаи? Ведь это так просто: шел человек, шел — и вдруг пропал. Исчез, провалился. Вывалился. Его ищут, но кто поверит, что он про­сто попал в другой мир?

Я снова взглянул на Альвароса.

— Я вот о чем хотел спросить... Когда я ехал с Корриганом, и на нас напали разбойники, Корри­ган исчез...

— Исчез? — с явным интересом переспросил Альварос. — Я думал, он просто успел убежать.

— Нет, он исчез. Сначала он светился, — точ­нее, воздух вокруг него светился, даже стрелы от­скакивали. А потом он исчез. Я хотел спросить: он ушел к сваргам?

— Нет, — дед покачал головой. — Не к сваргам. У него было что-нибудь с собой?

— Даже не знаю... Пистолет был, кинжал в нож­нах, и еще на поясе что-то висело, в мешочке.

— Он ушел в Потерянный Мир. Это очень пло­хое место.

— Еще один мир? Четвертый?

— Не совсем. Когда-то это действительно был полноценный мир. Но его уничтожили — давно, больше тысячи лет назад.

— Разве можно уничтожить целый мир? — не­доверчиво спросил я.

— Можно. Раньше люди были гораздо силь­нее, здесь жили великие колдуны — не чета ны­нешним. Но они все равно оставались людьми и так же, как все люди, не смогли избежать ошибок. Я не знаю, что у них произошло, — война, или еще что, или это была чья-то величайшая глупость. Только они сделали что-то такое, что уничтожи­ло целый мир.

— В каком смысле — уничтожило? Что с ним стало?

— Этот мир теперь вне времени и простран­ства. Он затянут густым туманом, но это не туман. Попасть туда очень легко, зато выбраться назад очень трудно. А для простого человека почти не­возможно.

— Что значит — вне времени и пространства?

— Там нет времени. Точнее, оно не связано с нашим. Ты можешь пробыть там вечность, а у нас не пройдет ни секунды.

— Там можно жить? Если попадешь туда?

— Ты не продержишься там долго, в том мире живут странные существа. Столкнувшись с ними, человек умирает.

— Хищники?

— Нет, это что-то другое. Они просто приходят и вытягивают из тебя все силы.

— Вы их видели?

— Нет. Те, кто их видел, мертвы. Сварги гово­рят, что эти существа отнимают энергию.

— Корриган сейчас там?

—Нет. Я же говорю, в том мире нет времени. Кор­риган удрал в тот мир, отыскал Дверь и вернулся на­зад — в тот же момент, как исчез. Сейчас он уже на­верняка у себя в замке. Не забывай, он пытался тебя околдовать. А для этого надо быть в этом мире.

— А как попасть в тот мир?

— Я бы не советовал тебе этого делать, — усмех­нулся Альварос. — Ты не сможешь вернуться.

— Но Корриган же смог.

— Корриган — колдун, к тому же у него есть Глаз, он возит его в мешочке на поясе.

Говоря откровенно, моя голова уже начала пух­нуть от всех этих новостей. Слишком много всего свалилось на меня за один раз, начиная от горш­ков с колдовским пламенем и заканчивая мирами вне времени и пространства.

Назад Дальше