— То есть это очень странно?
Обдумывая заданный вопрос, доктор откинулась на спинку стула и повертела в пальцах карандаш. Внимательно посмотрела на Пола:
— Да, я бы так сказала. Порой я даже задаюсь вопросом, уж не ставят ли над нашим поселком опыты власть имущие или же высшие силы… Может, добавляют антибиотики в водопроводную воду или что-то еще в этом роде?
Пол кивнул, а потом небрежным голосом задал самый важный вопрос:
— И как долго это продолжается, как вам кажется?
— Сложно сказать точно. Думаю, около двух лет…
Сара с грохотом сбежала по лестнице с большой сумкой, куда сложила все необходимое для похода в гости с ночевкой, и обнаружила в гостиной дожидавшегося ее отца. Сердце девочки екнуло. Глядя на серьезное лицо мистера Паркера, она было решила, что отец передумал и никуда ее не отпустит. Но вымученная улыбка осветила папино лицо, и Сара поняла, что все в порядке.
— А теперь, юная леди, очень прошу вас: соблюдайте осторожность! — взволнованно напутствовал ее отец, и тут она наконец-то заметила, что у папы хриплый голос, да и нос заложен. — Внимательно следите за тем, чтобы не сделать чего-то такого… ап… ап… апчхи!
Он громко чихнул. Сара опустила сумку на пол, взяла папину ладонь в свои и тут же почувствовала тысячи тысяч микробов, кишащих в горле и носу мистера Паркера. Девочка сконцентрировалась, губы ее зашевелились: нужные заклятия изгоняли заразу.
— Ну вот, папочка, — улыбнулась Сара. — Теперь ты почувствуешь себя гораздо лучше.
Отец устало кивнул:
— Спасибо, любовь моя. — Голос мистера Паркера звучал как-то грустно. Он задумчиво почесал подбородок и опустился на ступеньку лестницы. — Послушай, Сара, я всегда хотел у тебя кое-что спросить.
— Что же, папа?
— Знаешь, когда в фильмах или книгах ведьмы творят заклинания, они всегда варят волшебное зелье в огромных бурлящих котлах. Представь, я всегда думал о том, что однажды вернусь с работы и застану тебя на кухне за приготовлением снадобья из крыльев летучих мышей и лягушачьих носов в маминой лучшей кастрюле «Le Creuset».[3] Но тебе, как мне кажется, вовсе не нужны все эти… фокусы-покусы. Почему бы это?
— Не знаю, папа. — Сара присела рядом с отцом на ступеньку и задумалась. — Думаю, что в давние времена всякие снадобья были востребованы. Ну, приворотные зелья и тому подобное. Вот если бы ты, например, хотел приворожить маму и заплатил бы ведьме за труды, то за свои деньги желал бы получить что-то вполне конкретное. Наподобие маленькой чудной бутылочки, доверху наполненной колдовским настоем. В противном случае, если бы ты просто заплатил ведьме, а потом обнаружил, что мама внезапно потеряла голову от любви к тебе, ты мог бы решить, что виноваты вовсе не ведьмины чары и заслуга здесь лишь твоя. — Сара сделала паузу и рассмеялась. — Ну, или те ведьмы просто были не такие уж могущественные и нуждались во вспомогательных средствах. Но мне ничего такого не надо. — Взглянув на отца, она заговорщицки улыбнулась. — Ты же знаешь, я действительно отменная ведьма.
— Уж точно, знаю.
Отец посмотрел на нее со странной полуулыбкой, собравшей вокруг себя множество морщинок. Сара ужаснулась, что он вот-вот разрыдается, но вместо этого мистер Паркер обнял ее и крепко прижал к себе.
— Только… Только, пожалуйста, будь поосторожнее, — напутствовал он дочь.
— Пап, не волнуйся, — как-то неуверенно пообещала Сара. — Все будет в порядке…
Пол Инкман взволнованно вышагивал взад-вперед, и слова неудержимым потоком лились из его уст. Обращался он к оператору Тони, который в обнимку с камерой расположился на деревянной скамье и с сомнением внимал репортеру. Разговаривали они на одной-единственной автомобильной стоянке в Аптоне — засыпанной гравием площадке, притулившейся между церковью и красивым местечком в излучине реки. Вокруг тут и там виднелись закусочные столики и контейнеры для мусора.
— Эта история началась два года назад, — рассказывал Пол. — Помнишь, я рассказывал тебе про маленькую девочку? Сару Паркер? Знаешь, когда она с родителями переехала сюда? Два года назад! Нам всего лишь придется разузнать, откуда они переехали, и навести там справки на предмет странных происшествий. Как только мы предъявим родителям девочки доказательства, им придется сотрудничать с нами.
Пол остановился прямо напротив оператора и отчетливо произнес:
— Тони, сюжет первоклассный! И он наш. Только сначала надо избавиться от Сью.
— Ну да… точно, — с сомнением в голосе пробормотал оператор. — Вот только… Пол, на достойные сюжеты у Сью нюх как у ищейки. Разве не знаешь, что она способна сделать с тем, кто перейдет ей дорожку? Гарри Муррей рассказал мне, что с ним приключилось после того, как он обнародовал, что Сью сует длинный нос в изъятые при монтаже кадры. Да на него словно напал бешеный ротвейлер, насквозь пропитанный ароматом от Шанель!
— Она ничего не просечет, а когда спохватится, будет уже поздно, к тому моменту мы уже сделаем себе имя.
Красноречие Инкмана прервала трель мобильника, и Полу пришлось выудить его из кармана.
— Алло? — буркнул он. — О, привет, Сью. Да, мы тебя ждем. Сейчас мы на парковке позади церкви, ты нас сразу найдешь. — Тут он приостановился на мгновение и подмигнул Тони. — Но боюсь, что вести наши не очень-то радостные…
Сара нажала кнопку звонка и ухмыльнулась, поскольку дверь отворилась практически тут же. Эмма Уильямс, воплощенное волнение, явилась на пороге.
— Ты опоздала! — завизжала она. — Я боялась, что ты вовсе не придешь! Заходи же! Мама говорит, чтобы все сумки мы подняли наверх, а потом можно будет немного погулять. Но первым делом поздоровайся с мамой. — Тут Эммин голос театрально понизился до шепота: — И с Мэттом.
— Кто такой Мэтт? — тоже шепотом спросила Сара.
— Его отец работает в университете вместе с моим. Он американец. Они только что переехали, и папа сказал, что было бы здорово взять Мэтта в нашу компанию, а то ему играть не с кем. Поэтому он на целые выходные навязался к нам! Ладно, проходи.
Эмма повела Сару через холл в гостиную, где на диване расположилась миссис Уильямс. Она маленькими глотками пила кофе из чашечки с изображением скорпиона и читала газету. Рядом, вцепившись в джойстик, сидел взъерошенный мальчик лет десяти, всецело поглощенный экраном телевизора и пультом от игры.
— Здравствуй, Сара, — улыбнулась миссис Уильямс — Я рада, что ты наконец-то пришла к нам на выходные. Познакомься, пожалуйста, это Мэтт.
Мальчик нажал кнопку паузы на пульте и только затем улыбнулся Саре.
— Привет, — кивнул он ей.
— Почему бы тебе… — начала было миссис Уильямс, но тут зазвенел телефон. — Секундочку. — И мама Эммы взяла трубку. — Слушаю вас! Да, она дома. Сейчас позову.
И передала трубку дочери со словами:
— Это Трейси.
— Трейси? — пренебрежительно фыркнула Эмма (нынче Трейси не значилась в списке ее лучших друзей). — Ей-то чего надо?
От ее надменного, пренебрежительного вида не осталось и следа, когда она услышала то, что имела ей сообщить Трейси.
— Что? Где? Правда? Конечно! Увидимся там!
Эмма чуть ли не швырнула трубку маме в руки и запрыгала в возбуждении.
— Трейси говорит, что на автостоянке телевидение, камеры и даже сама Сью Перриго! — воскликнула девочка. — Она собирается что-то снимать! Нам надо срочно сбегать посмотреть! Может, и нас покажут по телевизору! Бежим же, Сара!
— Эмма! — В голосе миссис Уильямс послышалось предостережение. — Ты случайно никого не забыла?
— Ой. Точно. Мэтт, пойдешь с нами?
— Ага. Круто! — Мальчик встал с дивана и вновь улыбнулся Саре.
Эмма утомленно возвела очи горе.
— Короче, так, — подытожила она, — давайте шевелитесь.
— Не верю! — прошипела Сью Перриго, вперившись взглядом в Пола Инкмана. — Я в этой деревне всего полчаса, но знаю точно: здесь есть сюжет! Да я просто чую это!
Она отвернулась от Пола и принялась наступать на оператора. Лицо Сью было спокойно, на губах играла улыбка. Собравшимся пятидесяти зевакам из числа местных жителей она казалась прекрасной и блистательной телезвездой — именно такой, какой приходила к ним с экранов телевизоров, — но Тони-то видел стальную жесткость глаз Сью. Он начал пятиться, словно на него надвигалась кукла Барби ростом с человека в режиме «поражение».
— Так скажи же мне ты, Энди…
— Тони.
— Не важно. Расскажи, что тут происходит.
— Я… ну… то есть я не…
Тони наткнулся спиной на закусочный столик и оказался в ловушке. Рука Сью легла ему на плечо, а глаза вперились в него с расстояния всего лишь в фут. Отменно наманикюренным темно-красным ноготком мисс Перриго провела по шее онемевшего оператора чуть ниже подбородка, и на мгновение Тони посетило дурное предчувствие, что ноготь вот-вот прорвет кожу и вцепится в яремную вену.
— Я… ну… то есть я не…
Тони наткнулся спиной на закусочный столик и оказался в ловушке. Рука Сью легла ему на плечо, а глаза вперились в него с расстояния всего лишь в фут. Отменно наманикюренным темно-красным ноготком мисс Перриго провела по шее онемевшего оператора чуть ниже подбородка, и на мгновение Тони посетило дурное предчувствие, что ноготь вот-вот прорвет кожу и вцепится в яремную вену.
— Нам ведь не хочется разочаровывать собравшихся, верно? — шепнула Сью, жестом показывая на собравшихся поглазеть местных жителей. — Они ждут, когда я начну снимать сюжет. Я ненавижу разочаровывать людей. И терпеть не могу, когда меня саму разочаровывают…
Тони прикрыл глаза и сглотнул.
— Кажется, есть тут одна маленькая девочка, — начал он…
Стоявшая позади толпы зевак Сара не видела ровным счетом ничего. Эмма, Трейси и Мэтт умудрились пролезть сквозь толпу и оказались в первых рядах. А Саре врожденное чувство самосохранения подсказало, что не следует оказываться на виду, поэтому она предпочла остаться позади. Заскучав, девочка побрела через парковку к реке. И тут заметила маленького Тима Гриффитса.
Малыш Тим как-то умудрился незаметно удрать от мамы (большой поклонницы Сью Перриго) и ковылял вдогонку за бабочкой со всей прытью, на какую были способны крохотные ножки двухлетнего ребенка. Самое неприятное было в том, что бабочка летела к реке.
Сара бросила взгляд на оставшуюся позади толпу: внимание всех собравшихся было по-прежнему приковано к троице с телевидения. Сара бросилась было за малышом, но — слишком поздно.
Тим попытался схватить бабочку, промахнулся и с еле слышным всплеском свалился в реку. Сара подбежала к берегу, но Тима уже несло вниз по течению. С тревогой она опять обернулась на толпу, но никто не смотрел в сторону реки. Только Саре было под силу спасти малыша. Она глубоко вздохнула и сконцентрировалась.
Сосредоточение оказалось столь глубоко, что девочка едва обратила внимание на вопль «ТИМОТИ!». Приподняв слегка дрожащие руки (Тим оказался тяжелым), Сара стояла на берегу. Она вытащила малыша из воды тридцатью футами вниз по течению, а потом донесла его обратно и осторожно опустила мальчика на траву.
И тут ощутила, что вокруг — гробовая тишина, прерываемая лишь всхлипываниями Тима. Тотчас обернувшись, Сара увидела, что взгляды пятидесяти пар глаз прикованы к ней в немом изумлении. В течение нескольких секунд никто не двигался, и тут с места сорвалась миссис Гриффитс, бросилась к своему малышу, схватила его и прижала к себе.
Сью Перриго бросила на Пола Инкмана торжествующий взгляд и направилась к Саре.
— Я все видела! — констатировала она. — Ведь это твоя работа, не так ли? И как же ты это делаешь?
Сара обвела взглядом собравшихся: онемевшие от изумления горожане по-прежнему не сводили с нее глаз. Девочка поняла, что на этот раз она попалась всерьез. Все, содеянного не воротишь, отпираться бесполезно. Теперь все и всё знают. Тайна раскрыта.
Девочка взглянула в глаза Сью Перриго и ужаснулась их выражению. Она попятилась, но Сью шла следом.
— Уходите! — закричала Сара. — Отстаньте!
Крепко-накрепко зажмурившись, она опустилась на землю и закрыла лицо руками.
— Пожалуйста! — молила она. — Просто оставьте меня в покое!
В ответ — тишина. Необычная, полная тишина. Девочка слышала лишь собственное учащенное дыхание. О боже, что же она натворила на этот раз? Сара даже не смела взглянуть. И тут услышала голос:
— Ну и дела! И как, по-твоему, это называется?
Девочка открыла глаза. Рядом стоял Мэтт и чуть ли не гневно взирал на нее.
— Использовать магию перед всеми этими людьми! — тем временем продолжал новый знакомый. — Ну ты даешь!
Сара осмотрелась. Собравшиеся застыли, точно статуи. Ближе всех замерла Сью Перриго, простершая руку, чтобы коснуться Сары. Глаза телезвезды невидяще уставились туда, где только что, скорчившись, сидела несчастная девочка. Секунду Сара пыталась разобраться в том, что же все-таки произошло, но тут увидела замершую в полете птичку и застывшую без движения реку.
— Ты! — ахнула изумленная Сара. — Ты это сделал! Но у тебя… Ты не можешь быть ведьмой! Я — последняя ведьма, это точно!
— Конечно же, я не ведьма! — небрежно бросил Мэтт. — Разве ты ничего не знаешь? Ведьмами бывают женщины. А я — волшебник, или маг, или чародей. Называй как хочешь. Мы не такие, как ведьмы.
— Какие — не такие?
— Вы, ведьмы, наделены властью над людьми, растениями и животными. Как там говорил дедушка? А, вот: вы властны над органикой. Я же повелеваю… — Мэтт подыскивал нужное слово, — стихиями. Да, точно. Землей, огнем, временем — все в таком духе.
Сара задумалась. Может, именно поэтому она никогда не чувствовала Присутствия Мэтта. Она протянула руку, и вот теперь, когда он стоял так близко, о нем возвестил холодный голубоватый огонек в ее разуме, который резко отличался от света ее собственного Присутствия — теплого, оранжево-красного, с размытыми очертаниями.
— Вставай. — Мэтт протянул руку и помог Саре подняться на ноги. — Надо поговорить.
Они уселись за столик, спинами к рядам людей, застывших в жуткой неподвижности. Никогда прежде Саре не приходилось слушать такую тишину. Мэтт заговорил:
— Твое Присутствие я распознал около двух лет назад. Раньше были и другие ведьмы, но все они, вероятно, умерли. Короче, я чувствовал, что ты — последняя из ведьм. А после смерти деда и я остался последним колдуном. Объединиться нам не помешало бы. Но два года ушло у меня на то, чтобы заставить родителей перебраться сюда, причем так, чтобы они ничего не заподозрили.
— Разве они о тебе толком ничего не знают? — удивилась Сара.
— Нет, конечно! Они же самые консервативные и ревностные христиане на свете. Если они распознают мою силу, то точно решат, что я — Сатана или его ближайший сподвижник. Может, им придет в голову принести меня в жертву, или изгнать бесов, или еще что-нибудь в этом роде, а мне это вовсе ни к чему. Когда я был маленьким, дедушка заботился обо мне и присматривал за тем, чтобы мама с папой ничего не заподозрили. Теперь я сам.
— А твой дедушка — он тоже… был колдуном?
— Ага. Вот такая у нас характерная семейная особенность. Начиная с прапрапрапрадедушки, который был родом из Салема. Но именно дедушка связал колдовство с современной наукой. Он окончил университет, а затем проделал ряд научных исследований. Знаешь, что он, например, обнаружил?
— Что?
— Что способности к колдовству наследуются генетически.
— Что-что-что?
— Я хочу сказать, что способности к колдовству передаются от родителей к детям. Но они слабеют, если только один родитель наделен ими. Дедушка говорил, что после многовековой охоты на ведьм всех нас разбросало по свету и сила наша ослабла. A еще он сказал, что если я найду ведьму и женюсь на ней, то наши дети унаследуют более ярко выраженные способности к колдовству.
— Так что же нам делать?
— Знаешь, мы все-таки последние. Думаю, нам стоит завести детей.
— Что, прямо сейчас?
— Ну ты даешь! Нет, конечно же, не сию секунду! Мне одиннадцать, а тебе вообще десять! Мы же не хотим попасть в скверную историю, да еще и родителей втянуть туда, верно? Нам надо вырасти сначала. А пока надо держаться вместе и заботиться друг о друге.
— Станем друзьями? Да? — уточнила Сара.
Мэтт опять улыбнулся, глядя на нее:
— Точно. Друзьями.
Сара вдруг почувствовала, как одиноко было ей все эти десять лет. Но теперь это чувство исчезло, даже следа от него не осталось. И она тоже улыбнулась Мэтту:
— Не пора ли теперь разобраться с этими бедолагами?
Они вместе обернулись к недвижимой толпе. Мэтт поделился с Сарой своими мыслями:
— Если я слегка подправлю их воспоминания, то сегодняшний день сотрется из их памяти. Наверное, сойдет.
Сара посмотрела на Сью Перриго, а затем на Пола Инкмана. Его угрюмый взгляд был прикован к сопернице, а на лице застыла ненависть чистой воды.
— Как им не стыдно! — кивнула на парочку ненавистников Сара. — Они друг друга терпеть не могут. Вот бы поменять знак минус на плюс, так чтобы они понравились друг другу.
— А почему бы тебе не сделать именно так? Ты властна над их чувствами.
Сара проникла в разум Пола и Сью и легко переменила их чувства. Затем Мэтт совершил то, что было вне компетенции Сары, и в мгновение ока все встало на свои места: река вновь несла воды вперед, пташки летели по своим птичьим делам, а люди двигались. И каждый человек на секунду замер, озадаченно огляделся вокруг, задаваясь одним и тем же вопросом: «Чем же я занимался? Ничего не помню…»
Но тут Пол Инкман поглядел на Сью Перриго, а Сью взглянула на Пола. Между ними словно промелькнула искра, что-то вспыхнуло и взорвалось… И они бросились друг к другу, страстно обнялись и тут же, будто изголодавшись, слились в жадном поцелуе.