Наконец фраза была составлена.
– Вьен жуэ авек ну! – тщательно выговаривая незнакомые слова, произнесла я, повернувшись к незнакомцу.
Наташа и Юля широко улыбались и махали руками. Мальчишки, раскрыв рты, смотрели на нас и никак не могли понять, отчего это мы решили позвать чужака.
Он энергично закивал головой и сразу же подошел к нам.
– Бонжур, – мы поздоровались почти хором.
– Bonjour, – ответил он, и у него это слово вышло журчащим, легким, хотя он произнес его как бы в нос, словно был простужен.
Мы по очереди представились, называя свои имена, прижимали руки к груди, потом назвали мальчишек. Незнакомец каждый раз внимательно слушал, кивал и повторял за нами, ставя ударение на последний слог. Потом слегка склонил голову, встряхнул длинными густыми волосами и назвался:
– Венсан.
– Венсан, – подхватили мы, – это твое имя? Как красиво звучит!
Он, конечно, не понял, но, увидев наши улыбки, улыбнулся в ответ.
– Венсан, вьен жуэ авек ну, – снова повторила я заготовленную фразу.
– Уи, мерси, – поблагодарил он. Я уже знала, что «мерси» значит «спасибо». Ему не надо было объяснять правила игры, он их понял, пока наблюдал за нами. С Венсаном сразу стало веселее. Он с удовольствием поддавался малышам, особенно его забавлял Нурик. Венсан даже стал учить его правильно бросать и ловить мяч. Наташа, видимо, стеснялась нашего нового знакомого, поэтому была скована и часто пропускала мячи. Зато Юля металась как угорелая, она громко вскрикивала, охала, ахала, закрывала лицо руками и хохотала невпопад. Я же все время старалась оказаться напротив Венсана, чтоб получше рассмотреть его. Он совсем не походил на местного. Его имя тоже не было арабским. Но как его расспросить? Никто из нас не смог бы этого сделать. Для себя я твердо решила, что сегодня же займусь изучением французского языка.
Играли мы недолго. Скоро к ограде подошла светловолосая женщина в наброшенном на плечи белом одеянии, в таких халатах поверх одежды ходят арабские женщины. Халат укрывает тело с головы до ног, а на лице чадра – повязка, оставляющая открытыми только глаза. Но ведь то арабки, а эта женщина не была похожа на арабку, так зачем же она куталась в халат?
– Мама, – объяснил Венсан и что-то еще сказал непонятное, наверное, ему нужно было идти домой, и он прощался. Мы разочарованно притихли. Венсан снова улыбнулся и быстрым шагом направился к воротам. И тут я увидела, что они вместе с мамой вошли в калитку соседней виллы, той самой, двухэтажной, среди деревьев. Так вот, оказывается, кто там живет!
После ухода Венсана игра разладилась. Мне хотелось поговорить с подругами, обсудить сегодняшнее знакомство. Все-таки интересно было разузнать о Венсане. Только у кого? Наташа ничего не знала о нем, хотя он жил с нами по соседству. Оставалось надеяться, что мы еще увидимся.
Дома я первым делом заявила маме, что буду учить французский язык. Мама обрадовалась, достала синий учебник, раскрыла его на первой странице и показала алфавит. Мы вместе называли буквы, причем мама все время путалась, потому что в школе она учила немецкий.
– Это ничего, – сказала мама, – папа вернется с работы и все тебе расскажет. К тому же с нами должен заниматься языком наш переводчик.
– Правда?! – обрадовалась я. – А когда?
– Вот сегодня и спросим, – пообещала мама.
Глава 4 Контрабандист
Послышался деликатный стук у черного входа, и мама, думая, что местные дети принесли на продажу яйца, не спрашивая, открыла дверь.
Увидев молодого незнакомого араба, мама не испугалась, она вообще, по-моему, ничего не боится.
– Кеске? – спросила она у пришельца. – В чем дело?
Араб словно оцепенел, несколько секунд смотрел на нее, полуоткрыв рот, затем вдруг очнулся и заговорил быстро-быстро, понизив голос до шепота. Во время своего монолога он все время указывал рукой куда-то за спину и тревожно озирался по сторонам.
– Ничего не понимаю, – сама себе сказала мама. – Кеске ву вуле? – еще раз раздельно произнесла она и перешла на русский: – Ты что, по-французски не понимаешь?
Араб в очередной раз испуганно оглянулся, с мольбой посмотрел на маму и тихо произнес:
– Же сви контрабандист…
Для убедительности он похлопал себя по большой спортивной сумке, висевшей у него через плечо:
– Пур ву…
– А, так это ты, – мама с облегчением вздохнула, она была наслышана от старожилок о приходящем в поселок торговце. Она посторонилась, и парень прошмыгнул мимо нее в образовавшийся проем.
– Бонжур, – сказал он, увидев меня.
– Бонжур, – вежливо ответила я.
Мама указала арабу на табурет у кухонного стола, он робко присел на краешек, сумку поставил на колени, положил на нее худые, маленькие, как у женщины, руки и принялся нас рассматривать. Глаза его, казавшиеся на узком темном лице особенно большими и яркими, перебегали с мамы на меня.
– Вотр фий? – спросил он у мамы.
– Да, да, дочка, Ирина, – объяснила она.
– Ирина, – произнес араб, растянув мое имя и сделав ударение на последнем слоге. Потом спохватился и представился: – Азиз, – он приложил ладонь к груди.
– Азиз? – переспросила мама.
– Уи, уи! Сава бьен! – он обрадовался. – А ву?
И взгляд его снова пробежал по маминой фигуре, сверкнул, но он мгновенно затих и уткнул глаза в пол.
– Галя, Галина, – мама слегка качнула головой, словно подтвердила свои слова.
– Галина, – выдохнул Азиз.
– Кофе будешь? – спросила мама.
– А? – Азиз встрепенулся. – Кофи? – После чего он застеснялся, и его щеки из бронзовых стали темно-кирпичными.
Мне стало интересно, и я устроилась на табуретке с другой стороны стола, наблюдать.
Не мог же Азиз знать того, что мама подкармливает всех бездомных животных и раздает детишкам булочки своего приготовления.
Между прочим, Азизу просто повезло, потому что наш Рыжий отлучился куда-то по своим собачьим делам и выпустил из виду черный вход. Иначе он просто не подпустил бы чужака к дому.
Мама сварила кофе, налила его в большую фаянсовую кружку и поставила перед незваным гостем.
Азиз удивился размеру чашечки кофе, но ничего не сказал, опустил сумку на пол и ногой задвинул ее под табурет, робко взялся за ручку кружки, поднес к губам, попытался отпить, обжегся, но кружку не поставил и сидел молча, прихлебывая кофе маленькими глотками.
Его поза и эти жадные глотки подействовали на маму, как действовал на нее всегда вид любого несчастного существа. Она, сердобольно вздохнув, пододвинула к Азизу плетенку с печеньем. Потом вернулась к плите, открыла кастрюльку и положила на тарелку несколько котлет, нарезала длинный батон хлеба толстыми ломтями; всю эту снедь она поставила перед арабом.
– Вот, манже… сильвупле…
Азиз чуть не поперхнулся кофе, потом все-таки отставил кружку и потянулся за печеньем.
– Ты мясо ешь, дурачок, – мягко приказала мама. Еще немного, и она стала бы тыкать его в тарелку носом, как несмышленого котенка.
Теперь и я увидела, что Азиз голоден; он старался изо всех сил не показывать этого, был деликатен, если можно так сказать. Но еда все-таки поглотила его целиком, он даже забыл о нас с мамой; ел он быстро, но очень аккуратно и бесшумно.
Арабы вообще могут быть неслышными. Они умеют двигаться, как призраки: возникает такой призрак перед тобой неожиданно, сначала ты его видишь и только потом – слышишь. Шумными арабы делаются только тогда, когда хотят, чтобы их заметили, или когда они пьяны, спиртное подчас доводит их до буйства.
Дорожки в поселке были засыпаны гравием, но даже дети-арабы бегали так, что не слышно было перекатывающихся под их ногами камешков.
Наконец Азиз закончил с едой, отставил тарелку, вздохнул, сказал «мерси» и снова обратил свой взгляд на маму.
– На здоровье, – ответила она.
Азиз встрепенулся, поднял с пола свою сумку, раскрыл и начал доставать оттуда всякую всячину.
– Но, но, – попыталась протестовать мама, – нам не надо.
Но Азиз, казалось, не обратил на ее слова никакого внимания. И тут я увидела, как Азиз усмехнулся, только краешками губ, но сразу же спрятал свою усмешку, словно смазал ее.
Теперь покраснела мама. Она потянулась к сувенирам.
Азиз молча следил за ее движениями: как она взяла какую-то деревянную фигурку, мельком взглянула на нее и сунула в карман платья.
Обрадованный Азиз попытался было назвать свою цену, но с мамой торговаться невозможно, она всегда платит частникам столько, сколько считает нужным. У нее даже есть свой комплект гирек, с которыми она ходит на рынок.
Азиз об этом не знал. Он побледнел, его скулы, и без того острые, теперь заострились еще больше, глаза сузились, кожа на лице стала почти серой от волнения. Он сделал попытку вернуть свой товар, рассказывал, как он, рискуя жизнью, пробирается через границу. Он то повышал голос, то снижал его до шепота, втягивал голову и озирался, показывая, как он боится пограничников. Но маму заставить расстаться с деньгами всегда было очень непросто.
– Что ты мне рассказываешь, – отмахивалась она от торговца, – да этого барахла и здесь полно, зачем через границу?!
– Но, но, мадам! – Он чуть не плакал.
Сбиваясь и путаясь во французских и арабских словах, помогая себе жестами, Азиз рассказал о том, что ему несказанно повезло с этой самой границей. Полтора километра по горам, и – Марокко. Здесь, на этой стороне, объявились иностранцы, практически отрезанные от больших городов с их огромными магазинами. А значит, у Азиза появился шанс. И он решился. Он берет у себя дома в Марокко всякий мелкий товар и продает здесь. И казалось бы, все выходит складно, правда, есть одно «но»: на границе жандармы, а у них автоматы. Жандармы злые, им нельзя жениться. Азиз тоже пока не может жениться, за невесту надо заплатить, а у Азиза на руках семья – мать и куча младших братьев и сестренок.
Поспорили – и как-то неожиданно успокоились, сошлись в цене. Прощались уже как деловые партнеры.
– Же сви камрад, – Азиз хлопал себя по груди, а мама ворчала:
– Иди, иди, камрад, много вас тут, друзей, ходит. – И, чтобы припугнуть, она сообщила, что вот-вот придет муж: – Муа мари ту свит марше а ля мезон. Так что давай, оревуар.
Азиз закивал, вскочил поспешно со стула – понял. На крыльце он снова втянул голову в плечи и огляделся: нет ли поблизости этих страшных жандармов.
– Да кому ты нужен! – подбодрила его мама.
– Оревуар, мадам, оревуар, Ирина!
Он простился и исчез. Мама закрыла дверь и вернулась в кухню.
– Мам, а зачем нам это? – спросила я, рассматривая сувениры: деревянные фигурки, брелки, открытки…
– Кто его знает, – неопределенно ответила мама.
Глава 5 Несостоявшийся конфликт
Каждое утро мы с мамой занимались по школьной программе. К полудню я освобождалась и бежала к подругам. Венсан не появлялся несколько дней. Хотя я предусмотрительно дежурила у ограды, придумывая разные игры для своих друзей. Например, я заметила, что именно за оградой растет высокая трава, а над ней летают огромные бабочки с оранжево-синими крыльями. Я таких никогда не видела. Разве что на картинках. Несколько дней мы сидели в траве и наблюдали за этими красавицами, даже пытались поймать хоть одну, но бабочки оказались на удивление быстрыми. Кажется, вот – сидит прямо перед носом, только руку протяни. Но стоило кому-нибудь из нас пошевелиться, как бабочка мгновенно взмывала с цветка, подрагивая в воздухе ослепительными крыльями. Они были похожи на маленьких птиц размером примерно с мою ладонь.
А еще Фудзия научила нас управлять осликами. Они ходили по поселку и казались ничейными, но на самом деле они кому-то принадлежали. Осликов выпускали со двора, и они паслись, где вздумается.
Фудзия взбиралась на спину ослика и кричала «Ирря!» или «Ша!». Она колотила его по бокам пятками, ослик катал ее по дороге за стеной и останавливался, когда она приказывала. Мы тоже оседлали ослика и попробовали разговаривать с ним по-арабски. У нас получилось!
По вечерам я вместе с родителями стала посещать занятия французского, которые вел наш переводчик, а днем пыталась применить полученные знания, разговаривая с Фудзией и Венсаном.
Мы были бы не против подружиться еще с кем-нибудь, но почему-то нам это никак не удавалось.
Маму предупредили, что в магазин или на рынок одной лучше не ходить. Мол, открытые лица, руки, ноги европеек сильно смущают арабов. Пожилые стараются вести себя прилично, зато молодежь, особенно мальчишки, могут и нагрубить, и бросить камень.
Но разве мою маму можно испугать! Она любит ходить одна, и все тут! Правда, первый раз она отправилась в поход по магазинам с несколькими женщинами, надо же было узнать, что где находится. Мы хотели увязаться со взрослыми, но нам тут же нашлось дело – купить хлеба. Оказалось, хлеб принято покупать прямо в пекарне. То есть в стороне от рынка и самого большого магазина.
Мне уже изрядно надоела наша огороженная забором территория. Я сразу же согласилась. Юля, оказывается, уже покупала хлеб и знала, где находится пекарня. Правда, девочки предупредили меня о том, что если мы встретимся по дороге с арабскими детьми, то могут быть неприятности.
– Какие? – удивилась я. – Мы же просто идем в магазин и не собираемся ни с кем ссориться.
Наташа махнула рукой.
– Они дразнятся, – сообщила она.
– Ну и пусть, – беспечно ответила я, – и потом, мы же не одни, а с мамами.
– Вот увидишь, – пообещала Наташа.
Как бы там ни было, скоро мы большой толпой вышли за территорию: наши мамы, мы и наши мальчишки.
Идти надо было прямо по шоссе. Справа тянулся пустырь, слева – дома. В отличие от наших, они все были разные, большие и маленькие, за заборами из сетки или камня, бедные лачуги с облезлыми стенами и богатые виллы наподобие той, где жил Венсан. Я подумала: а вдруг увижу его по дороге? Но в поселке было пустынно. Мужчины работали, женщины сидели по домам, а дети в это время, наверное, были в школе.
Пустырь слева кончился. Мы миновали автовокзал, заправку и свернули на рынок: всего-навсего два ряда лавчонок, где продавали всякую всячину, а точнее, продавцы-мужчины изнывали от безделья у входов в свои магазинчики. Покупателей не было. При нашем появлении рынок оживился. Наши мамы выдали нам мелкие деньги и пакеты под хлеб, после чего они разбрелись по лавкам, а мы перешли дорогу и стали подниматься в гору мимо поселкового супермаркета, называемого «Эконома».
Пекарня нашлась за магазином. Мы вошли в крохотное помещение с прилавком и полками вдоль стены. Нас встретил молодой веселый продавец, он радостно нас приветствовал и, пока нагружал наши пакеты длинными золотыми батонами – багетами, разговаривал, расспрашивал, шутил. Правда, я почти ничего не поняла, но все равно улыбалась.
Расплатившись, мы вышли из магазинчика, настроение у всех было отличное, даже Наташа – вечная трусиха – перестала бояться. Мальчишки не выдержали, оторвали от своих батонов хрустящие куски и тут же начали их поедать.
Но не успели мы отойти на несколько шагов от пекарни, как заметили группу арабских мальчишек: они остановились неподалеку от нас и о чем-то громко заговорили, перебивая друг друга.
– Не обращайте внимания, – шепнула Наташа, подхватила меня под руку и потянула за собой.
Юля, подгоняя малышей, шла сзади. Я слышала, как арабы засмеялись, что-то крикнули нам вслед, потом засвистели.
– Ой, мамочки! – пискнула Наташа и побежала.
– Да стой ты! – крикнула я, догоняя ее. – Ничего они нам не сделают.
Но она так испугалась, что лицо ее стало бледным, так, что ее веснушки казались нарисованными.
– Не показывай, что тебе страшно, – сказала я, удерживая ее за руку.
– Камнями будут бросать, – всхлипнула Наташа.
– Вот еще! Пусть попробуют! – бесстрашно заявила Юля.
А Сережка сказал, что прикроет нас, потому что он – мужчина.
– Ладно уж, мужчина, – усмехнулась я, – лучше присмотри за малышами.
Мы благополучно миновали галдящих поселковых мальчишек, как вдруг на дорогу впереди нас упал камень.
Наташа взвизгнула, вырвалась и снова побежала. До рынка – рукой подать, а там наши мамы. Может быть, нам тоже надо было удрать поскорее, но я разозлилась и обернулась к обидчикам. Юля встала рядом, закрывая собой малышей, Сережка рвался вперед, но она его не пускала.
Я строго посмотрела на арабских мальчишек и спросила, подражая маме:
– В чем дело?!
Я знала, что они не понимают меня, но не могла же я молчать? Их было пятеро, самому старшему – лет пятнадцать, совсем взрослый парень. Все они глупо ухмылялись, тыкали в нашу сторону пальцами, что-то кричали, один из них снова наклонился, чтоб взять камень.
Помощь пришла неожиданно и сразу с трех сторон. Из магазинчика при пекарне выскочил продавец и набросился на мальчишек. От рынка бежала мама Наташи, грозно размахивая сумкой. И тут я увидела Венсана, он шел прямо к нам, но, заметив продавца и отступавших пацанов, растерянно остановился.
Наташина мама пронеслась мимо нас и обрушилась на пацанов, правда, они уже ударились в бегство. Продавец что-то сказал ей, но она не успокоилась и, заметив Венсана, раскричалась на него. Продавец тоже довольно хмуро смотрел на нашего друга.
– Алле иси! – приказала Наташина мама. Венсан покорно подошел и стал извиняться за убежавших мальчишек.
– Нет, нет, он не виноват! – я спохватилась и кинулась защищать Венсана. Прибежали и наши с Юлей мамы и заплаканная Наташа.
Наташина мама никого не слушала, она требовала от Венсана сказать, кто его родители. Продавец разводил руками и пытался хоть что-то понять, Юлина мама тоже ругала Венсана. Юля до хрипоты доказывала, что Венсан не виноват. Я бросилась к маме:
– Это не он! Мама! Это мальчик из дома за оградой. Это Венсан! Он хороший, он наш друг!
– Стоп, девочки, – мама выступила вперед, и скандал немного утих. – Что тут произошло?
– Мальчишки кидались камнями! – заскулила Наташа.