– Я бы хотел представиться ему сам, если вы не возражаете.
– Его нет… Приходите….
Я не дал ей договорить и оттолкнул от двери. Она открыла рот, чтобы запротестовать, но, взглянув на меня, сразу же осеклась. Грация вошла следом. Никаких следов пребывания Гранта мы не обнаружили. Девица, открывшая нам дверь, все время следовала за мной. Наконец она заявила:
– Если вы не из полиции и у вас нет ордера на обыск, то вы за это заплатите.
– А кто вы, собственно, такая?
– Я – жена Гранта. Меня зовут Лиза Гордон.
– А я и не знала, что у Гервина есть жена, – заметила Грация, глядя на нее с недоверием.
Та обернулась и вызывающе спросила:
– А вы кто будете Гранту?
– Меня зовут Грация Колливуд, Гервин Грант у меня работает.
– А-а, ну теперь понятно. Вам понадобился Грант, чтобы не спать в одиночестве.
– Что вы хотите сказать? – спросила Грация холодным тоном.
– То, что уже сказала. Мне Гервин говорил, что, помимо работы в саду, вы требовали, чтобы он потрудился и в вашей постели. Разве не так?
В первый момент мне показалось, что Грация бросится на нее – сжав кулаки, она смотрела на Лизу Гордон с ненавистью.
– Надеюсь, что вы объясните миссис Колливуд, в чем, собственно, дело, – вмешался я.
– А кто вас просит вмешиваться не в свои дела? Вы что, нанялись защищать проституток? – накинулась на меня Лиза.
Грация подняла руку, чтобы залепить ей пощечину, но в это время со стороны сада раздался жуткий крик. Я бросился туда с «кольтом» в руке. В саду, окружавшем дом, лежала высокая светловолосая девушка. Она была в бикини, и ее прекрасное тело содрогалось в предсмертных судорогах.
Я наклонился, чтобы хоть чем-нибудь помочь ей, но она уже, видимо, была мертва, получив смертельную дозу кураре. Ее тело чернело на глазах. За моей спиной послышались шаги. Я повернулся и увидел Грацию, смотрящую глазами, полными ужаса.
– Быстрее. Нужно позвонить в полицию. Эту девушку убили точно так же, как хотели убить меня. Нужно задержать сумасшедшего убийцу.
Я схватил Грацию за руку и побежал к дому. Войдя внутрь дома, мы обнаружили, что жена Гервина Гранта исчезла.
Глава 3
1
Лейтенант Мэрфи смотрел на нас, сидя на столе и покачивая ногой. Большие пальцы рук он вставил в карманы жилета, а поношенную, бесформенную шляпу сдвинул на затылок.
В свои сорок лет Мэрфи имел очень представительный вид. Его плотная фигура слегка располнела, но не потеряла свойственной ей подвижности и спортивности. Чувствовалось, что стальные мышцы все еще обладают недюжинной силой. Он смотрел на нас недобрым взглядом, свойственным всем людям, работающим в полиции, особенно когда на их пути возникали всякие частные детективы вроде меня.
– Странно, что Джордж Колливуд позвал частного детектива из Нью-Йорка.
– Вы мне это уже говорили, лейтенант. А я объяснял, что мы с Джорджем были друзьями. Мы вместе воевали.
– Да, да, помню. И вы никогда не знали раньше девушку, убитую в саду?
– Повторяю, не знал. Я разговаривал с Лизой Гордон. Со мной, кстати, была и миссис Колливуд. Вдруг послышался крик, и я побежал туда…
Лейтенант примчался на место преступления ровно через десять минут после того, как мы сообщили обо всем в полицию. С ним приехали судебный врач и представители службы морга.
– Что вы можете сказать о той девушке? – спросил меня лейтенант.
– Но я знаю ровно столько же, сколько и вы. По-моему, ей вкололи смертельную дозу кураре.
– Но вам не кажется это странным? Женщина убита кураре. Мы что, живем в районе Амазонки среди индейцев – охотников за скальпами?
– Знаете, тем же способом пытались убить и меня, – ответил я. – Спасла меня плотная одежда и торопливость женщины, которая претворяла свой замысел.
– Женщины? – переспросил лейтенант, глядя на меня с недоверием.
– Это было что-то вроде гостеприимного приветствия: «Добро пожаловать в Лос-Анджелес».
– У вас в Нью-Йорке дела тоже обстоят не лучшим образом, – холодно заметил Мэрфи.
– Я приехал сюда не в качестве члена «Всемирной организации породненных городов», а по просьбе друга, попавшего в беду. А работой полиции Лос-Анджелеса и Нью-Йорка я интересуюсь только в той степени, которая мне необходима во время следствия. Я не собираюсь обсуждать сейчас эти проблемы. Пусть у политиков болит на сей счет голова.
– Да вы там, в Нью-Йорке, все проходимцы. Но оставим философию и поговорим лично о вас. – Тон Мэрфи был по-прежнему враждебным. – О женщине, пытавшейся убить вас.
– Мои слова может подтвердить медперсонал госпиталя, где я оказался после покушения. Моя кожа начала чернеть, как и у этой девушки. Все, вплоть до санитаров, искренне удивились, что я остался жив. Повторяю, игла должна была проткнуть пиджак, жилет и рубашку…
– Очень может быть, – согласился Мэрфи, – но лучше расскажите о женщине.
– О ней почти нечего рассказывать. Очень красивые ноги, остальное… Ах да, чуть не забыл. На ней был голубой костюм. Ну и потом, насколько я могу судить, она была достаточно высокой.
– Таких американок миллион.
– По-моему, я предупредил, что точного описания дать не могу…
– Но вы же уверены, что вас пыталась убить именно женщина?
– Почти на сто процентов. Я стоял и глазел по сторонам. Вдруг кто-то толкнул меня, причем тогда, когда я повернул голову в противоположную сторону. Разумеется, я сразу же растянулся. Чтобы посмотреть на своего обидчика, я попытался быстро перевернуться, но увидел ее только со спины.
Лейтенант Мэрфи слушал меня, все так же покачивая ногой. Грация смотрела на него, не отрывая глаз. Чувствовалось, что от волнения она не находит себе места.
Несмотря на слишком нахальный вид, Тедди Мэрфи не мог мне навредить, даже если бы очень захотел. А что касается враждебного отношения к частным детективам со стороны полиции, так это ни для кого не новость. Враждебность его проявлялась во всем: как он разглядывал меня, как задавал вопросы, как он помахивал своей увесистой ногой. Наконец, когда спрашивать уже было нечего, а отвечать – тем более, он заявил:
– Вы пока можете идти. Но прошу вас оставить письменное описание всего происшедшего, мистер Бакстер.
Я выполнил все формальности, которые от меня требовались, оставил адрес семейства Колливуд, так как Грация настаивала на этом сама. Теперь я был убежден, что жить мне придется на Сан-Педро, № 2180, где совсем недавно был зверски убит мой друг. Тем самым я оказывался в том самом месте, где я собирался вести свое расследование, где находились все необходимые мне свидетели и куда могли в любой момент вернуться исчезнувшие участники недавнего преступления. Но еще многое оставалось для меня загадкой. Главное же, чего я желал, так это быть как можно ближе к Грации, чья безопасность меня сейчас очень волновала.
Освободившись от лейтенанта Мэрфи, мы вышли на улицу.
– Куда вы собираетесь идти, Ник?
– Понятия не имею. Но очень хочется поговорить с Лизой Гордон. Ее исчезновение слишком подозрительно. Вы в самом деле не знали, что она жена Гранта?
– Нет.
Мы оба замолчали, наблюдая за движением машин, проносящихся мимо нас по улице. В памяти постоянно всплывали оскорбительные слова Лизы, обращенные к миссис Колливуд, особенно запечатлелся тот момент, когда Грация чуть не набросилась на нее с кулаками. Здесь что-то не так… Я не мог себе объяснить, почему, но возникло странное ощущение, что в словах Лизы была ну если не правда, то хотя бы намек на нее. Грация, видимо, сразу же сообразила, какие проблемы меня мучают, и сказала тихим голосом:
– Надеюсь, вы не поверили этой… женщине?
– Плюньте… Мало ли кто вас может оскорбить… Я еще вернусь на Сансет-бульвар и попытаюсь отыскать эту жену Гранта. Мне в ней многое не понравилось.
– Ну а сейчас куда вы идете?
– Есть еще один человек, с которым мне необходимо поговорить. Надеюсь от него кое-что узнать.
Вернувшись на виллу Грации, я начал воплощать задуманные мною планы. Выпроводив уставшую миссис Колливуд в ее спальню, я вплотную занялся Марой. Вопросы посыпались как из рога изобилия, и в конце концов служанка не выдержала. Глядя на меня с ненавистью, она процедила сквозь зубы:
– Хорошо. Сэм не хотел, чтобы вы нашли его. На улице Всех Святых есть гараж. Он подрабатывает там, когда выкраивается свободная минутка.
– Все понятно. Но почему вы не сказали об этом, когда я вас спрашивал в первый раз?
– Сэм пригрозил, что если я проболтаюсь, то он меня поколотит.
– Муж бьет вас?
– Это наше семейное дело.
– Для чернокожей служанки вы не слишком болтливы.
– Время расизма давно прошло, мистер Бакстер.
– Но я не расист. – Я попытался взять ее за подбородок. – Я действительно не расист. Почему вы так говорите?
Но не успел я к ней прикоснуться, как она сделала неуловимое движение и бросила меня на пол. Потирая ушибленный затылок, я сел, пытаясь собраться с силами и подняться на ноги. Мара все еще стояла в боевой позе, готовая отразить любой удар или нападение. Но я питал к ней только миролюбивые чувства.
– На сей раз я тебя пожалела, ведь ты многого не знаешь. Я имею в виду миссис Колливуд. Но если еще раз притронешься ко мне хоть пальцем, я тебе все кости переломаю.
Улыбнувшись ей в ответ, я сдался:
– Урок понял. – А про себя подумал, что негритянка или собралась повиснуть у меня на шее, или же корчит из себя недотрогу – цену набивает.
Когда я наконец поднялся с пола, охая и постанывая, Мара захлопнула за собой дверь, оставив меня в одиночестве «залечивать раны».
2
До улицы Всех Святых я добрался за несколько минут. Издали увидев большой гараж, о котором говорила Мара, я въехал в него прямо на машине. Не успел я открыть дверцу, как навстречу мне вышел здоровенный детина высокого роста с квадратными плечами и сплющенным носом. Его рожу украшал шрам, протянувшийся от глаза до подбородка. Если бы я не вел следствие, то расхохотался бы, увидев такую злодейскую физиономию. Он походил на опереточного разбойника.
Детина уставился на меня голубыми глазами и учтиво произнес:
– Что вам угодно, мистер?
Пока я открывал дверцу автомобиля, пока вылезал из машины, я все время внимательно рассматривал его. Хотя на нем была рабочая роба, выглядел он просто элегантно, как будто упакован в шикарный костюм от «Кирилла». Такое умение носить вещи меня всегда потрясало. Но больше всего меня потрясло то, что на его комбинезоне не было ни одного пятнышка масла или еще чего-нибудь и из кармана не торчал традиционный гаечный ключ. Его облик напоминал театральную постановку, где бутафорским казался весь антураж.
– Мне хотелось бы поговорить с Сэмом.
– А кто это Сэм?
– Сэм Берроу, шофер миссис Колливуд. Он у вас подрабатывает.
Он посмотрел на меня с таким выражением, не произнося при этом ни слова, от которого человек со слабыми нервами просто развернулся бы и убежал без оглядки. Такой взгляд бывает у молодчиков, сидевших по нескольку раз в заключении, причем не за мелкое хулиганство и не за приставание к прохожим в дневное время. Нет. Красавцев, подобных ему, брали с автоматом в руках… Другого языка они не понимают.
– Сэм, – неожиданно громко позвал он. – Тут к тебе пришел какой-то тип.
– Послушай, обезьяна, я не тип, а такой же американец, как и ты.
– Да? Ну, значит, я и не заметил. А что ты хочешь от Сэма?
– Об этом я скажу ему лично, если ты ничего не имеешь против.
– А мне плевать и на тебя, и на то, что ты скажешь. Я здесь хозяин, и мне просто не нравится рожа полицейского у себя в доме. Ясно?
Неожиданно из-за большого «Крайслера» метнулась какая-то тень, а затем послышался топот бегущих ног. Не раздумывая ни секунды, я бросился за убегающим человеком и вскоре настиг негра в замасленной робе. Схватив его за руку, я вежливо спросил:
– Сэм Берроу? Мне бы хотелось поболтать с вами пару минут. Не понимаю, почему вы удираете?
Негр был крепким парнем с симпатичным лицом. Его внешность не могла ввести в заблуждение – он был работяга, из тех, кто звезд с неба не хватает и уж тем более чужими руками вряд ли будет жар загребать.
– Для начала отпустите мою руку, а то вам придется пожалеть.
Я моментально вспомнил его жену и послушно разжал пальцы.
– Хорошо, Сэм. Ответь мне на пару вопросов.
– А кто вы такой?
– Я Ник Бакстер, частный детектив. Но прежде всего друг Джорджа Колливуда. Правда, теперь уже бывший друг. Его уже нет в живых. Это очень печально, но я думаю, что с твоей помощью все же удастся найти того мерзавца, который поднял руку на моего друга. Я принял твердое решение отомстить…
Но негр не хотел знать о цели моего визита. Он толкнул меня изо всех сил и помчался к лестнице, расположенной в глубине гаража.
На сей раз я был готов к подобным сюрпризам, и мне удалось удержаться на ногах, хотя я и потерял равновесие. Эта маленькая заминка с моей стороны заняла долю секунды, и я понесся за ним. Он перескакивал через три ступеньки, а я через четыре. Расстояние между нами быстро сокращалось. Я уже собирался наброситься на него, как вдруг на третьей или четвертой лестничной площадке раскрылась дверь лифта. Из него вышел человек со шрамом, так любезно встретивший меня, а за ним еще трое. Двое держали в руках большие гаечные ключи, а последний вертел велосипедную цепь. У красавца со шрамом в руке небрежно болтался ломик.
– Это что, официальная встреча, ребята? – спросил я и перевел дух, стараясь выиграть время.
Четверка приближалась в молчании, не предвещающем ничего хорошего. Я замер, ожидая дальнейшего развития событий. Наконец красавец со шрамом подошел достаточно близко, и я, сделав обманное движение правой рукой, как бы нанося удар, левой ногой изо всех сил двинул ему между ног.
Удар был настолько силен, что буквально поднял его. Падая назад, он притормозил продвижение своих дружков.
Я не стал дожидаться, пока он очухается, и снова бросился вперед, но на сей раз на типа с гаечным ключом. Я ударил его по ребрам и по горлу. Он с приглушенным стоном повалился на пол и принялся по нему кататься, оставляя кровавый след. Двое оставшихся решили, что они самые хитрые, и бросились на меня одновременно.
Я ждал этого момента и провел свой любимый контратакующий удар. В карате он называется «хвост ласточки» – это одновременный удар по двум противникам в грудную клетку, от которого редко кто остается в живых. Не успел я перевести дух, как на ноги поднялся тип, получивший удар по горлу, и опять схватился за гаечный ключ. Теперь я нанес ему удар в область солнечного сплетения. Упав на колени, парень начал блевать и со стоном повалился на пол.
Я оглядел поле битвы. Передо мной был только парень со шрамом, который с ненавистью смотрел на меня.
Я снова задал интересующий меня вопрос:
– Где Сэм? – В ответ ни слова. Только горящие злобой глаза. – Последний раз спрашиваю, где Сэм?
Ответа не последовало. Я молча взял валявшуюся цепь, обмотал ее вокруг его руки, наступил ногой на один конец, взяв в руку другой. Малый со шрамом все еще, видимо, думал, что с ним решили пошутить, и продолжал молчать. Но я такими вещами не шучу. Встав поудобнее, я напряг свои мышцы и сильно дернул. На лестничной площадке раздался отвратительный хруст, а в следующее мгновение я услышал душераздирающий крик… Рука детины со шрамом повисла в неестественном положении. Чтобы окончательно отключить его, я сильно ударил его по физиономии. Голова дернулась, лицо покрылось испариной, став бледным как полотно. Чувствовалось, что он вот-вот потеряет сознание.
Я снял с его обезображенной руки цепь и начал наматывать на другую.
– Итак, я повторяю свой вопрос: где Сэм?
Он продолжал молчать. Я опять стал натягивать цепь. Наконец он не выдержал и со стоном произнес:
– Довольно.
Я слегка ослабил натяжение цепи и посмотрел на него. В его глазах появился панический животный страх. Да, таких людей, как он, трудно запугать. Они понимают только силу, и то не всегда. Кроме того, я был уверен, что, если бы он взял верх в этой схватке, меня бы уже не было в живых…
– Я тебе скажу номер телефона и пароль, когда вернется мой человек. Он отведет тебя к Сэму.
– Смотри, без глупостей, – предупредил я, – а то никогда больше не сможешь красоваться своим шрамом. Ясно?
– Да, ты, я вижу, человек серьезный.
Когда я уходил, чтобы позвонить, то предупредил его:
– Можешь пожаловаться в полицию, но там тебе с радостью сломают вторую руку. Таких, как ты, там очень любят и с удовольствием приласкают.
Он пробормотал что-то невнятное в ответ. Уходя, я заехал ему кулаком в челюсть в целях безопасности. Он глухо стукнулся затылком о бетонный пол и потерял сознание.
Мне казалось, что прошло уже много времени с тех пор, как я въехал в гараж. Однако когда я посмотрел на часы, то увидел, что все это побоище заняло менее часа. Усталость навалилась сразу, и мне захотелось где-нибудь прилечь, растянуться и дать расслабиться ноющему от напряжения телу. Но сейчас это было невозможно. Не успел я выкурить сигарету, как появился тип, вызванный мною по телефону. Пароль сработал. Он с удивлением и любопытством посмотрел на меня и спросил:
– Ты новичок? Что-то я тебя раньше не видел.
– Твое счастье, – ответил я и добавил: – У меня совсем нет времени. Пошли. Ты знаешь, что мне нужно.
Он показал мне дорогу. Вскоре мы стояли перед многоэтажным домом. Проходя через дворик, мы очутились в полутемном помещении, где находился лифт. Войдя в него, мой провожатый нажал на кнопку десятого этажа. Когда лифт остановился, мы вышли на большую террасу, расположенную на крыше дома, с которой открывался удивительный вид на город.
– Где Сэм?
– Там. – Он показал пальцем на крышу соседнего дома.
– Что ты говоришь? – спросил я недоверчиво. – Сэм действительно там?
– Да говорю же – там… а ты не веришь… Он сам выбрал… эту мышеловку…
– А как же нам туда попасть? Вы что, все умеете летать?
Мой провожатый подвел меня к краю террасы, где под выступом находилось нечто вроде переключателя, и нажал на него. Моментально выдвинулась металлическая балка, образуя что-то наподобие мостика, соединяющего нашу крышу с крышей рядом стоящего дома. Мостик был около трех метров, но, когда я посмотрел вниз и увидел бегущие в разных направлениях крошечные автобусы и машины, у меня закружилась голова. Отступать уже было поздно, и, повернувшись к своему провожатому, я произнес: