Страсти по Голландии - Георг Хакен 2 стр.


ПЕТЕР. Как! Что вы сказали, матушка? Я появился на свет в полдень! В воскресенье! Будь что будет, а я должен попытать свое счастье. Хватит того, что я родился в воскресенье и знаю часть заклинания.

КАРТИНА ТРЕТЬЯ

Еловый Бугор. Сюда-то и приходит Петер, чтобы вызвать Стеклушку.

ПЕТЕР. Да, страшно в лесу после захода солнца. Не зря, видимо, люди говорят, что в этих местах нечисто. За два часа пути нигде никакого жилья ни избушки дровосека, ни охотничьего шалаша.

Как страшно, как страшно, ой, чур, меня, чур!

За веткою чей-то зловещий прищур.

И ветер шумит на Еловом Холме,

Как будто бы духи вздыхают во тьме.

Как быстро, как быстро темнеет в бору,

А может, а может, оно и к добру.

О чем это елки бормочут во мгле?

И добрые духи ведь есть на земле.

Кто там копошится в кромешной ночи?

Пожалуйста, сердце, потише стучи.

И кто притаился там друг или враг?

Ах, бедное сердце, не бейся же так!

Петер останавливается возле огромной ели.

Наверно, это самая большая ель на всем свете! Стало быть тут и живет Стеклушка.

Петер снимает шляпу, отвешивает перед елью глубокий поклон и откашливается.

Добрый вечер, господин стекольный мастер!

Тишина. Петеру никто не отвечает.

Может быть, все-таки лучше сначала сказать стишки?

Под косматой елью

В темном подземелье,

Где рождается родник,

Меж корней живет старик.

Он неслыханно богат,

Он хранит заветный клад...

Из-за ствола ели кто-то выглядывает и тут же исчезает. Петер успевает это заметить.

Господин стекольный мастер! Где же вы? Будьте так добры, не дурачьте меня! Господин Стеклушка! Если вы думаете, что я вас не видел, то изволите глубоко ошибаться. Я отлично видел, как вы выглянули из-за дерева.

Из-за ели слышится смешок, похожий на звон бьющегося стекла.

Погоди же! Я тебя поймаю!

Петер бросается за дерево, но там никого нет. Только маленькая пушистая белочка с роскошным хвостом молнией взбегает вверх по стволу.

ГОЛОС. Ах, глупый, глупый угольщик Петер Мунк! Не может придумать такие простые слова! А еще родился в воскресенье, ровно в полдень! Как там дальше, Петер! Подбери только рифму к слову "воскресный", а уж остальные слова сами придут!..

ПЕТЕР. Говорящая белочка! Да тут дело нечисто!

Петер бросается бежать со всех ног от этого жуткого места.

КАРТИНА ЧЕТВЕРТАЯ

В хижине дровосека Каспара. За окном сверкает молния. Слышатся удары грома, шум дождя, свист ветра, треск ломающихся и падающих деревьев. Каспар, сидя в кресле, покуривает длинную трубку. Его дочь Лизбета сидит за прялкой у лучины.

ЛИЗБЕТА. Ох, господи, как страшно! Отец, посмотрите, какая непогода за окном!

КАСПАР. Да, к вечеру в лесу разыгралась буря.

ЛИЗБЕТА. Столетние ели сгибаются чуть не до земли. А слышите, отец, как они жалобно скрипят?

КАСПАР. Никому бы я не посоветовал выходить в такую пору из дому. Кто выйдет, тому уж не вернуться живым. Нынче ночью Михель Великан рубит лес для своего плота.

ЛИЗБЕТА. Голландец Михель! Хозяин Шварцвальдского леса!

КАСПАР. Будь проклят такой хозяин! В такую ночь, как нынешняя, Михель Голландец рубит и ломает старые ели там, на вершине холма, где никто не смеет рубить. Мой отец, твой дед, однажды сам видел, как он, словно тростинку, сломал ель в четыре обхвата. В чьи плоты потом идут эти ели, я не знаю. Но каждый корабль, в который попадает такое бревно, непременно идет ко дну. А все дело в том, что стоит Михелю сломать на холме новую ель, как старое бревно, вытесанное из такой же горной ели, трескается или выскакивает из пазов, и корабль дает течь.

ЛИЗБЕТА. Так вот почему мы так часто слышим о кораблекрушениях.

КАСПАР. Да, если бы не Михель, люди странствовали бы по воде, как посуху, уж поверь моему слову, дочка. А будь я на месте голландцев, то платил бы за такой лес не золотом, а картечью. А самого Михеля, попадись он мне, я бы приказал расстрелять из пушки.

ЛИЗБЕТА. Что вы, отец! Не говорите так, а то накличете беду. Вдруг он сейчас бродит где-то рядом с нашей хижиной и все слышит.

КАСПАР. Я это раньше говорил и теперь повторю, хотя бы он сам заглянул вот в это окошко, виной всему Михель. От него все беды и пошли.

Раздается стук в дверь.

ЛИЗБЕТА (вздрагивает). Ой, чур меня! Это он - Михель! Я же говорила!

ГОЛОС (за дверью). Откройте, добрые хозяева!

ЛИЗБЕТА. Молчите, отец, не откликайтесь!

КАСПАР. А вдруг это не Михель, а какой-нибудь запоздалый путник. Не можем же мы оставить его на ночь в такую непогоду у дверей. Кто ты: лесной дух или человек?

ГОЛОС. Человек! Ради бога, впустите! Я заблудился.

КАСПАР. Вот видишь! Злые духи никогда не поминают имя бога. Открой дверь.

Лизбета осторожно подходит к двери, открывает ее и впускает Петера.

ЛИЗБЕТА. Петер!

ПЕТЕР. Лизбета! Вот так удача! Никак не ожидал, что попаду в твой дом.

ЛИЗБЕТА. Я, признаться, тоже никак не думала увидеть тебя в такую пору в этой части леса.

КАСПАР. Я вижу, вы знакомы. Ну, что ж, Лизбета, приглашай своего ночного гостя в дом, да накрывай на стол. Подай нам на ужин остатки глухаря, да принеси по кружке яблочного вина.

Лизбета ставит на стол еду и вино. Петер подсаживается к столу.

ПЕТЕР. Я, кажется, вас чем-то напугал?

ЛИЗБЕТА. Да, немного. Я решила, что ты - Михель.

ПЕТЕР. А кто такой Михель?

КАСПАР. Вы, должно быть, нездешний, если ничего не слышали о нем.

ЛИЗБЕТА. Век бы о нем не слыхать!

ПЕТЕР. Нет, это интересно. Хозяин, я прошу вас, расскажите.

КАСПАР. Ну хорошо, я расскажу вам, что знаю сам и что дошло до нас от наших отцов и дедов. Лет сто назад - так, по крайней мере, рассказывал мой дед - не было на всей земле народа честнее шварцвальдцев. Теперь-то, когда на свете завелось столько денег, люди потеряли стыд и совесть. Про молодежь и говорить нечего - у той только и дела, что плясать, ругаться да сорить деньгами. А прежде было не то. И как там не поверни, а все беды у нас пошли от него. Так вот, значит, лет сто тому назад жил в этих местах богатый лесоторговец. И вот однажды приходит к нему наниматься какой-то парень. Никто его не знает, но видно, что здешний - одет как шварцвальдец. А ростом чуть не на две головы выше всех - настоящий великан. Лесоторговец сразу сообразил, как выгодно держать такого работника. Он назначил ему хорошее жалование, и Михель (так звали парня) остался у него. Прослужив с полгода, Михель явился к хозяину и говорит: "Довольно нарубил я деревьев. Теперь охота мне поглядеть, куда они идут. Отпусти-ка меня, хозяин, разок с плотами вниз по реке". "Пусть будет по-твоему,- сказал хозяин,- Хоть на плотах нужна не столько сила, сколько ловкость, но я не хочу мешать тебе поглядеть на белый свет. Собирайся!". И вот плотогоны пришли в Кельн, где обычно продавали свой лес. Но тут Михель сказал им: "Ну и сметливые же вы купцы...

МИХЕЛЬ. "Ну и сметливые же вы купцы, как погляжу я на вас. Что ж вы думаете - здешним жителям самим нужно столько леса, сколько мы сплавляем из Шварцвальда? Как бы не так! Они его скупают у вас за полцены, а потом перепродают втридорога голландцам. Давайте-ка мелкие бревна пустим в продажу здесь, а большие погоним дальше, в Голландию, да сами и сбудем тамошним корабельщикам. А что мы выручим сверх обычного - то пойдет в наш карман".

КАСПАР. ...то пойдет в наш карман".

ПЕТЕР. И что же, все было сделано точь-в-точь по его слову?

КАСПАР. Да, долго уговаривать сплавщиков ему не пришлось. Правда, нашелся среди них один честный малый, который убеждал их не обманывать хозяина, да они его и слушать не стали и сразу позабыли его слова, только Голландец Михель не позабыл. Плотогоны погнали хозяйский лес в Роттердам и там продали его вчетверо дороже, чем давали им в Кельне. Во всю жизнь не случалось им видеть столько денег. Головы у парней закружились, и пошло у них такое веселье, пьянство, сквернословие, картежная игра! С ночи до утра и с утра до ночи... Словом до тех пор не возвратились они домой, пока не пропили и не проиграли все до последней монетки.

ЛИЗБЕТА. А что сталось с тем честным малым?

КАСПАР. Голландец Михель продал его торговцу невольниками, и о нем не было больше ни слуху ни духу. С той поры голландские кабаки стали казаться нашим парням сущим раем, а Михель Великан (его стали после этого путешествия называть Михель Голландец) сделался настоящим королем плотогонов. Он не раз еще водил наших парней в Голландию, и мало-помалу пьянство, игра, крепкие словечки - словом, всякая гадость перекочевала в эти края. А когда вся эта история вышла наружу - Голландец Михель исчез. Искали его, искали - нет! Пропал - как в воду канул...

ПЕТЕР. Помер, может быть?

КАСПАР. Нет, знающие люди говорят, что он и до сих пор хозяйничает в здешнем лесу.

ЛИЗБЕТА. А правда, что, если его как следует попросить, он поможет разбогатеть?

КАСПАР. Богатство он дать, конечно, может. И, говорят, помог уже кое-кому. Но не желал бы я оказаться в шкуре такого богача, будь это хоть сам Иезекиил Толстый, или Шлюркер Тощий, или Вильм Красивый.

ПЕТЕР. Почему?

КАСПАР. Идет молва, что деньги он дает не даром, а требует за них кое-что подороже всяких денег.

ПЕТЕР. Разве есть на свете то, что может быть дороже денег?

КАСПАР. Видимо, есть. Но больше я об этом ничего не скажу. Вот что рассказывали наши деды о Голландце Михеле, и кто знает, что в этих россказнях правда, что сказка? Буря за окном улеглась, пора и нам укладываться на ночлег. Лизбета, постели гостю на лавке да вместо подушки дай ему под голову мешок с листьями.

Лизбета расстилает для Петера на лавке под окном постель.

ПЕТЕР. Спасибо. Спокойной ночи.

ЛИЗБЕТА. Спокойной ночи, Петер.

КАСПАР. Приятного сна.

Каспар и Лизбета уходят в соседнюю комнату. Петер устраивается на лавке и быстро засыпает.

КАРТИНА ПЯТАЯ

И снится Петеру сон. Перед ним палуба старинного корабля. Снуют матросы, неспешно прогуливаются пассажиры. Один из них подходит к капитану, высокому и рослому человеку, стоящему на капитанском мостике. Капитан наблюдает за горизонтом в подзорную трубу и курит длинную трубку.

ПАССАЖИР. Я имею честь говорить с капитаном корабля?

КАПИТАН. Да, капитан "Кармильхана" Альфред Франц Ван дер Свельдер к вашим услугам.

ПАССАЖИР. Могу я узнать, господин капитан, когда мы будем в Амстердаме?

КАПИТАН. Если море будет спокойным, а ветер попутным, то на третьи сутки придем в порт.

ПАССАЖИР. Какой у вас прекрасный корабль, господин капитан.

КАПИТАН. А главное - крепкий! На "Кармильхан" пошла лучшая корабельная ель Шварцвальда. Ее сплавляют по Неккару в Рейн, а по Рейну самые прочные и длинные бревна гонят в Голландию на корабельные верфи.

ПАССАЖИР. Позвольте узнать, что это за земля виднеется там на горизонте?

КАПИТАН. Берег Шотландии. По преданию где-то здесь, в этих местах, находится знаменитая Стинфольнская пещера.

ПАССАЖИР. Чем же она так знаменита?

КАПИТАН. Говорят, что она хранит в себе несметные сокровища с затонувших кораблей. (Внимательно вглядывается в горизонт) Вот незадача! Не иначе как над морем собираются тучи.

ВПЕРЕДСМОТРЯЩИЙ (кричит). На нас движется судно, капитан!

КАПИТАН. Где?

ВПЕРЕДСМОТРЯЩИЙ. Вон там, в тумане! С наветренной стороны.

КАПИТАН. Действительно. Руль на борт! Они нас не видят! Странно, очень странно. Чей это корабль? Я не вижу флага!

ВПЕРЕДСМОТРЯЩИЙ. Смотрите, все паруса разорваны. Как давно нужно плавать, чтобы они стали такими!

ПАССАЖИР. А как же он движется без парусов?

КАПИТАН. Черт возьми! А где же люди? Я не вижу на нем ни одного человека!

Быстро темнеет небо. Усиливается ветер и шум волн.

ВПЕРЕДСМОТРЯЩИЙ. Надвигается буря, капитан!

КАПИТАН. Надо убрать верхний парус, пока люди еще могут взобраться на реи! Живо, живо, ребята! Крепите паруса!

Матросы, стряхивая с себя воду, угрюмо делают свое дело.

Это необыкновенное судно. Сейчас неминуемо столкновение...

По всему горизонту сверкает молния, и гремит гром. Неизвестный корабль со зловещим скрипом мрачной тенью проносится мимо "Кармильхана".

ПАССАЖИР. Ничего более ужасного в своей жизни я не видел! Что же это было?

КАПИТАН. Корабль-призрак! Это дурное предзнаменование!

Слышится треск ломающегося дерева.

ПАССАЖИР. Что это значит?

КАПИТАН. Это знак смерти! "Летучий Голландец"!

ПАССАЖИР. Вестник кораблекрушений?!

КАПИТАН. Да, он предвещает гибель всем, кто его видит!

ВПЕРЕДСМОТРЯЩИЙ. Капитан, "Кармильхан" дал течь!

КАПИТАН. Проклятый Ван дер Декер!

ПАССАЖИР. Кто это?

КАПИТАН. Капитан "Летучего Голландца"! Мой корабль погиб! Нам всем конец!

Огромный черный ворон садится на мачту "Кармильхана".

ВОРОН. Кар! Кар-р! "Кар-р-р-миль-хан"!

Сверкает молния, гремит гром. На палубе среди пассажиров начинается паника. Усиливается свист ветра и шум волн. Трещит и качается мачта, рвутся паруса. Вспышки молний освещают Еловый Бугор в Шварцвальде, именно то самое место, где растут самые высокие и крепкие ели. Огромный человек в одежде плотогона под проливным дождем рубит могучую ель. Он ударяет топором по дереву, и мачта "Кармильхана" чуть кренится. Новый удар топора, и мачта кренится еще больше. И вот подрубленная ель с треском валится на землю, И в тот же миг падает на палубу корабля и треснувшая мачта. Плотогон с Елового Бугра останавливается, чтобы перевести дух. Утерев пот со лба, он всматривается вдаль, словно бы видя сквозь пространство гибель "Кармильхана". На его лице появляется улыбка, которая превращается в злобную усмешку. Зловещее карканье ворона сливается со злорадным смехом плотогона.

Петер стоит перед успокоившейся водной гладью. Издали к берегу приближается лодка, в которой сидит человек в одежде плотогона. Это Голландец Михель. У него в руках удилище.

МИХЕЛЬ. Здорово, Петер! Ты чего не здороваешься?

ПЕТЕР. Здравствуйте, сударь. Откуда вы знаете, как меня зовут?

МИХЕЛЬ. Я много чего знаю. Клюет! Видал! Сегодня славно ловится. (Он достает из воды пойманную на удочку золотую чашу.) Конечно, надо уметь! Главная хитрость в наживке! Мелочишка! А это на наживку пойдет! (Он вылавливает из воды очередные золотые предметы.) Смотри-ка, смотри, Петер! Посмотрим, что там такое! (Он подцепляет человеческий череп, показывает его Петеру.) Ты знаешь, кто это, Петер? Это же негодяй Ван дер Страатен, капитан пиратского корабля. (Обращаясь к черепу) За золотом гоняешься? (Смеется) А ты, Петер, ведь тоже хочешь разбогатеть, правда? Вот я тебе и помогу. Я тебе, а ты - мне!

ПЕТЕР. А что я для этого должен сделать?

МИХЕЛЬ. Сущие пустяки. Договоримся. Тебе это ничего не будет стоить. Ты только поможешь мне узнать, где находятся сокровища "Кармильхана".

ПЕТЕР. Сокровища "Кармильхана"! Ради бога, скажите, что это?

МИХЕЛЬ. Я не отвечаю на вопросы, когда мне их так задают.

ПЕТЕР. Ну, так что же такое "Кармильхан"?

МИХЕЛЬ. "Кармильхан" теперь уже ничто, но в свое время это был красивый корабль, с таким огромным грузом золота, какой едва ли был на каком-нибудь другом корабле.

ПЕТЕР. Когда и где он затонул?

МИХЕЛЬ. Сто лет тому назад, а где - я точно не знаю. Я здесь, чтобы отыскать это место и выудить со дна золото. Помоги мне, и мы разделим находку, хочешь?

ПЕТЕР. Всей душой хочу! От всего сердца! Скажите только, что я должен сделать?

МИХЕЛЬ. То, что ты должен сделать требует мужества: незадолго до полуночи ты отправишься в самую пустынную и дикую часть Елового Бугра. С тобой должна быть корова, которую ты там зарежешь. Но предварительно договорись с кем-нибудь, чтобы он завернул тебя в содранную коровью шкуру, а затем ушел и оставил тебя одного. Не пройдет и часа, как ты узнаешь, где лежат сокровища "Кармильхана".

ПЕТЕР. Но таким путем сын старого Энгроля погубил свое тело и душу! Большое спасибо, сударь, но я не хочу иметь с вами дела! (Бросается бежать.)

МИХЕЛЬ. И все-таки, Петер, сокровища "Кармильхана" ждут тебя!

Лодка с Михелем удаляется от берега и исчезает.

КАРТИНА ШЕСТАЯ

Петер снова стоит на Еловом Бугре перед огромной елью.

ПЕТЕР. Вот теперь гадай, какое же слово идет в пару со словом "воскресный"? Ах, если бы я знал заклинание до конца, стеклянный человечек, наверно, вышел бы ко мне. Недаром же я родился в воскресенье!

Вдруг до Петера доносятся слова веселой песни.

ПЕСНЯ. В эту ночь сердца и кружки

До краев у нас полны

Здесь на дружеской пирушке

Все пьяны и все равны.

Появляются трое парней, горланящих песню. Они похожи на троих из трактира, только одеты немного попроще. Не обращая на Петера никакого внимания, они перепрыгивают через канаву, разделяющую Еловый Бугор на две части, и идут дальше, распевая во все горло.

Песней гоним мы печали,

Шуткой красим свой досуг

И в пути на сеновале

Обнимаем мы подруг.

За рекою, в деревушке

Варят мед чудесный.

Разопьем с тобой по кружке

В первый день воскресный.

ПЕТЕР. Воскресный! Так вот она, эта рифма. Да точно ли, не ослышался ли я?

Петер бросается догонять парней. Он перескакивает через канаву и хватает одного из парней за рукав.

Эй, приятели, подождите!

Парни останавливаются.

1-Й ПАРЕНЬ. Ты, кажется, что-то хотел?

ПЕТЕР. Какая у вас там рифма на "воскресный"? Повтори-ка что ты пел!

1-Й ПАРЕНЬ. Я не понял. Тебе-то что за дело! Что хочу, то и пою. Короче, пусти сейчас же мою руку, а не то...

ПЕТЕР. Нет, сперва скажи, что ты пел!

1-Й ПАРЕНЬ. Да ты, я вижу, по-любому, слов не понимаешь! Ты на кого мачту рубишь?

2-Й ПАРЕНЬ. Ты на кого волну гонишь? Тебе что нюх оторвало?

3-Й ПАРЕНЬ. Ты на кого бревно катишь? Крутой, аж парус сносит!

1-Й ПАРЕНЬ. Горя хочешь! Ну что ж, получай!

Парни накидываются на Петера с кулаками.

2-Й ПАРЕНЬ. А это тебе на закуску! А то типа деловой, в натуре!

3-Й ПАРЕНЬ. А наперед запомни конкретно, каково задевать почтенных людей.

1-Й ПАРЕНЬ. Чисто с такими как мы шутки плохи, парень!

ПЕТЕР (потирая ушибленные места). Еще бы не запомнить! А теперь, раз уж вы меня все равно отколотили, сделайте милость - спойте мне ту песню, которую вы только что пели.

Назад Дальше