Сыщики. Город Озо - Дубровин Максим Олегович 16 стр.


— Я найму их на работу, как свободных людей.

— Безумие! — воскликнул Меркатор. — Если с этих негров снять цепи, они тут же разбегутся по джунглям, как мартышки, только вы их и видели.

— Посмотрим! — самоуверенно заявил Ричард и в упор посмотрел на Типпу-Тиба. — Я согласен. По рукам.

Но, несмотря на свои слова, руки оборотистому дельцу сыщик не подал.

Он удивлялся сам себе. Не прошло и двух часов с момента, как он ступил на землю Африки, но этого времени ему хватило, чтобы повздорить с работорговцами и самому стать обладателем трех десятков рабов. Размышляя таким образом, Ричард отсчитал занзибарскому плантатору требуемую сумму золотом.

— А теперь прикажите своим людям снять свои цепи с моих рабов.

— Как будет угодно белому господину, — не моргнув глазом, согласился Тиб. — Не пройдет и часа, как их расковывают.

Старик ссыпал монеты в карман брюк и оставил путешественников наедине со столь неожиданным приобретением.

Лизи без всякой опаски приблизилась к раненому гиганту. С уходом работорговца негр заметно успокоился, но, когда девушка попыталась поближе рассмотреть его рану, решительно покачал головой. Затем чернокожий развернулся и широко зашагал в сторону зарослей.

— Вот и первый дезертир! — заволновался Меркатор. — Если его сейчас пристрелить, остальным это послужит предостережением.

Разумеется, никто из спутников не обратил внимания на это кровожадное предложение. Но на лице Лизи появилось выражение обиды и сохранялось там, пока гигант не скрылся в джунглях.

— Хорошее начало! — подытожил Меркатор. — Когда отпустим остальных?

Лизи готова была разрыдаться, но Ричард не унывал.

— Они понимают суахили? — спросил он журналиста.

— Если это действительно племя бабуру, то должны понимать.

— Тогда окажите любезность, переведите им то, что я сейчас скажу.

Меркатор покачал в сомнении головой, но возражать не стал. Они с Ричардом подошли к загону с рабами.

— Послушайте меня, люди бабуру! — сказал Ричард громко, как будто от этого зависело, насколько хорошо африканцы поймут его слова. — Меня зовут Ричард, и я приплыл на большой лодке из далекой страны на севере...

— Не усложняйте, дружище, — прервал его Меркатор. — Этим диким людям не нужна ваша автобиография.

— Переводите! — отрезал Ричард, и журналист послушно пролаял несколько слов на странном и неблагозвучном наречии африканцев.

— Только что я купил вас у прежнего хозяина, — продолжал сыщик. — Но мне не нужны рабы. Я отпускаю вас на свободу! Можете возвращаться в ваши дома.

— Домов у них уже не осталось, уверяю вас, — опять встрял с советом Меркатор, переведя сказанное. — Обычно охотники за рабами сжигают деревню, в которой захватили добычу. Мужчин они угоняют сами, а женщин захватывают соседние племена, которые всегда рады чужому горю.

Негры слушали Меркатора, но по их лицам сложно было догадаться, рады ли они услышанному и понимают ли вообще, о чем идет речь. Ричард замолчал на время, ожидая хоть какой-то реакции, и, не дождавшись, продолжил:

— Но я прошу вас не уходить! Я предлагаю вам работу, за которую хорошо заплачу. Сейчас с вас снимут оковы. Те, кто пойдет со мной, заработают много денег и смогут построить новые жилища.

Меркатор послушно перевел. Толпа в загоне переминалась с ноги на ногу, тихо позвякивая цепями и не проявляя никаких эмоций. Рабы то ли не понимали сказанного, то ли не верили в обещания. Наступило неловкое молчание. Неожиданно из джунглей появился недавний беглец. Он шел, прижимая к раненому боку огромный лист неизвестного растения. Подойдя к Лизи, бывший раб остановился и замер, словно королевский гвардеец у ворот Букингемского дворца.

Все присутствующие просто онемели, так как никто уже не ждал, что беглец вернется. Лизи не скрывала восторга. Она даже показала язык изумленному Меркатору, что было верхом неприличия.

В знак капитуляции журналист поднял обе руки.

— Убедили! — провозгласил он. — Пускай с них снимают цепи, и будь что будет. А нам пора отдохнуть. Я уже говорил, что вечером мы приглашены на ужин?

— К кому? — удивился Ричард.

— Да уж выбор тут небольшой. Конечно, к коменданту Вербеку. Кстати, там будет и капитан парохода, на котором мы отправимся вверх по реке.

— Неужели вы добились разрешения?!

— Только не говорите, что вы сомневались во мне! Я могу и обидеться. — Меркатор шутливо сдвинул брови. — С чиновниками договориться легче легкого, они чудесно понимают язык наличности.

— Вы дали ему взятку?

— Ни в коем случае! Это была лишь маленькая дань уважения человеку, не жалеющему вдали от родины сил и здоровья на дело приобщения к благам цивилизации диких и отсталых народов. В ответ он проникся к нам ответным уважением и обещал помочь.

Путешественники направились к дому на холме. За ними по пятам, словно прикованный незримой цепью, шел спасенный Лизи гигант. Ричард поравнялся с Александром, не проронившим ни слова с момента конфликта.

— Спасибо, дружище! — сказал сыщик с чувством. — Вы с вашим «миротворцем» спасли нас. Мой револьвер вовсе не мог стрелять.

Александр скупо улыбнулся тонкими губами.

— Я здесь, чтобы помогать вам.

У дома их встретил чернокожий слуга Ренье ван де Вербека. Хозяин отлучился куда-то по делам администрации — со слов Меркатора, с минуты на минуту ожидалось прибытие парохода, груженного слоновой костью.

Слуга провел гостей по просторному, но скупо обставленному дому. Каждому досталась отдельная комната, слегка напоминающая гостиничный номер. Ричард догадывался, что это крыло дома частенько служит временным приютом путешественникам.

Наскоро перекусив кукурузной лепешкой и вареными яйцами, он направился в порт, где под охраной двух чернокожих в форме бельгийской армии лежали сваленные в кучу тюки и ящики с экспедиционным снаряжением и припасами. Ричард достал мелкую монету и дал одному из охранников. Затем он указал на вещи, на дом коменданта и повторил эту пантомиму несколько раз, пока не убедился, что туземец понял его правильно. По сигналу охранника несколько полуголых чернокожих докеров принялись перетаскивать вещи и довольно небрежно бросать их у самого крыльца комендатуры.

Перед тем как уйти, Ричард вскрыл несколько ящиков, бегло осмотрел их содержимое и вскоре нашел то, что искал. Это была красивая деревянная коробка с двумя револьверами «Смит-Вессон» и патронами к ним. Он не хотел повторять ошибку и разгуливать по окрестностям без надежного оружия. Зарядив оба револьвера, сыщик отправился к рынку.

Освобождение рабов шло полным ходом. Вот только результат Ричарда не обрадовал. Арабы-конвоиры, вооружившись своим кузнечным инструментом, споро расковывали дикарей. В загоне осталось меньше десятка пленников. Но их уже отпущенных товарищей Ричард не увидел. На его глазах очередной туземец получил свободу: стальной ошейник был снят с его шеи и брошен в солидную кучу у ног конвоира.

Едва оказавшись на воле, негр со всех ног бросился к джунглям, сверкая белыми пятками. Его никто не преследовал. Напротив, арабы весело заулюлюкали вслед беглецу и как раз в этот момент заметили подоспевшего Ричарда. Лица их озарили довольные улыбки, арабы радостно помахали англичанину и на глазах у него принялись за следующего пленника.

С минуту Ричард бессильно наблюдал, как тают его надежды на добровольных носильщиков, после чего резко развернулся и зашагал к дому.

Он был уже у самого порога, когда пространство над рекой заполнил низкий протяжный гул. Сыщик оглянулся. В гавань Матади входил старый, облезлый пароход с большими гребными колесами по бокам. Судно шло медленно и валко, выпуская клубы густого черного дыма. Оно напоминало престарелого обжору, набившего брюхо в ближайшей таверне и теперь с трудом добирающегося домой. Пароход был перегружен настолько, что невысокие речные волны почти захлестывали палубу. На борту парохода Ричард прочел название — «Цапля». Видимо, именно на нем путешественникам и предстояло продолжить свой путь.

До вечернего приема у коменданта-администратора была еще уйма времени, и Ричард решил потратить его с пользой. У него оставались вопросы к спутнице, и задать их нужно наедине. Ричард быстро отыскал комнату Лизи. Это было несложно. Возле двери на корточках, привалившись спиной к стене, дремал чернокожий гигант. С появлением Ричарда он настороженно вскинул голову, но, узнав в пришельце друга, сразу же успокоился. Девушка открыла на стук тотчас же, как будто ждала у двери.

— У вас найдется минутка? — шепотом спросил Ричард.

— Конечно, заходите.

Ричард закрыл за собой дверь.

— У вас появился личный страж, — с улыбкой сказал он.

— Надеюсь, вас это не смущает?

— Напротив, я очень рад! В этом краю всегда пригодится надежный друг. Но вы уверены в его... безопасности?

— Абсолютно.

— Кстати, о друзьях. Хочу спросить вас без обиняков: вы в чем-то подозреваете Александра?

— Абсолютно.

— Кстати, о друзьях. Хочу спросить вас без обиняков: вы в чем-то подозреваете Александра?

Лизи удивленно приподняла брови.

— С чего вы взяли?

— Вчера, во время ужина на «Виктории», вы воспользовались каракатицей. И именно в тот момент, когда решалась судьба участия Александра в экспедиции. Почему?

— На всякий случай, — призналась Лизи. — Он действительно столь неожиданно изъявил желание присоединиться к нам, что я подумала — а вдруг это не случайно? Поэтому захватила с собой каракатицу. Если бы он имел в отношении нас дурные намерения — это бы как-то сказалось на его поступках и словах. Ведь так?

— Наверное, — согласился Ричард. — Но мы еще мало знаем о нюансах действия каракатицы. Впрочем, я не вижу ни единой причины, по которой Александр мог бы желать нам зла.

— Я тоже, но мы его почти не знаем.

— Сегодня у рынка этот юноша, возможно, спас нам жизнь.

— Я понимаю, поэтому ни секунды не жалею о том, что мы его приняли.

— Вот и прекрасно, — облегченно вздохнул Ричард. — Тогда до ужина.

Остаток дня он провел на берегу, наблюдая за выгрузкой слоновой кости. Огромные желтоватые бивни спускались на пристань при помощи веревок, а дальше чернокожие грузчики таскали их на берег. Ричарда поразили масштабы промысла. Только за один этот рейс в Матади было привезено несколько сотен единиц слоновой кости. Сколько же всего слонов убивают охотники всех станций и факторий Конго за год? И есть ли конец неистощимым запасам сокровищ Черного континента?

Сумерки опустились внезапно. Солнце, которое только что висело высоко в небе, рухнуло в зеленую чащу. Словно разбуженные этим внезапным падением, в небо взвились тысячи летучих мышей. Они с писком носились над поселком, охотясь на мириады насекомых, также покинувших дневные укрытия с отступлением палящего солнца.

К ужину путешественники собрались на веранде дома ван де Вербека. Кроме них, хозяин пригласил плечистого пожилого шведа по фамилии Свенсон — капитана «Цапли».

Все разговоры этим вечером вращались вокруг предстоящей экспедиции. По словам бельгийца, территория, на которой путешественники предполагали вести поиски города Озо, уже несколько лет находилась под властью восставших «махдистов». Эти мусульманские фанатики ненавидели англичан-колонизаторов и все, что с ними связано. Убийство генерала Гордона при взятии Хартума стало одной из главных вех восстания и прогремело на весь мир. Теперь армии повстанцев противостояла лишь жалкая горстка англо-египетских войск под предводительством хитроумного Эмина-паши.

Ввиду дикости и обширности территорий война приняла затяжной характер. Но силы Эмина-паши таяли с каждым месяцем. Регулярной английской армии совершенно немыслимо было существовать в этих краях, и тогда помощь Эмину-паше вызвался привести Стэнли. Он не раз бывал в здешних краях, и никто другой из европейцев не смог бы справиться с этой задачей лучше.

Восемь месяцев назад экспедиция Стэнли несколькими отрядами общей численностью в восемьсот человек, нагруженная оружием и боеприпасами, выступила из Матади. К сожалению, голод, дезертирства, болезни, ядовитые змеи и нападения дикарей сократили состав экспедиции чуть ли не втрое. В настоящий момент, если верить слухам, у Стэнли оставалось около трехсот человек, а с Эмином-пашой они так и не встретились. Большая часть оружия и патронов была потеряна или обменяна трусливыми наемниками на кукурузу и маниок. Экспедиция, можно сказать, провалилась.

— Вот почему, господа, я не хотел отпускать вас в этот авантюрный поход, — закончил свой рассказ де Вербек. — Если уж самому Стэнли сейчас так не везет в Конго...

— Стэнли — всего лишь удачливый выскочка, — не преминул высказать свое мнение Меркатор. — А всякой удаче есть свой предел.

Бельгиец едва заметно поморщился:

— Сэр, я отдаю должное вашему опыту путешествий по Конго, но Стэнли вовсе не выскочка. Я хорошо знаю этого джентльмена, он основатель нашего городка, настоящий исследователь и большой знаток Африки.

Но Меркатор стоял на своем. Желание скомпрометировать старого соперника в глазах слушателей было сильнее здравого смысла и правил приличия.

— Ему не стоило нанимать суданцев и давать им в руки оружие, тем более когда противники — их единоверцы. Это же несусветная глупость! А восемьсот человек?! Как он намеревался прокормить всю эту уйму народа на пути в полторы тысячи миль? Нет, только маленький отряд сможет пройти этим путем.

Бельгиец тоже начал кипятиться:

— Мсье, если вы считаете, что охранная грамота от короля Леопольда будет служить вам защитой в конголезских джунглях, то вам лучше все же воздержаться от путешествия. Дикари не знают письменности.

Путешественники с растущим недоумением наблюдали за этой перепалкой, но упоминание имени бельгийского короля внезапно остудило пыл Меркатора. Он извинился и умолк, словно пристыженный. Дальнейшая беседа уже не клеилась, и вскоре большинство участников застолья разбрелись по своим комнатам, оставив коменданта наедине с капитаном «Цапли» решать запутанные финансовые вопросы маленькой колонии.

Ричард отправился на улицу выкурить вечернюю трубку, перед тем как еще раз наведаться на рынок. Там и застала его Лизи, выбежав со свечой из дверей дома.

— Рик! Как хорошо, что вы один! — возбужденно зашептала девушка, нервно оглядываясь. — Я нашла нечто такое, что вы должны обязательно увидеть.

Ричард был заинтригован и без возражений отправился следом за спутницей. В одном из тупиковых коридоров, куда днем они даже не заглянули, Лизи подвела его к широкой нише и подняла свечу. Ричард удивленно замер.

На стене висела огромная картина — портрет мужчины в полный рост. Мужчина позировал, подбоченясь и слегка выпятив грудь, украшенную большим орденом на голубой ленте. Это был орден Святого Патрика. Ричард был поражен. Он сразу вспомнил пустое пространство над камином в особняке Кестрелов и почти не сомневался — эта картина оттуда. Но как она попала в этот богом забытый уголок? И чем так заинтересовала Элизабет? Ведь она знать не знала о его недавних приключениях. Но не успел он спросить об этом, как Лизи подняла свечу повыше и осветила лицо мужчины на портрете. Ричард остолбенел.

Это было его собственное лицо.

Человек на картине выглядел гораздо старше Ричарда, у него были совершенно седые волосы и такие же седые пышные бакенбарды, но в остальном сходство с молодым сыщиком просто потрясало. Так вот кого видел Ренье ван де Вербек и с кем спутал Ричарда утром.

— Не может быть! — только и сказал сыщик.

— Рик, вы должны обязательно расспросить коменданта об этом портрете, — с жаром сказала Лизи. — Я уверена, это не совпадение! Такое сходство не может быть случайным.

И тут Ричард заметил нечто такое, отчего почувствовал, как у него задрожали колени. На короткой серебряной цепочке, пристегнутой к поясу старика наподобие часовой, висела крошечная, но вполне различимая даже сейчас фигурка птицы. Это был сокол.

— Оно и не случайно, — тихо сказал Ричард. — Совсем не случайно.

Так завершился их первый день в Африке.

Глава восьмая

Сыщик думал, что не сможет заснуть всю ночь. Вернувшись на веранду, он не застал там коменданта, и разговор с ним пришлось перенести на утро. Но, как ни странно, сон пришел почти сразу.

Утром, пока Вербек еще спал, Ричард еще раз наведался к картине, и его вчерашние наблюдения полностью подтвердились. Человек на портрете, несомненно, был его родственником и, скорее всего, приходился братом сестрам Кестрел, если судить по ордену Святого Патрика и обстановке за спиной мужчины. Картина писалась в том самом зале, где сыщик встречался со старухами: Ричард сумел рассмотреть каминную полку и даже рисунок обоев, тщательно переданный талантливой кистью художника. Но самым интересным была, разумеется, фигурка сокола. Ричард еще вчера догадался, что именно сокол — и есть тот самый знак, по которому безумные старухи надеялись опознать наследника, а вовсе не орден, как предположил опустившийся аристократ Уильям Карлейль. Выходило, что наследник — он? Эту мысль еще следовало переварить.

К сожалению, от коменданта толку было мало. Когда Ричард его дождался, оказалось, что бельгиец мало что может рассказать о картине.

— Картина уже была здесь, когда я приехал в Матади четыре года назад, — сказал он, разведя руками. — А кто и когда привез ее сюда — не знаю. Может быть, и сам Стэнли.

— Как жаль! — расстроился Ричард. — Я рассчитывал, что вы сможете мне помочь.

— Увы, мой друг! Но все-таки вы должны согласиться, что у меня прекрасная память на лица. Я же говорил, что где-то вас видел! И это не ошибка. Должно быть, этот человек ваш дед или прадед.

— Наверное, дед, — признал Ричард. — Сэр, не могли бы вы сохранить в тайне от моих друзей нашу находку? Я не хочу раньше времени предавать этот факт огласке.

Назад Дальше