— Отличный выстрел! — воскликнул Меркатор. — Сейчас остальные набросятся на него!
К сожалению, этому пророчеству не суждено было сбыться. Хищники начисто проигнорировали гибель сородича. Они продолжили плыть вперед, с каждой секундой приближаясь к девушке.
Ричард тоже плыл так быстро, как только мог. Он не слышал выстрела, только слабые выкрики Лизи долетали до его слуха. Нож в руках очень мешал грести, но даже в помраченном состоянии рассудка Ричард понимал: этот кусок стали в его руках — единственное, пусть и слабое, подспорье в схватке с речными монстрами. На мгновение сыщик остановился, чтобы оглядеться. В нескольких десятках ярдов правее себя он увидел Томбу, бессмысленно колотящего руками по воде. До Лизи было еще ярдов шестьдесят. Примерно столько же отделяло девушку от крокодилов.
Что заставило монстров разделиться — осталось загадкой. Возможно, двое хищников, произведя в уме мудреные расчеты, рассудили, что одна белая девушка — слишком маленькая добыча для целой стаи. Как бы там ни было, они внезапно изменили направление и отделились от основной группы. Теперь их целью был Томба. Остальные пятеро, включая самого крупного, продолжали двигаться к Лизи.
На палубе тем временем ситуация менялась с каждой секундой. Левое гребное колесо замерло, и пароход начал закладывать вираж. Александр перезарядил винтовку и пошире расставил ноги, чтобы удержать равновесие на разворачивающемся судне. Целиться в таком положении было неудобно, но молодой человек вновь вскинул винтовку и почти сразу же выстрелил.
И вновь один из крокодилов взметнулся из воды, показав свое желтовато-зеленое брюхо.
Еще не успело отгреметь эхо от выстрела, а новый патрон был уже в стволе. Тонкие аристократические пальцы юноши действовали уверенно и стремительно, что могло быть следствием лишь очень долгих, упорных тренировок. Новый выстрел — и очередной охотник превратился в беспомощную жертву. На сей раз крокодил не был убит сразу, он забился в долгой агонии, вспарывая гладь реки резкими движениями распахнутой зубастой пасти.
Преследователей осталось трое, но были они уже всего в каких-то сорока ярдах, уверенно опережая Ричарда.
Александр вновь перезарядил «Шарпс» — его пальцы мелькнули, извлекая патрон из поясной ленты и заправляя его с казенной части винтовки. Новый выстрел и новая жертва. Юноша быстрым шагом двинулся вдоль борта «Цапли», компенсируя разворот парохода. На ходу он снова перезарядил винтовку, лишь звякнула гильза о деревянный настил палубы. Между Лизи и двумя кровожадными монстрами оставалось не больше двадцати пяти ярдов, при этом Ричард был в добрых сорока. В очередной раз Александр прижал приклад винтовки к плечу и, задержав дыхание, нажал на спусковой крючок.
— В глаз! — восторженно воскликнул Меркатор, глядя в бинокль. — Вы попали прямехонько в глаз! Вот это выстрел!
И впрямь, меньший из крокодилов выбыл из гонки, даже не плеснув напоследок хвостом. Он просто пошел ко дну, убитый наповал.
Но оставшийся исполин и не думал прекращать погоню. Судьба конкурентов-собратьев была ему безразлична. Уверенный в собственной неуязвимости, гигантский крокодил с каждым мгновением приближался к беззащитной девушке.
Пуля из «Биг Фифти» настигла его, когда до жертвы оставалось всего десять ярдов. Но каким-то шестым чувством, более древним, чем весь людской род, в последний миг крокодил почуял опасность. Он извернулся всем своим двадцатифутовым телом, и впервые Александр попал не туда, куда намеревался.
— Кажется, ранили в бок! — прокомментировал выстрел Меркатор.
— Проклятье! — выругался юноша. Не сводя глаз с цели, он перезарядил винтовку. Никто из наблюдавших за этой сценой еще не видел, чтобы кто-нибудь когда-нибудь делал это быстрее. На прицеливание Александр не потратил и доли мгновения.
Новый выстрел поразил чудовище в основание шеи и замедлил его движения, но, к ужасу наблюдавших, не остановил полностью. Крокодил сменил тактику и нырнул под воду.
В этот момент рядом с девушкой оказался Ричард. Закусив рукоятку ножа, он схватил Лизи обеими руками и что было сил толкнул в сторону парохода. Сам он при этом и не думал отступать. Нож снова оказался в правой руке отважного путешественника. Ричард быстро окинул речную гладь взглядом и... нырнул.
Люди на пароходе затаили дыхание. Потянулись томительные секунды. Александр приник к прицелу, не переставая передвигаться вдоль борта. Меркатор не отрывал глаз от бинокля.
Внезапно поверхность реки подернулась рябью — под водой что-то происходило. На мгновение показался кончик крокодильего хвоста, затем мелькнула пола куртки.
— Стреляйте! — крикнул Меркатор. Но Александр не шелохнулся. На его напряженном лице не дрогнул ни один мускул, и палец на спусковом крючке остался неподвижен. Глаза юного аристократа смотрели, не мигая.
Пароход завершил маневр и вновь дал длинный гудок. Медленно завращалось левое гребное колесо. Набирая скорость, судно двинулось вниз по течению. На носу, рядом с Александром, собрались сомалийцы во главе со своим предводителем. Они были вооружены карабинами, но, судя по всему, не знали, что с ними делать.
Вдруг над поверхностью реки показалась голова Ричарда, затем плечи, а потом изумленным взорам зрителей предстала спина крокодила. В это было невозможно поверить, но сыщик сидел верхом на рептилии, будто на обычной лошади. Коленями Ричард сжимал бока чудовища и одной рукой цеплялся за гребень. В другой руке сыщика был зажат нож. Такого не видывал даже Меркатор — у журналиста буквально отвисла челюсть. Бабуру и сомалийцы загалдели на разные лады. Лишь Александр оставался спокоен, словно камень. Он выжидал момент для выстрела.
Крокодил больше не пытался нырнуть. Он извивался и выгибался во все стороны, надеясь сбросить «наездника», щелкал бессильно пастью, не в силах достать его зубами. Но Ричард, словно заправский участник мексиканского родео, держался намертво. Он даже попытался нанести несколько ударов ножом в затылок рептилии, но лезвие бессильно скользнуло по бронированной шкуре.
— Бейте в глаз! — закричал что есть мочи Меркатор, которому происходящее было видно лучше всех.
Услышал его Ричард или нет, оставалось неясным, во всяком случае, предпринять он ничего не успел. Крокодил сменил тактику. Он вдруг завертелся вокруг своей оси, на мгновение выставив кверху брюхо и окунув человека в воду. За первым витком последовал второй, потом третий. И всякий раз, когда крокодил переворачивался на живот, сверху него оказывался Ричард. На четвертом витке Александр решился.
Выстрел прогремел в тот момент, когда светлое брюхо монстра в очередной раз появилось из воды.
— Попал! — с восторгом прокричал Меркатор. — Вот это да!
Александр вновь перезарядил «Шарпс», но стрелять было не в кого. Огромная тварь с человеком на спине скрылась под водой. Тревожное ожидание вновь овладело путешественниками.
В конце концов терпение их было вознаграждено. Исполинское чудовище всплыло из глубин, но его вид уже не вселял в сердца людей прежнего ужаса. Крокодил был мертв. Каково же было удивление невольных зрителей, когда они увидели, что на его широкой спине лежит человек. Ликующие крики огласили окрестные джунгли.
— Быстрее! Нужно их вытащить, пока не появились новые твари! — первым опомнился от восторгов Меркатор.
Наблюдая за сражением Ричарда с крокодилом, люди на пароходе совсем забыли о Лизи и Томбе. Между тем, если девушка и была в относительной безопасности — она держалась на воде в двадцати ярдах от мертвой туши, — то жизнь чернокожего гиганта оставалась под угрозой. Два небольших крокодила избрали Томбу своей жертвой, посчитав его более перспективной добычей. Крокодилы уже вплотную приблизились к нему и готовились напасть.
Как раз в это время «Цапля» поравнялась с чернокожим и его противниками. Томба продолжал молотить руками по воде, оставаясь на месте и не делая попыток уплыть. По команде Али наемники-сомалийцы направили карабины на рептилий, но стрелять не решались, опасаясь задеть Томбу. Крокодилам же сомнения были неведомы. Одновременно, с двух сторон, они бросились на человека.
Но Томба вовсе не был беспомощной жертвой. Он довольно проворно увернулся от обоих нападавших и при этом умудрился схватить одного из крокодилов за толстый хвост. Рептилия нырнула, увлекая за собой человека. Второй крокодил раздраженно захлопнул разинутую было пасть и завертелся на месте. Именно в этот момент раздался залп нескольких карабинов. Сколько пуль в действительности попали в цель — навсегда осталось невыясненным. Али позднее утверждал, что пять, Меркатор был склонен называть более скромную цифру. Так или иначе, но свое дело они сделали. Крокодил, хотя и остался жив, моментально утратил интерес к охоте. Нелепыми, судорожными рывками он поплыл в сторону берега, распространяя вокруг себя облака крови. Вслед ему прозвучало еще несколько выстрелов.
Тем временем схватка Томбы с оставшимся противником была в самом разгаре. Чернокожий клещом вцепился в древнюю рептилию и медленно подбирался к ее зубастой пасти. Что он затевал, было неясно. Крокодил вдвое превосходил человека размерами и был раза в четыре тяжелее, не говоря уже о самом страшном его оружии — зубах.
— Вы можете его подстрелить? — спросил Александра Меркатор.
Но юный аристократ уже опустил ружье и даже не делал попыток прицелиться.
— Вы сами говорили, что патронов к «Биг Фифти» в этой глуши не достать. Тратить их ради... негра? Нет уж, увольте.
Пароход продолжал движение. Томба в обнимку с крокодилом едва избежали губительной встречи с гребным колесом и продолжили схватку. Человек уже добрался до головы чудовища и стиснул его пасть в своих могучих объятьях. Крокодил, подобно своему более крупному собрату, принялся вертеться, пытаясь сбросить упрямую «жертву». Но не тут-то было. Томба обхватил его ногами и продолжал сжимать что было сил. Постепенно движения крокодила замедлились, стали вялыми и как будто даже ленивыми. Люди с парохода наблюдали за этим невиданным поединком с растущим восхищением.
Но вот судно проплыло мимо, и капитан приказал остановить двигатель. В воду полетели веревки. Лизи схватилась за одну из них, и ее быстро подняли на палубу. С Ричардом оказалось сложнее. Он неподвижно лежал на медленно дрейфующей туше и, похоже, был без сознания. После минутного колебания Меркатор скинул куртку, ботинки и прыгнул в воду. В пару гребков он подплыл к Ричарду, благоразумно держась на расстоянии от пасти мертвого гиганта, и осторожно коснулся плеча друга.
— Рик, очнитесь! — позвал он. — Сейчас не лучшее время для купания!
Даже в такой ситуации ему не изменяло чувство юмора. Ричард вздрогнул и открыл глаза.
— Сможете плыть? — обеспокоенно спросил Меркатор, тревожно оглядываясь по сторонам — не появились ли вблизи новые охотники до человеческого мяса?
— Наверное, — слабым голосом ответил Ричард. Он все еще не пришел в себя после перенесенного шока.
— Тогда держитесь за меня, поплывем вместе.
Сыщик соскользнул с туши поверженного врага, и они с Меркатором медленно поплыли к пароходу. Через несколько минут оба были встречены на палубе радостными криками.
— Что с нашим чернокожим другом? — поинтересовался Меркатор, оказавшись в безопасности. — Он спасся?
— Еще бы! — откликнулся один из матросов. — Его сейчас как раз поднимают на борт.
И впрямь, шесть или семь человек, пыхтя от натуги, тянули несколько веревок. После очередного рывка на палубе оказался Томба... в обнимку с крокодилом.
— Не смогли расцепить! — развел руками матрос в ответ на удивленный взгляд Меркатора. — Ну силища у этого дикаря! Надо же, голыми руками задушил крокодила! Не увидел бы своими глазами — ни за что бы не поверил.
Но журналист его уже не слушал. Он поискал глазами Лизи. Девушка лишилась чувств, едва оказалась в полной безопасности, и теперь над ней хлопотал Александр.
— Ну, слава богу, все живы! — подвел итог схватки Меркатор. — Подумать только, из-за одного глупого бабуру едва не погибли два человека! — Тут ему в голову пришла новая мысль. — Эй, кто-нибудь! Нужно поднять на борт эту здоровенную тушу! Такой редкий экземпляр мне еще не попадался.
Несколько доброхотов, схватив багры, кинулись к борту. Скоро крокодил был подтянут к «Цапле». Бабуру обвязали его тело веревками и после долгих усилий втянули на палубу. В правой глазнице монстра торчал нож Ричарда, всаженный туда по самую рукоять.
— Молодец, Рик! — воскликнул Меркатор, выдергивая нож и возвращая его молодому человеку. — Вы таки его достали! Можете поверить, легенды об этом подвиге переживут вас самого.
Размеры речного убийцы просто поражали воображение! Меркатор лично измерил его рулеткой, после чего повторил процедуру еще трижды. Длина монстра от кончика носа до кончика хвоста составила двадцать один фут и шесть дюймов.
— Я непременно доставлю эти замеры в Академию наук! — торжественно объявил Меркатор. — Поздравляю, господа, только что вы добыли самый большой из известных на сегодняшний день экземпляров нильского крокодила!
Но поздравления пропали втуне. Путешественники постепенно приходили в себя и даже не слышали товарища.
Пароход трижды прогудел и стал медленно разворачивался, чтобы продолжить столь драматично прерванный путь.
Глава девятая
На следующий день «Цапля» достигла водопадов Ливингстона — череды порогов, усыпавших русло Конго почти на двести миль вперед.
Бабуру до сих пор находились под впечатлением от вчерашнего происшествия. Ричард, ставший героем минувшего дня, в глазах дикарей превратился из добродушного чужака чуть ли не в бога. О побеге больше никто и не помышлял. Служить человеку, убившему крокодила-гиганта ножом, каждый из дикарей теперь считал за высшую награду. Заслуги Александра, расстрелявшего с немыслимой скоростью остальных монстров, и великана Томбы, переломавшего своему сопернику все ребра, позвоночник и запечатавшего пасть так, что ее пришлось разжимать древком лопаты, также были бесспорны. Для людей, привыкших уважать только силу, это являлось неопровержимым свидетельством безграничного могущества.
Разгрузка экспедиционного снаряжения началась под бдительным надзором Меркатора, едва пароход причалил к пристани. Пока бабуру таскали ящики и мешки, сомалийцы, беззаботно побросав ружья на берегу, разбрелись по округе, словно так и положено вести себя охранникам. К счастью, в этой местности, по словам Меркатора, бояться было некого.
Девушка и оба молодых человека стояли на деревянных мостках, наблюдая за работой бабуру. Томба, как всегда, держался рядом. Александр задумчиво поглаживал приклад своей верной «Биг Фифти», которую, в отличие от сомалийцев, он со вчерашнего дня не выпускал из рук.
— Где вы так здорово научились стрелять? — спросил у него Ричард. Накануне они уже обменялись поздравлениям и благодарностями, но на спокойную беседу ни у кого не оставалось сил.
— Охота была моим любимым развлечением с детства.
— Наверное, и ваш отец заядлый охотник? — без всякой задней мысли поинтересовался сыщик. В ответ Александр насупился и после долгой паузы выдавил:
— Да, в каком-то смысле он — охотник. Я не хочу об этом говорить.
Лизи укоризненно посмотрела на Ричарда и, чтобы сгладить неловкость, сказала:
— Ваше увлечение вчера спасло наши жизни!
— Это пустяки по сравнению с тем, что сделал Ричард, — скромно отозвался юноша. — Я бы никогда не решился прыгнуть в реку, кишащую крокодилами. Кстати, а зачем прыгнул Томба? Судя по тому, как он себя вел, — плавать он не умеет.
— Как зачем? — удивилась и даже немного обиделась Лизи. — Он хотел спасти меня и готов был пожертвовать собой!
Выражение лица Александра красноречиво говорило о том, что он не верит в жертвенность негра, но высказывать сомнения вслух юноша не стал.
Вскоре все вещи были снесены на берег. Не успели носильщики толком отдохнуть, как Меркатор уже принялся распределять между ними груз. Он выстроил бабуру в шеренгу и перед каждым разложил ту часть снаряжения, которую ему предстояло нести. В среднем на одного носильщика приходилось около семидесяти фунтов клади — в основном консервов, сгущенного молока, сухарей, риса, патронов и стеклянных бус для обмена с дикарями. Все это было тщательно упаковано в мешки с удобными лямками. Напоследок Меркатор разразился длинной лекцией на суахили о вреде воровства, при этом выразительно размахивая револьвером.
В путь выступили после полудня. Отряд насчитывал тридцать пять человек: восемнадцать носильщиков-бабуру, Томба, который, по мнению журналиста, принадлежал к какому-то другому племени, двенадцать сомалийцев и четверо англичан.
По плану Меркатора, которого единодушно избрали проводником, идти предстояло через джунгли, при этом не слишком отдаляясь от реки. Так они избегали риска сбиться с дороги и всегда имели под рукой неограниченный запас пресной воды.
Порядок движения также был определен Меркатором. Журналист в сопровождении семи сомалийцев, вооруженных огромными серпами, шел в авангарде. Задачей передового отряда было прокладывать дорогу в густом подлеске. Следом шагали Ричард с Лизи и Томбой, а за ними — носильщики-бабуру, один из которых присматривал за купленными в Матади козами. Александр держался позади, объяснив это тем, что все же опасается побега туземцев. На самом деле, как решили друзья, он просто хотел побыть один и избежать расспросов о себе. Замыкали шествие пятеро наемников.
Идти было тяжело. Несмотря на работу авангарда, путешественники постоянно спотыкались о поваленные стволы, цеплялись за выпростанные из-под земли корни и стелющиеся лианы. Их постоянно осаждали тучи кусачих насекомых, продвигаться вперед без москитных сеток было решительно невозможно, в сетках же видимость значительно падала из-за липнущей паутины с запутавшимися в ней бабочками, жуками и осами. С ветвей сыпались муравьи, норовя забраться под одежду, причиняя путникам поистине адские страдания.