Сыщики. Город Озо - Дубровин Максим Олегович 7 стр.


Слегка опоздав из-за пробки на Оксфорд-стрит — столкнулись два омнибуса, и движение по улице было практически парализовано, — Ричард надеялся, что застанет Эдуарда Стила уже в особняке Поулсонов. Он очень рассчитывал на поддержку приятеля. Рассудительность Стила и его военное прошлое вызывали у Гровера огромное уважение, и старик Поулсон всегда прислушивался к словам Эдуарда.

Но Стила все еще не было, видимо, что-то задержало. Самого Ричарда встретили радушно, хотя и не без настороженности, словно дядюшка Гровер что-то подозревал. Сыщик только успел обменяться с Элизабет несколькими вежливыми фразами, как ее увлекли в дамский кружок, и далее им пришлось довольствоваться лишь брошенными украдкой взглядами. Сам молодой человек вынужден был остаться в обществе скучных господ из казначейства, которые с важным видом обсуждали последние биржевые новости.

К столу пригласили через час, когда сыщик уже не знал, куда деваться от всех этих акцизов, бюджетов и фьючерсов. Стил к тому времени так и не появился. Ричард вспомнил о вчерашнем здоровяке, на поиски которого отправился Эдуард, и понял, что волнуется.

Их с Элизабет, будто нарочно — а скорее всего, именно нарочно, — посадили в разных концах огромного стола. Во время обеда, такого же скучного, как и предварявшая его беседа в курительной комнате, беспокойство Ричарда только усилилось. Стил отличался поистине болезненной пунктуальностью и крайне редко куда-либо опаздывал, не говоря уж о том, чтобы пренебречь принятым приглашением.

Рядом с Лизи за столом сидела молодая некрасивая женщина — вдовствующая сестра предполагаемого жениха, миссис Шарлотта Бонкс. От мужа ей осталось огромное состояние и большая усадьба в Норфолке. Битый час она с упоением рассказывала о том, что устала от городской жизни и намерена провести лето в имении, на свежем воздухе, вдали от шума и смога. Пока ее брат о чем-то перешептывался с дядей Гровером, видимо готовя кавалерийскую атаку, Шарлотта вела наступление с фланга.

— Вы должны непременно навестить меня, Элизабет! — громко приглашала она. — Покойный мистер Бонкс владел исключительно породистыми лошадьми, мы могли бы кататься верхом у озера и кормить уток прямо из седла. А мистер Рэтмол, — она не называла брата иначе, чем «мистер Рэтмол», — приезжал бы к нам на уик-энд играть в бридж. Они с покойным мистером Бонксом обожали играть в бридж.

У нее очень хорошо получалось говорить «покойный мистер Бонкс», было видно, что эту фразу она произносит с особым упоением.

Тетя Абигайль сидела по другую сторону от Шарлотты и с интересом вслушивалась в беседу. Едва вдова завела речь о приглашении, тетушка уцепилась в него с такой силой, будто исходило оно прямехонько от особы королевской крови.

— В самом деле, Элизабет! Разве это не замечательно — съездить в деревню? Там даже дышится по-другому! И ты могла бы поближе сойтись с будущими...

В этом месте тетя запнулась, наткнувшись глазами на негодующий взгляд Лизи.

— Конечно, тетушка! Я обязательно воспользуюсь приглашением любезной миссис Бонкс. В самом деле, давно пора отрешиться от городской суеты. Нужно только выбрать подходящее время.

Ричард не слышал этого разговора. Он сидел между двумя банкирами, и стоило обеду начаться, как через его голову вновь полетели всевозможные «ликвидности», «задолженности» и «дефициты».

Наконец, во время очередной перемены блюд, когда гости, сыто отдуваясь и украдкой поглаживая животы, встали из-за стола, чтобы немного передохнуть после тяжких трудов чревоугодия, Ричарду и Лизи удалось оказаться вдвоем. Они выбрались на широкий балкон особняка, густо увитый плющом в лучших традициях старой Англии. Элизабет, мельком оглянувшись на прикрытую дверь в зал, коротко прижалась к Ричарду.

— Почему ты так редко заходишь? — слегка капризно спросила она, отстраняясь.

От прикосновения к любимой у сыщика перехватило дыхание. Кое-как справившись с собой, он пробормотал:

— Твой дядя уже давно косится в мою сторону. Ты же знаешь, Рэтмол ему гораздо милее, — он кивнул в сторону зала.

Лизи вздохнула.

— Сегодня он собирается сделать предложение, — тихо сказала она.

Ричард схватил ее за руку и посмотрел прямо в глаза.

— И что ты ему ответишь?!

— Ничего! — твердо ответила Лизи. — Я решила напустить на него каракатицу.

Душа молодого сыщика переполнилась ликованием, но в следующий миг оно уступило место тревоге. Идея была не из лучших. Если о каракатице кто-то прознает...

— Каракатицу? Ты уверена, что это поможет?

— Ничего другого мне в голову уже не приходит.

Лизи достала из специального потайного кармашка на платье маленький металлический предмет. Это была миниатюрная фигурка каракатицы.

Полгода назад по воле случая Лизи стала владелицей этого артефакта. К сожалению, предыдущим его владельцем был могущественный и опасный орден Хранителей. Насколько Ричард знал этих людей, они ни перед чем не остановятся, чтобы вернуть пропажу, и жизнь одного человека — пусть даже прекрасной юной девушки — вовсе не станет им помехой. Конечно, как и всякий артефакт, каракатица обладала полезным для владельца свойством. Она заставляла ошибаться его врагов, совершать глупые и опрометчивые поступки, одним словом, превращала их жизнь в череду ошибок и неудач. Правда, границ возможностей фигурки Ричард с Лизи не знали, а выяснить их так и не представилось случая.

К счастью, хранители не имели понятия о том, кто завладел фигуркой. Ведь если бы им стало об этом известно, Лизи пришлось бы постоянно носить фигурку на груди или в руках. А это никуда не годилось.

— У меня есть другой план! — сказал Ричард, внезапно решившись. — Собственно, он задуман уже давно. Я намерен прямо сейчас поговорить с Гровером начистоту! Но для начала...

Глаза Лизи расширились, как будто от испуга, но в них затаилась смешинка. Неужели Ричард решится наконец сделать предложение? В глубине души она не сомневалась, что сумеет проявить достаточную твердость и переупрямит мягкосердечных опекунов. Мастеру Пустельге нужно было лишь сделать свой ход!

Но в тот момент, когда сыщик полез за пазуху, чтобы достать припасенное кольцо, листья плюща зашуршали, и на балкон прямо из темно-зеленых зарослей спрыгнул мальчишка.

Лизи тихонько ойкнула и спряталась за Ричарда. Уже стемнело, и незваный визитер старался держаться в стороне от падающего из балконной двери света, поэтому рассмотреть его хорошенько было нелегко, но Ричард узнал мальчишку сразу.

— Не бойся, Лизи, — мягко сказал он. — Парень не причинит тебе вреда.

— Откуда ты знаешь?

— Я с ним знаком. Здравствуй, Абаддон.

— Здравствуйте, мастер Пустельга, — сказал мальчишка неприятным скрипучим голосом, почти не открывая рта.

Он выглядел лет на двенадцать, но каков его возраст на самом деле, сыщик не знал. Одет он был в короткие штанишки и тесную курточку, а на тонкой шее сомнительным украшением болтался грязноватый зеленый платок. Кожа у мальчика была пугающе бледной, словно бы прозрачной, под ней проглядывала синеватая сетка сосудов. Красноватые глаза смотрели прямо, и от этого взгляда несло ледяным холодом. Губы были стянуты в тонкую полоску, но Ричард знал: стоит мальчишке их разжать, и они увидят пугающе острые демонские зубы. Откуда у него такой жуткий оскал, сыщик так и не смог понять до конца, но подозревал, что зубы просто подпилены.

Лизи смотрела на странного ребенка во все глаза. Он появился так неожиданно и словно бы из ниоткуда, что в этот вечерний час на ум ей приходили мысли о призраках.

— Я здесь, чтобы передать приглашение, — без обиняков заявил Абаддон.

— От Узника? — догадался Ричард.

Абаддон промолчал. По опыту сыщик знал, что у скупого на слова Абаддона это означает согласие.

— Кто такой узник? — немедленно спросила Элизабет.

— Это очень загадочный человек, — уклончиво ответил Ричард. — Я тебе потом о нем расскажу.

Абаддон терпеливо ждал, когда взрослые наговорятся и будут готовы слушать.

— Зачем Узник прислал тебя? — спросил Ричард. — Не легче ли было отправить письмо или телеграмму?

— Телеграмма идет долго, — объяснил Абаддон. — Я иду быстро.

— Его дело настолько срочное?

Абаддон опять промолчал.

— Передай Узнику, что я зайду к нему, как только смогу. Возможно, сегодня вечером.

Мальчишка не повел и бровью.

— Он хочет видеть вас обоих, и как можно скорее. Это в ваших интересах.

Лизи возмущенно фыркнула. Она не собиралась никуда идти. Но Ричард призадумался. Он знал, что Узник — фигура важная и очень влиятельная в разномастной среде охотников за фигурками. Несмотря на то что этот человек безвылазно сидел в подземельях Ньюгейтской тюрьмы, отчего и получил свое прозвище, ему были известны многие зловещие тайны. О предметах в форме животных он знал даже больше хранителей. И не только о них. Рик еще не забыл обещание Узника разгадать тайну его собственной жизни. Может быть, ему удалось что-то выяснить?

Абаддон опять промолчал.

— Передай Узнику, что я зайду к нему, как только смогу. Возможно, сегодня вечером.

Мальчишка не повел и бровью.

— Он хочет видеть вас обоих, и как можно скорее. Это в ваших интересах.

Лизи возмущенно фыркнула. Она не собиралась никуда идти. Но Ричард призадумался. Он знал, что Узник — фигура важная и очень влиятельная в разномастной среде охотников за фигурками. Несмотря на то что этот человек безвылазно сидел в подземельях Ньюгейтской тюрьмы, отчего и получил свое прозвище, ему были известны многие зловещие тайны. О предметах в форме животных он знал даже больше хранителей. И не только о них. Рик еще не забыл обещание Узника разгадать тайну его собственной жизни. Может быть, ему удалось что-то выяснить?

— Тебе известно, что за дело у Узника к нам?

— Да. Ваш друг, мистер Стил, попал в беду.

— Что произошло? Он жив?! — сыщик схватил мальчишку за руку.

— Узник ждет вас у себя прямо сейчас.

Ричард больше не колебался. Он знал, что пойдет ради Стила хоть в преисподнюю. Но вести Лизи в мрачные подземелья Ньюгейта ему не хотелось.

— Зачем Узнику нужна мисс Лидгейт?

Абаддон хмыкнул.

— Ей грозит опасность. Каракатица принадлежит хранителям, и они хотят ее вернуть.

— Откуда тебе известно о каракатице?! — воскликнула пораженная Лизи.

— Это не имеет значения. Вам грозит опасность — вот что важно.

— Но ведь хранители даже не знают, кто я! Каракатица попала ко мне случайно!

— Существует множество способов разыскать интересующий тебя предмет, и у хранителей их больше, чем у кого бы то ни было.

Манера Абаддона говорить была совсем не детская. Он изъяснялся, как умудренный годами взрослый, и от этого становилось жутковато.

Ричард заметил, что Лизи ожидает его решения, и тоже заколебался. Взять ее с собой или все же сходить самому?

— Ты предлагаешь нам сбежать с приема и прямо сейчас отправиться в Ньюгейт? — спросил он, чтобы потянуть время.

— Вы можете поступать, как вам вздумается, — пожал плечами Абаддон.

Наступившее молчание нарушила Лизи.

— Я должна оставить опекунам записку, — сказала она просто. — Иначе тетя Абби с ума сойдет от страха. А дядя Гровер, чего доброго, решит, что я сбежала с вами куда-нибудь в Африку.

Абаддон перелез через перила балкона, взялся рукой за жгут из скрученных стеблей плюща и обернулся.

— Я жду вас у ворот, — сказал он и исчез в зарослях.

Ричард с Лизи вернулись в гостиную. Слуги заканчивали сервировать стол, и гости потихоньку рассаживались по местам. Сыщик, стараясь держаться незаметно, пересек комнату и спустился в прихожую. Там он торопливо отыскал среди множества цилиндров свой, схватил трость и выскользнул на улицу, никем не замеченный. Элизабет понадобилось больше времени на сборы, поэтому, когда она вышла из ворот, ее уже ждал кэб, нанятый сыщиком на углу.

Лизи и Ричард устроились внутри экипажа, задернув на всякий случай шторки, а Абаддон взобрался к вознице. Весь путь до Ньюгейтской тюрьмы, где располагалась резиденция Узника, спутники молчали. Ричард решил не пугать девушку раньше времени рассказами об ужасах ньюгейтских подземелий.

У ворот Ньюгейта мальчишка спрыгнул.

— Дальше вы идите сами, охрана предупреждена, — объявил он и исчез за углом.

Ричард расплатился с возницей, и молодые люди остались одни.

Здания тюрьмы громоздко нависали над окружающими строениями, и Лизи, которой предстояло первый раз войти в эти мрачные стены, почувствовала себя особенно неуютно.

Из караулки у ворот раздавался богатырский храп. Ричард решительно постучал. Храп мигом прервался, и в окошко выглянула широкая физиономия. Парень совершенно не выглядел заспанным, и Ричард проникся уважением к его актерскому таланту.

— Зачем пожаловали? — спросил охранник.

— С частным визитом, — коротко сказал Ричард.

— К кому? — удивился парень. — Нету ведь уже никого. Начальник тюрьмы, старший надзиратель, канцелярия — все уже разошлись. Завтра приходите.

Парень сделал попытку скрыться в будке

— Мы не к начальнику, — остановила его Лизи. Фамильярные манеры охранника начинали ее злить. — Нас ждет Узник!

Парень сразу поскучнел, вроде бы даже слегка испугался. Узника здесь знали все. Власть этого загадочного человека распространялась не только на заключенных, но и на персонал тюрьмы и далеко за ее пределы.

— Так бы и сказали, — буркнул мордатый и спрятался в сторожке.

Пройдя через ворота, молодые люди оказались на тюремном дворе. Ричард, вспоминая жуткие подробности прошлого посещения Ньюгейта, крепко взял Лизи за руку и поклялся себе не выпускать ее, пока они не окажутся подальше от этого угрюмого места. Куда идти теперь, он не знал и уж совсем было решил поискать надзирателей, как увидел спешащего им навстречу маленького человечка в лохмотьях.

Ричард узнал его, несмотря на то что в прошлый раз они встретились почти в полной темноте при свете единственной свечи. Это был скрипучий старичок, любитель Монтеня и по совместительству привратник Преисподней, где обитал Узник. Подсвечник с огарком все так же был закреплен на его плече.

— Здравствуйте, Сокол! Зачастили вы к нам, — приветливо поздоровался старичок. Сейчас он был намного любезнее, чем в первую их встречу, но, как и прежде, игнорировал имя.

Ричард и ему хотел уже посетовать на службу, но вовремя схватил себя за язык и просто кивнул. Старичок прекрасно знал, куда и по чьему зову пришел сыщик.

— Мисс Каракатица! — старичок сделал шутовской реверанс Лизи.

Девушка поджала губы, но кивнула. Демонстрировать характер в этих стенах она не рискнула.

С церемонией приветствия было покончено, и старичок предложил следовать за ним. Он провел гостей уже известным Ричарду маршрутом. Сперва они прошли через импровизированный музей Ньюгейта, где любой желающий за небольшую сумму мог ознакомиться с кровавой и бесчеловечной историей казней и пыток, посмотреть на посмертные маски преступников и тюремные реликвии, собранные за сотни лет, и даже попробовать себя в качестве сидельца.

Затем гости проследовали через подвал с общими камерами, где в свой прошлый визит Ричард со Стилом подали несколько монеток заключенным. Здесь Лизи пришлось зажать нос, настолько сильна оказалась вонь, исходящая от узников. Хорошо хоть, в этот раз никто не клянчил денег и вообще не было слышно ни звука. Старичок зажег свечу на плече.

Следующий зал с «опасными», как их назвал провожатый в прошлый раз, тоже миновали без приключений и вскоре оказались у люка в Преисподнюю. Старичок ухватился за кольцо на крышке и потянул на себя. Ричард вспомнил, как в прошлый раз им со Стилом с трудом удалось сдвинуть крышку с места. У скрюченного старичка это получилось без видимых усилий, но с чудовищным стальным скрежетом.

Лизи всю дорогу угнетенно молчала, но сейчас, глядя в пугающий мрак подземелья, робко спросила:

— А мне обязательно туда спускаться?

— Можете остаться здесь, госпожа Каракатица! — с готовностью предложил старичок, махнув рукой в сторону камер.

Ричард сильнее сжал ладошку Лизи и прошептал ей на ухо:

— Ничего не бойтесь! Я никому на свете не дам вас обидеть!

Девушка бросила на него благодарный взгляд, но даже в почти полной темноте, едва рассеянной огоньком свечи, Ричард увидел, что страх до конца не покинул ее.

— Узник не причинит нам вреда, — как можно увереннее сказал он. — Этот человек всего лишь... торговец. Просто его товар — тайны и загадки.

— А зачем мы ему нужны?

— Наверное, мы с вами — часть какой-то очень важной истории. Но не забывайте, он обещал помочь вам. И, я думаю, он может помочь Стилу, в какой бы беде он ни оказался. Вопрос в том, что он потребует у нас взамен...

Старичок нетерпеливо прокашлялся.

— Ничего не бойтесь и ничему не удивляйтесь! — еще раз напутствовал девушку сыщик и решительно полез в темноту по железным скобам.

Лизи спустилась следом. Внизу, как и в прошлый раз, было светло. Факел на стене горел ярко и ровно. Сверху заскрежетал люк. Но не успел Ричард удивиться, что их оставили одних, как из ближайшего коридора бесшумно появился Абаддон. Не тратя слов, мальчик махнул рукой, приглашая следовать за ним.

Сыщик вспомнил череду странных и уродливых жителей Преисподней, с которыми он столкнулся во время своего прошлого посещения этого жуткого места, и пожалел, что позволил Элизабет прийти сюда. Едва он об этом подумал, как во тьме одного из многочисленных коридоров раздался нечеловеческий вой. Лизи застыла на месте, не в силах пошевелиться. Между тем вой перешел в надрывный, всхлипывающий хохот и внезапно оборвался.

— Кто это был? — с испугом спросила Лизи.

— Кто-то из здешних заключенных, — как можно спокойнее объяснил Ричард.

Абаддон даже не остановился и продолжал двигаться вперед с факелом в руках. Ричарду и Лизи пришлось не отставать, чтобы не остаться в темноте. Теперь из различных отнорков по сторонам коридора доносились неясные звуки, бормотание, смешки.

Назад Дальше