– Вы аресто… – Черная дыра проглотила Фикса.
– Мамочка! – Дэвид едва не улетел ногами вперед в черную неизвестность, но успел вцепиться в деревянную раму.
В этот критический миг в мастерскую вошла Бьюти. Она несла поднос с фарфоровым сервизом на шесть персон. В первую секунду она подумала, что ошиблась дверью: пустая мастерская с навощенным дубовым паркетом имела вид большого танцкласса. Потом она увидела застрявшего в картине Дэвида, бледного, выбивающегося из сил, и Бэрра в позе стороннего наблюдателя. Руки у Бьюти разжались…
Она вскрикнула и бросилась к Дэвиду на выручку.
Холодное безразличие на лице мага сменилось живейшим участием. Он успел у картине первым и рывком вытащил мальчика из гибельной черной дыры.
Ему это было совсем не трудно.
– Какое счастье, Бьюти, что вам здесь не было. – В голосе Бэрра звучала искренняя радость. – А ты, Дэвид, в рубашке родился. Еще бы немного и… Пойдемте, дорогая. – Он снова повернулся к Бьюти и взял ее под локоть. – Пойдемте. Это зрелище не для слабого женского сердца.
И Бьюти – кто бы мог подумать! – не высвободилась, не осадила лицемера, – напротив позволила ему себя увести. Так, рука об руку, они покинули мастерскую, спустились вниз, вышли из дома.
А Дэвид, бедняга, не в силах был слово вымолвить. Он видел в окно, как к подъезду подкатил черный лимузин, как магистр распахнул перед Бьюти дверцу…
Больше Дэвид ничего не видел – он потерял сознание.
…В себя он пришел от мелодичного звона бубенчиков. Он подумал, что это прекрасный сон, но тут же вспомнил про своих друзей. Дэвид полежал минутку с закрытыми глазами, наслаждаясь тихим музыкальным позвякиванием, а потом сделал над собой усилие и разлепил веки.
Напротив него, в зеркале, сидело на ветке раскидистого дерева лохматое существо и время от времени встряхивало головой. После каждого такого встряхивания бубенцы на шляпе вызванивали незатейливую мелодию.
– Лежишь? – печально спросило лохматое существую.
– Лежу, – ответил Дэвид, с некоторым удивлением осознавая, что он, кажется, уснул прямо на полу. Он чувствовал себя разбитым и никому не нужным.
– Это ты правильно. Береженого бог бережет. В нашей дыре все может случиться.
– Ты видел, как она их засосала?
– Видел, – печально подтвердил гном.
– Значит, это ты меня предупредил, что Бэрр подлил яду в бокал?
– Я, – без всякого энтузиазма сознался гном.
– Ты спас мне жизнь! Что я могу для тебя сделать?
– Что тут можно сделать! – Гном покачал головой, извлекая из шляпы невеселый перезвон. – Только ждать и надеяться на худшее.
– На худшее? – удивился Дэвид.
– Чтобы надеяться на лучшее, надо иметь что-то хорошее. А если ничего нет? Если ты растерял своих друзей и даже врагов? Вот я и говорю: в моем положении надо надеяться на худшее. Все-таки надежда.
Дэвид помолчал, обдумывая его слова.
– Я тоже растерял своих друзей. Как и вытащить из этой дыры – ума не приложу. Но я не отчаиваюсь.
– Видишь? – гном показал открытую коробку с зефиром, а вернее сказать, одну-единственную зефирину в пустой коробке. – Что, по-моему, я сейчас сделаю?
Дэвид облизнул губы.
– Да, – тяжело вздохнул гном, – я ее съем. – Он отправил в рот аппетитную нежно-розовую бомбошку и, пока она не растаяла у него во рту, хранил сосредоточенное молчание. – А что дальше?
Такая постановка вопроса показалась мальчику несколько неожиданной.
– Ты хочешь сказать, что это была последняя коробка?
Невинный с виду вопрос поверг гнома в такое уныние, что он едва не заплакал.
– Если бы!…
Гном пошарил в густой листве, и в каждой его руке появилось по коробке зефира, перевязанной золотистым волоконцем. Дэвида это совсем озадачило:
– Что ж ты так расстраиваешься?
Гном удивился его непонятливости.
– Дальше придется открывать вторую коробку, затем третью… А тут у меня еще свежая пастила, и постный сахар, и патока, и фруктовый тортик и арахисовая халва…
Дэвид уже начинал догадываться, куда клонит этот несчастный гном, которого, казалось, сейчас раздавит эта огромная шляпа.
– Ну разве можно есть столько сладкого! – сокрушался гном. – Кончится тем, что у р о д о д е н д р о н не выдержит моего веса. Скорей бы уж. Чем так мучиться.
– А ты… не ешь сладкого.
– Ты советуешь мне отказаться от маленькой радости? Отказаться от того, что хоть как-то примиряет меня со всем этим? – гном описал в воздухе такую дугу, что потерял равновесие и едва не свалился с дерева.
– Я не в том смысле! – Дэвид даже испугался. – Ты не ешь, если не хочется, а если хочется, то конечно!
Гном вздохнул.
– Для того, чтобы мне не хотелось, все должны вернуться.
– Вернуться? Кто?
– К у р о п я т к а, и П о б б л, и К а н а р е й с К а н а р е й к о й… все-все… когда они жили у меня на шляпе, так было весело, никакого сладкого не нужно.
Гном вздохнул:
– Это все Афрозина. Всех разогнала, всех распугала. Ей чужая радость – как кость поперек горла. Она даже нашего любимого… – Он вдруг испуганно замолчал, а потом закончил: – Ну, в общем, превратила в кота.
– Ты давно его знаешь? – Дэвид вскочил на ноги и подошел к зеркалу.
– Давно? Мы с ним сто лет знакомы. Даже больше, сто шесть. Со дня моего рождения.
– А где он жил?
– Как где – везде. Пока Афрозина его не заколдовала.
– Я догадывался, я догадывался! – возбужденного восклицал Дэвид. – А какой он из себя?
– Смешной, – мрачно изрек гном.
– А ты не мог бы его нарисовать?
– Зачем? Вот же твоя мама его нарисовала.
– Где?
– Да вот!
Гном показывал на плакат, пришпиленный к забору. «МНЕЗНАКОМЕЦ, ТЫ КТО?» Дэвид помнил эту надпись наизусть. Так же как и забавную мешанину из кошачьих глаз, птичьего клюва, ослиных ушей, рыбьего хвоста и еще всякой всячины.
– Вот это – он?
– Он, он! Только тут нарочно все перепутано. Он не любит, когда «правильно» рисуют. Наверное, потому что он сам весь неправильный. Рыба не рыба, зверь не зверь…
– Человек не человек, – продолжил Дэвид.
– И так далее. – Гном с серьезным видом поднял вверх палец.
– А ты знаешь…
– Знаю, – не дожидаясь конца фразы, ответил гном. – Зеркало все видит, Все знает. – Поймав недоверчивый взгляд Дэвида, он понизил голос: – Ты ведь хотел спросить, как можно кота расколдовать?
– Да.
– А еще тебе хочется узнать, как вызволить твоих друзей из черной дыры?
– Да.
– И что надо сделать, чтобы Кэнди заговорила?
– Да!
– И почему так долго не возвращается твой папа?
– Да!
Гном покивал головой, и печальный смысл его кивков точно передали бубенчики.
– К сожалению, я не имею права дать тебе ответ на все эти вопросы.
– Но почему? – в запальчивости крикнул Дэвид.
– Афрозина… – Гном опасливо поглядел по сторонам. – Если я выдам хоть один ее секрет, она прогонит меня отсюда. Афрозина шутить не любит. А где я найду такое зеркало? В нем столько отразилось, и хорошего и плохого! В моем возрасте поздно начинать все заново.
– она ничего об этом не узнает! Слово джентльмена! – горячился Дэвид.
– Узнает, пронюхает, проведает. На то она и ведьма.
– Так ты ничего не скажешь? – в отчаянии воскликнул Дэвид.
Было видно, что в гноме борются сострадание и страх и после короткой схватки страх одержал победу.
– Так все сказано, – вяло махнул он рукой.
– Там? – переспросил Дэвид.
Гном нарисовал в воздухе листок бумаги.
– На листке, который унес с собой кот? – шепотом спросил мальчик.
Ответом ему был дружный звон бубенцов.
– А теперь мне пора спать. Желаю удачи… если можно говорить об удаче в этом печальнейшем из миров.
Шляпа начала медленно сползать вниз.
– Подожди! Как тебя зовут? – спохватился Дэвид.
– Квинтер Финтер Жос, – донесся приглушенный голос.
Еще мгновение, и шляпа накрыла гнома, как ночь накрывает день.
– А почему ты такой лохматый? – крикнул Дэвид вдогонку, уже не рассчитывая услышать ответ.
Шляпа как будто вздохнула:
– Тут стригись не стригись…
По зеркалу пробежала рябь, а когда поверхность разгладилась, в зеркале уже никого не было. Кроме, разумеется, самого Дэвида.
– Эх ты, Квинтус-Свинтус, – вырвалось у мальчика. – Такой большой, а всего боится!
«Какой же он большой? – вдруг задумался Дэвид. – Он же ростом меньше меня. Но ведь всех взрослых принято называть „большими“, разве нет? Какая-то путаница получается. Не могу же я сказать „малыш“ столетнему старичку…»
Ход его мыслей прервали чрезвычайно приятные ощущения в области правой лодыжки. Он опустил глаза и увидел рыжего кота, который терся о его ногу. Кот тщательно умылся – никаких следов сажи.
– Фосс! – обрадовался Дэвид. – Ты вернулся! Ну что ты об меня трешься? Хочет, чтобы тебя погладили?
Нет, дело было в другом: кот пытался привлечь внимание Дэвида к лежащему на полу листку.
Дэвид поднял листок с такой поспешностью, словно надеялся найти в нем ответы на все свои вопросы, а нашел – одни загадки.
– И это называется «все сказано»! – Дэвид размахивал листком перед носом у кота. – Хорошенькие «советы»! По-твоему, здесь есть какой-то смысл?
Кот вертел головой туда-сюда, пытаясь прочесть пляшущие буквы.
– Я ни-че-го не понимаю!
Это он, конечно, сгоряча. Чтобы Дэвид не сумел осилить несколько загадок… быть того не может! Просто такой текст с наскока не возьмешь. Кстати, и мы с ним заодно поломаем голову.
Зеркальные советы
ГЛАВА ШЕСТАЯ, в которой мы проваливаемся в черную дыру
– Будем думать, – сказал Дэвид и почесал… за ушком у кота. – С дырой вроде все ясно, это картина, куда всех засасывает. А вот «скворчать»… Похоже на «скворца» и «торчать» одновременно, – размышлял вслух Дэвид. – Кто-то торчит в дыре, как скворец… Что значит «кто-то»! Это же про Фикса с Йонингом! И ничего в той дыре нет хорошего: ни тепла летом, ни снега зимой. Почему ж тогда «ах, как люблю я»? Разве можно любить место, где тебе плохо?
Кот нервно забарабанил лапами по паркету.
– Про клерка с хвостами надо будет у мамы спросить. Она каждый четверг после дождичка ездит в Чешир электричкой. И тоже потом грустит, как этот клерк. Так, что тут у нас дальше? «Той, что сидит и ни гу-гу без жвачки и ситро». Это про Кэнди, как я сразу не догадался! «Ни гу-гу» – правильно, она же немая. И откуда взяться жвачке и ситро, когда она, бедная, сидит в темнице на хлебе и воде! А вот кто ей поможет сменять золото на серебро? А главное, зачем? Зачем менять более ценное на менее? Наверное, Афрозина хочет ее облапошить.
Кот недовольно завозился.
– Не Афрозина? – спросил у него Дэвид. – Кто же? Бэрр?
Кот презрительно фыркнул.
– Ничего не понимаю. Фикс?… Доктор?… Моя мама?
С каждым вопросом кот все больше успокаивался, а при слова «мама» выразительно поглядел мальчику в глаза и тихо ткнулся ему в живот.
– Я?!
Кот сладко заурчал. Все это напоминало известную игру, когда один пытается что-то отгадать, а ему подсказывают: «холодно»… «теплее»… «горячо»!
– По-твоему, я способе обмануть Кэнди? Нет, тут что-то не то. Думай, Дэвид, думай! Откуда у Кэнди золото? И серебро ей тоже ни к чему. Ей главное – заговорить, а она молчит. А молчание – золото…
Это вырвалось у Дэвида настолько неожиданно, что он сам растерялся. Кот, как бы в награду, лизнул ему руку.
– Какие мы молодцы! – Дэвид стиснул кота в объятиях. – Как в поговорке, помнишь? «Слово – серебро, а молчание – золото». Вернуть Кэнди речь – все равно что обменять золото на серебро! Ай да Квинтер Финтер Жос!
«Ну, гном, держись, – сказал про себя Дэвид. – Сейчас мы будем щелкать твои загадки, как орешки!» Не тут-то было. Дэвид безнадежно увяз в последних четверостишиях. Улетает на юг стерх, то есть журавль… и почему-то не белый, а черный… Ну и что? Стоп! А если это – черный лимузин? Ну конечно! И летит он на юг, в Ньюкасл! На всякий случай гном меня успокаивает: «ну и пусть себе летит, все равно конец будет счастливый. Была бы голова на плечах».
Дэвид вскочил на ноги и подбежал к зеркалу. Он не рассчитывал увидеть знакомую шляпу, просто захотелось сказать слова благодарности – вдруг гном услышит?
– Прости меня, Квинтер Финтер! Ты дал отличные советы. Я верю, все будет хорошо. И на твоей шляпе будет праздник. Ты меня слышишь?
Из зеркала донесся вздох, и это был (так показалось Дэвиду) не горький вздох отчаяния, а тихий вздох облегчения.
Мальчик повернулся к коту:
– Фосс! Кажется, я догадался, как нам попасть в черную дыру. Помнишь, что пробормотал Бэрр? Пропади все пропадом! И всех стало затягивать в картину. Против их желания, понимаешь? А мы сами хотим туда попасть. Значит, теперь нам надо произнести заклинание. Ты готов?
– ПРОПАДИ ВСЕ ПРОПАДОМ!
Нет, никто никуда не пропал. Роскошные усы кота нервно зашевелились.
– Странно. Не сработало. – Взгляд Дэвида упал на листок с зеркальными советами. – Постой-постой… Вот же! «Перетасую все слова!» В этом вся штука.
– ПРОПАДОМ ВСЕ ПРОПАДИ!
Едва он произнес магическую формулу, как его что-то подхватило, оторвало от пола, и черная дыра всосала его. Последнее, что он успел увидеть, был взлетающий кот – этакий огненно-рыжий летательный аппарат с еще не убранным шасси… в белых «чулочках».
– Кисик мой прилетел!
Дэвид услышал голос Афрозины, еще не понимая, где он очутился. В ее голосе, как ни странно, звучала искренняя радость. Дэвид с удивлением посмотрел по сторонам – ёксель-моксель! Да это же мастерская! Все здесь было по-старому, словно никто и ничто не проваливалось ни в какую дыру. Картины, подрамники, китайская ширма, длинный стол – всё на месте. И, кажется, все на месте: детектив, доктор, АФРОЗИНА, даже павлин.
Но… что-то было не так.
В следующую секунду он понял – что именно. Все сидели на столе, а блюда и тарелки стояли на стульях! Есть при этом было невероятно сложно, однако никто не ворчал, не возмущался. Ведьма накалывала свои любимые блюшечки острием зонтика и неочищенными, в мундире, преспокойно отправляла в рот. Фикс связал подтяжки хитрым образом – наподобие рыболовной сети – и с ее помощью отлавливал вареных лобстеров. Что качается Йонинга, то все за него решил павлин. Уж не знаю, принял ли он доктора за прожорливого птенца, но он выискивал для него самые лакомые кусочки. Доктор послушно открывал рот. Заколебался он лишь раз, когда увидел в клюве павлина что-то живое и извивающееся. Дэвид вдруг вспомнил выражение «заморить червячком» (по-моему, он от страха что-то перепутал) и хотел уже предупредить Йонинга о грозящей ему опасности, но не успел: доктор с удовольствием проглотил то, что в некоторых восточных странах считается деликатесом.
Дополнительным неудобством такого застолья было то, что все видели друг к другу спиной. Можно себе представить, как им влетело бы от Камиллы, если бы… если бы телевизор не стоял экраном к стене.
Да разве с одним телевизором так обошлись! Картины сидели вверх ногами, китайская ширма стала циновкой. И только кресло вело себя как кресло. В него-то Дэвид и сел. Кстати, очень вовремя, потому что от всего этого у него закружилась голова.
– Где же ты, Фоссик, чертыклялся? – ворковала Афрозина, разнежив кота на коленях. – Ну давай, поурчи. Ты моя киска… ты моя мышка.
Кот не вырывался, как можно было бы ожидать, наоборот, с готовностью давал себя погладить.
– С этими вареными лобстерами одно мучение, – пожаловался Йонинг. – Вон как тяпнул меня за палец. Видите? (Все покивали, хотя даже не взглянули в его сторону.) Надо чем-то смазать, а то как бы не попал в кровь какой-нибудь микроб. Вы не помните, Фикс, чем?
– Кто из нас доктор, вы или я?
– Вот я и спрашиваю.
– Смажьте йодом.
– Вы, наверно, хотели сказать «медом»? Павлуша, ты не поищешь мед? – обратился Йонинг к павлину. Тот с важностью пошел выполнять поручение.
– За настоящих мужчин! – Афрозина осушила бокал с шипучкой, достала из сумочки визитную карточку, послюнила карандаш и начала быстро писать. Перечитав написанное, она поманила пальцем Дэвида.
– Отнесешь ему, – кивнула она в сторону сыщика. – Только сначала исправь ошибки.
Дэвид прочел:
«Фикс, вы ужастный красавиц. Такой смелый такой умный. Нет болшей радости чем видеть вас рядом. Ваша Розина».
Дэвид исправил ошибки и понес карточку Фиксу. Тот прочел и позеленел.
– Что она пишет! – забормотал сыщик. – «Фикс, вы ужасный мерзавец. Такой трусливый, такой глупый. Нет большей гадости, чем видеть вас рядом…» Ну, знаете!
Детектив вытащил из левого тапочка свою визитную карточку, а в правый, на всякий случай, сунул полученную. И застрочив, бубня себе под нос:
– «Не знаю, чем я заслужил такие оскорбления. Очень надеюсь, что судьба никогда не сведет нас вместе, старая ведьма. – Ф. Икс».
Видя, что Дэвид не решается взять такую записку, он чуть не силой вручил ее мальчику.
Афрозина прочла и зарделась, как барышня. У нее был такой вид, будто ей сейчас объяснились в любви.