Киднеппинг по-марсиански - Роберт Янг


Янг Роберт Киднеппинг по-марсиански

РОБЕРТ Ф. ЯНГ

КИДНЕППИНГ ПО-МАРСИАНСКИ

1

Карпентер не удивился, увидев стегозавра, стоящего под высоким гинкго. Но он не поверил своим глазам, увидав, что на дереве сидят двое детей. Он знал, что со стегозавром рано или поздно повстречается, но встретить мальчишку и девчонку он никак не ожидал. Ну скажите на милость, откуда они могли взяться в верхнемеловом периоде?

Подавшись вперед в водительском сиденье своего трицерат-анка с автономным питанием, он подумал - может быть, они как-то связаны с той непонятной ископаемой находкой из другого времени, ради которой он был послан в век динозавтров, чтобы выяснить, в чем дело? Правда, мисс Сэндз, его главная помощница, которая устанавливала по времяскопу время и место, ни слова не сказала ему про детишек, но это еще ничего не значило. Времяскопы докладывают только самые общие очертания местности, с их помощью еще можно увидеть средней величины холм, но никаких мелких подробностей не разглядишь.

Стегозавр слегка толкнул ствол гинкго своей гороподобной задней частью. Дерево судорожно дернулось, и двое детей, которые сидели на ветке, чуть не свалились прямо на зубчатый гребень, проходивший по спине чудовища. Лица у них были такие же белые, как цепочка утесов, что виднелись вдали, за разбросанными там и сям по доисторической равнине магнолиями, дубами, рощицами ив, лавров и веерных пальм.

Карпентер выпрямился в своем сиденье.

- Вперед, Сэм, - сказал он тринератанку. - Давай-ка ему покажем!

Покинув несколько часов назад точку входа, он до сих пор двигался не спеша, на первой передаче, чтобы не проглядеть каких-нибудь признаков, которые могли бы указать на ориентиры загадочной находки. С не поддающимися определению анахронизмами всегда так - палеонтологическое общество, где он работал, обычно гораздо точнее определяло их положение во времени, чем е пространстве. Но теперь он включил вторую передачу и навел все три рогопушки, торчавшие из лобовой части ящерохода, точно в крестцовый нервный центр нахального стегозавра. "Бах! Бах! Бах!" - прозвучали разрывы парализующих зарядов, и вся задняя половина стегозавра осела на землю. Передняя же его половина, получив от крохотного, величиной с горошину, мозга сообщение о том, что случилось нечто неладное, изогнулась назад, и маленький глаз, сидевший в голове размером с пивную кружку, заметил приближающийся трицератанк. Тут же короткие передние лапы чудовища усиленно заработали, пытаясь унести десятитонную горбатую тушу подальше от театра военных действий.

Карпентер ухмыльнулся.

- Легче, легче, толстобокий, - сказал он - ллянусь тиранозавром, ты не успеешь опомниться, как будешь снова ковылять на всех четырех.

Остановив Сэма в десятке метров от гинкго, он посмотрел на перепуганных детей сквозь полупрозрачный лобовой колпак ящерохода. Их лица, стали пожалуй, еще белее, чем раньше. Ничего удивительного - его ящероход был больше похож на триператопса, чем многие настоящие динозавры. Карпентер откинул колпак и отшатнулся - а лицо ему ударил влажный летний зной, непривычный после кондиционированной прохлады кабины. Он встал и высунулся наружу.

- Эй вы, слезайте, - крикнул он. - Никто вас не съест!

На него уставились две пары самых широко открытых, самых голубых глаз, какие он в жизни видел.

Но в них не было заметно ни малейшего проблеска понимания.

- Слезайте, говорю! - повторил он. - Бояться нечего.

Мальчик повернулся и девочке, и они быстро заговорили между собой на каком-то певучем языке - он немного напоминал чктайский, но не больше, чем туманная изморось напоминает дождь. А с современным американским у этого языка было не больше общего, чем у самих детей с окружавшим их мезозойским пейзажем. Ясно было, что они ни слова не поняли из того, что смазал Карпенгер. Но столь жа ясно Рь;по, что они квк будто бы успокоипись, увидев его открытое, честное яйцо иг"и. быть может, услышав его добродушный голос. Переговорив между собой, они покинури свое воздушное убежище и спустились вниз - мальчик полез первым и а трудны" местах помогал девочке. Ему можно было дать лет девять, а ей - лет одиннадцать.

Карпенгер вылез из кабины, спрыгнул со стальной А-орды Сэме и подошел и дегям, стоявшим у дерева.

К этому времени сюгозввр уже вновь обрел способность упраапять саоими зад"ими чонечностями и во всю прыть удирал прочь по равнине. Мальчик был одет в широкую блузу абрикосового цвета, сильис запачканную и помятую после лазания по дереву; его широкие брюки, того -ке абрикосового цвета, такие же запачканные и помятые, доходили до середины худых икр. е на ногах был*- открытые сандяпии. На девочке одежде была точно такав же. только лазурного цвете и не стопь изъятая к грязная. Девочка быга сантиметра на две выше мальчика, но такая же худая. Оба отличались томными чертами лица и волосами цвета лютика, и физиономии у обоих были до смешного серьезные. Можно было не сомневаться, что это брат и сестра.

Серьезно глядя в глаза Карпентера, девочка произнесла несколько певучих фраз - судя по тому, как они звучали, все они были сказаны на разных ячыках.

Когда она умолкла, Карпентер показал головой:

- Нет, это я ни а зуб ногой, крошка.

Не всякий случай он повторил те же слова на англосаксонском, грекоэолийском, нижнекроманьонском, верхневшеяьском средмевнглкйском, ирокезском и хайянопортсчсм - обрывки этих языков и диалектов ом усвоил эо время разных путешествий в прошлое.

Но ничего не вышло: все, чуо он сказал, звучало для этих детей сущей тарабарщиной,

Вдруг у девочки загорепись глаза, она сунуна руку в пластиковую сумочку, висевшую у нее на поясе, и достала что-то вроде трех пар сережек. Одну пару она протянула Карпентеру, другую - мальчику, а третью оставила себе. И девочка и мальчик быстро приспособили себе сережки на мочки ушей, знаками показав Карпентеру, чтобы он сделал то же. Он повиновался и обнаружил, что маленькие диски, которые он принял было за подвески, - это на самом деле не что иное, как крохотные мембраны. Достаточно было защелкнуть миниатюрные зажимы, как мембраны оказывались прочно прижатыми к уху. Девочка критически оглядела результаты его стараний, приподнялась на цыпочки и ловко поправила диски, а потом, удовлетворенная, отступила назад.

- Теперь, - сказала она на чистейшем английском языке, - мы будем понимать друг друга и сможем во всем разобраться.

Карпентер уставился на нее.

- Ну и ну! Быстро же вы научились говорить понашему!

- Да нет, не научились, - ответил мальчик, - Это сережки-говорешки. Ну, микротрансляторы. Когда их надеваешь, то все что мы говорим, вы слышите так, как если бы вы сами это сказали. А асе, что вы говорите, мы слышим так, как это сказали бы мы.

- Я совсем забыла, что они у меня с собой. - сказала девочка. - Их всегда берут с собой в путешествия. Мы-то, правда, не совсем обычные путешественники, и их бы у меня не было, но получилось так, что, когда меня похитили, я как раз шла с урока общения с иностранцами. Так вот, продолжала она, снова заглянув в глаза Карпентеру, - я думаю, что, если вы не возражаете, лучше всего сначала покончить с формальностями. Меня зовут Марси, этой мой брат Скип, и мы с Большого Марса. А теперь, любезный сэр, скажите, как вас зовут и откуда вы?

Нелегко было Карпентеру, отвечая, не выдать своего волнения. Но нужно было сохранить спокойствие: ведь то, что он собирался сказать, было, пожалуй, еще невероятнее, чем то, что он только что услышал.

- Меня зовут Говард Карпемтер, и я с Земли, из 2156 года. Это 79062 156 лег спустя.

Он показал на трицератанк.

- А это Сэм, моя машина времени. Ну и еще кое-что сверх того. Если его подключить к внешнему источнику питания, то его возможностям практически не будет предела.

Девочка только моргнула, мальчик тоже - и все.

- Ну что ж, - через некоторое время сказала она, - значит, мы выяснили, что вы из будущего Земли, а мы из настоящего Марса.

Она умолкла, с любопытством глядя на Карпентера.

- Вы чего-то не понимаете, мистер Карпентер?

Карпентер сделал глубокий вдох, потом выдох.

- В общем, да. Во-первых, есть такой пустяк - разница в силе тяжести на наших планетах. Здесь, на Земле, вы весите в два с лишним раза больше, чем на Марсе, и мне не совсем понятно, как это вы умудряетесь здесь так свободно двигаться, а тем более лезить вон по тому дереву.

- А, понимаю, мистер Карпентор, - ответила Марси. - Это вполне справедливое замечание. Но вы, очевидно, судите по Марсу будущего, и столь же очевидно, что он сильно отличается от Марса настоящего. Я думаю... я думаю, за 79062156 лет многое могло измениться. Ну, ладно. В общем, мистер Карпентер, в наше со Скипом время на Марсе примерно такая же сила тяжести, как и на этой планете. Видите ли, много веков назад наши инженеры искусственно увеличили существовавшую тогда силу тяжести, чтобы наша атмосфера больше не рассеивалась в межпланетном пространстве. И последующие поколения приспособились к увеличенной силе тяжести. Это рассеяло ваше недоумение, мистер Карпентер?

Ему пришлось сознаться, что да.

- А фамилия у вас есть? - спросил он.

- Нет, мистер Карпентер. Когда-то у марсиан были фамилии, но с введением десентиментализации этот обычай вышел из употребления. Но прежде чем мы продолжим разговор, мистер Карпентер, я хотела бы поблагодарить вас за наше спасение. Это... это было очень благородно с вашей стороны.

- К вашим услугам, - ответил Карпентер, - бсюсь только, что, если мы и дальше будем так здесь стоять, мне придется опять вас от кого-нибудь спасать, да и себя заодно. Давайте-ка все трое залезем к Сэму в кабину там безопасно. Договорились?

Он первым подошел к трицераганку вскочил на его морду и протянул руку девочке. Когда она взобралась вслед за ним, он помог ей подняться а кабину водителя.

- Там, позади сиденья, небольшая дверца, - сказал сн, - за ней каюта, лезь туда и устраивайся, как дома. Там есть стол, стулья и койки и еще шкаф со всякими вкусными вещами. В общем, все удобства.

Но не успела Марси подойти к дверце, как откуда-то сверху раздался странный свист. Она взглянула на небо, и ее лицо покрылось мертвенной бледностью.

- Это они, - прошептала она. - Они нас уже нашли!

И тут Карпентер увидел темные крылатые силуэты птеранодонов. Их было два, и они пикировали на трицератанк подобно звену доисторических бомбардировщиков. Схватив Скипа за руку, он втащил его на морду Сэма, толкнул в кабину рядом с сестрой и приказал:

- Быстро в каюту!

Потом прыгнул в водительское сиденье и захлопнул колпак.

И как раз вовремя: первый птеранодон был уже так близко, что его правый элерон царапнул по гофрированному головному гребню Сэма, а второй своим фюзеляжем задел спину ящерохода. Две пары реактивных двигателей оставили за собой две пары выхлопных струй.

2

Карпентер так и подскочил на своем сиденье. Элероны? Фюзеляж? Реактивные двигатели? Птеранодоны?

Он включил защитное поле ящерохода, установив его так, чтобы оно простиралось на полметра наружу от брони, потом включил первую передачу. Птеранодоны кружились высоко в небе.

- Марси, - позвал он, - подойди-ка сюда на минуту, пожалуйста.

Она наклонилась к его плечу, и ее ярко-желтые волосы защекотали, ему щеку.

- Да, мистер Карпентер.

- Когда ты увидела птеранодонов, ты сказала:

"Они нас уже нашли!" Что имела в виду?

- Это не птеранодоны, мистер Карпентер. Я, правда, не знаю, что такое птеранодоны, но это не они.

Это те, кто нас похитил на списанных военных самолетах. Может быть, эти самолеты и похожи на птеранодонов - я не знаю . Они похитили нас со Скипом из подготовительной школы Технологического канонизационного института Большого Марса и держат в ожидании выкупа. Земля - их убежище. Их трое: Роул, Фритад и Холмер. Один из них, наверное, остался на корабле.

Карпентер промолчал. Марс 2156 года представлял собой унылую, пустынную планету, где не было почти ничего, кроме камней, песка и ветра. Его население состояло из нескольких тысяч упрямых колонистов с Земли, не отступавших ни перед какими невзгодами, и нескольких сотен тысяч столь же упрямых марсиан.

Первые жили в атмосферных куполах, вторые, если не считать тех немногих, кто женился или вышел замуж зв одного из колонистов, - в глубоких пещерах, где еще можно было добыть кислород. Однако раскопки, которые в двадцать втором веке вело здесь Внеземное археологическое общество, действительно принесги несомненные доказательства того, что свыше семидесяти миллионов ле'1' назад на планете существовала супертехнологическая цивилизация, подобная нынешней земной. И конечно, было естественно предположить, что такой цивилизации были доступны межпланетные полеты.

А раз так, то Земля, где в те времена завершалась мезозойская эра, должна была стать идеальным убежищем для марсианских преступников, в юм числе и для похитителей детей. Такое объяснение, разумеется, могло пролить свет и на те анахронизмы, которые то и дело попадались в слоях мелового периода.

- Скр-р-р-р-и-и-и-и-и!..

Со страшным скрежетом один из птеранодонов прочертил наискосок по поверхности защитного поля. Его отбросило в сторону, и, прежде чем он вновь обрел равновесие и взвился в небо, Карпантер увидел а кабине человека. Он успел разглядеть лишь неподвижное, ничего не выражающее лицо, но по его положению догадался, что пилот управляет самолетом, распластавшись между четырехметровыми крыльями.

Мярси вся дрожала.

- Мне кажется... мне кажется, они решили нас убить, мистер Карпентер, слабым голосом сказала она. - Они грозились это сделать, если мы попытаемся сбежать. А теперь они уже записали на пленку наши голоса с просьбой о выкупе и, наверное, сообразили, что мы им больше не нужны.

Карпентер потянулся назад и погладил ее руку, лежавшую у него на плече.

- Ничего, крошка. Ты под защитой старины Сэма, так что бояться нечего.

- А он... его, правда, так зовут?

- Точно. Достопочтенный Сэм Трицератопс. Познакомься, Сэм, это Марси. Присматривай хорошенько за ней и за ее братом, слышишь?

Он обернулся и поглядел в широко раскрытые голубые глаза девочки.

- Говорит, будет присматривать. Готов спорить, что на Марсе ничего подобного не изобрели. Верно?

Она покачала головой - на Марсе это, по-видимому, был такой же обычный знак отрицания, как и на Земле, - и ему на мгновение показалось, что на губах у нее вот-вот появится робкая улыбка. Но ничего не произошло. Еще бы немного...

- Действительно, у нас такого нет, мистер Карпентер.

Он покосился сквозь колпак на кружащихся птеранодонов (он все еще про себя называл их птеранодонами, хотя теперь уже знал, что это такое).

- А где же их межпланетный корабль, Марси? Где-нибудь поблизости?

Она ткнула пальцем влево.

- Вон там. Перейти реку, а погом болото. Мы со Скипом сбежали сегодня утром, когда Фритад заснул - он дежурил у люка. Они ужасные сони, всегда спят, когда подходит их очередь дежурить. Рано или поздно Космическая полиция Большого Марса разыщет корабль, и мы думали, что до тех пор сможем прятаться. Мы пробрались через болото и переплыли реку на бревне. Это было... это было просто ужасно - там такие большие змеи с ногами, они за нами гнались, и...

Он почувствовал плечом, что она снова вся дрожит.

- Ну вот что, крошка, - сказал он, - Лезь-ка назад в каюту и приготовь что-нибудь поесть себе и Скипу, Не знаю, чем вы привыкли питаться, но вряд ли это чго-нмбудь совсем не похожее на то, что есть у нас в запасе,

Карпентер развернул трицератанк и повел его обратно.

- Поехали, Сэм, - сказал он. - Поищем-ка здесь укромное местечко, где можно отсидеться до утра, А к тому времени я, быть может, соображу, что делать дальше. Вот уж не думал, что нам с тобой когда-нибудь придется заниматься спасением детишек!

Сэм басовито заурчал и двинулся в сторону лесистых холмов.

Когда отправляешься в прошлое, чтобы расследовать какой-нибудь анахронизм, всегда рискуешь оказаться сам его автором. Взять хотя бы классический пример с профессором Арчибальдом Куигли. Правда это или нет никто толком не знал, но так или иначе, эта история как нельзя лучше демонстрирует парадоксальность путешествия во времени.

А история гласила, что профессора Куигли, великого почитателя Колриджа, много лет мучило любопытство - кто был тот таинственный незнакомец, появившийся в 1797 году на ферме Недер Стоуи в английском графстве Сомерсетшир и помешавший Колриджу записать до конца поэму, которую он только что сочинил во сне. Гость просидел целый час, и потом Колридж не смог припомнить остальную часть поэмы.

В результате "Кубла Хан" осталась незаконченной.

Со временем любопытство, мучившее профессора Куигли, стало невыносимым, он больше не мог оставаться в неизвестности и обратился в Бюро путешествий во времени с просьбой разрешить ему отправиться в то время и в то место, чтобы все выяснить. Просьбу его удовлетворили, и он без колебаний выложил половину своих сбережений в уплату за путешествие в то утро. Очутившись поблизости от фермы, он притаился в кустах и начал наблюдать за входной дверью.

Никго не шел. Наконец он, сгорая от нетерпения, сам подпшал к двери и постучал, Колридж открыл дверь и григласил профессора войти, но брошенного им злобного взгляда профессор не мог забыть до конца своих дней.

Припомнив эту историю, Карпентер усмехнулся.

Впрочем, особенно смеяться по этому поводу не приходилось: то, что произошло с профессором Куигли, вполне могло случиться и с ним. Нравилось ему это или нет, но было совершенно не исключено, что ископаемые останки, происхождением которых он занялся по поручению Североамериканского палеонтологического общества (САПО) и с этой целью отправился в мезозойскую эру, окажутся его собственными.

Но он отогнал от себя эту мысль. Во-первых, как только придется туго, ему нужно будет всего лиш^ связаться со своими помощниками - мисс Сэндз и Питером Детрайтесом, и они тут же явятся к нему на помощь на тераподе Эдит или на каком-нибудь другом ящероходе из арсенала САПО. А во-вторых, ему уже известно, что в меловом периоде орудуют пришельцы. Значит, он не единственный, кому грозит опасность превратиться в те самые останки. И в любом случае ломать голову над всем этим бессмысленно: ведь то, чему суждено было случиться, случилось, и тут уж ничего не поделаешь...

Дальше