Тайны сердца - Кэтрин Коултер 12 стр.


— Нет, но я слышала, что южный берег разительно отличается от северного, хотя между ними совсем небольшое расстояние.

— Так оно и есть. Кстати, у нас вдоль подъездной аллеи растут пальмы, и прекрасно себя чувствуют. Надеюсь, вам понравится мой дом. На первый взгляд он кажется суровым и мрачным, но в этом есть особое очарование. Правда, матушка изрядно потрудилась, чтобы смягчить пейзаж. К счастью, у нее не до всего дошли руки, и многие холмы и курганы сохранили первозданный вид.

— Курганы? — заинтересованно спросила она. — Вы думаете, под ними скрываются древние захоронения?

— Совершенно верно.

— Мне просто не терпится поскорее увидеть Рейвенскар. Не говоря уже о курганах.

— Вот и славно. Вы с племянницей сможете вдоволь полюбоваться ими, пока я…

Он замолчал, и она продолжила за него:

— Пока вы будете выяснять отношения с гнусным Ричардом Лэнгуортом, который считает, что вы убили его сестру. Скажите, почему он с таким упорством обвиняет вас в этом ужасном преступлении?

Он пристально посмотрел на нее:

— А вы убеждены в моей невиновности?

— Абсолютно, — отрезала она. — Я полностью доверяю вам. Вы благородный человек, готовый отвечать за свои слова и поступки. Совершить убийство, лгать и изворачиваться? Нет, это не про вас.

Вот так. Роксана Рэдклиф знает его всего несколько недель, а Ричард Лэнгуорт — всю жизнь. Тем не менее Роксана верит ему, а Ричард — нет.

— Раз вы едете в Хардкросс-Мэнор, я должен хотя бы в самых общих чертах обрисовать положение дел. — Джулиан замялся, обдумывая, с чего начать. — Барон Перли — наш ближайший сосед. Должно быть, он хорошо знал моего отца, но никогда мне о нем не рассказывал, а мне как-то не приходило в голову спрашивать. Я привык считать Хардкросс-Мэнор вторым домом. Мы с Ричардом дружили с раннего детства. Потом подросла Лили, я полюбил ее, и мы поженились. На свадьбе Ричард был шафером, а Вики — подружкой невесты. Через полгода, всего через полгода. Лили… погибла… — Он умолк, не в силах говорить о том, как теплым солнечным днем прибежал в сад и увидел Лили с кровавым пятном на груди. — В нее кто-то выстрелил, или она покончила с собой. И то и другое необъяснимо. Но других вариантов нет… С тех пор мы с бароном не общались. Признаться, меня сильно удивило его приглашение. Он пишет, что не желает мне зла.

Роксана с трудом подавила подступившие к горлу слезы.

— Да, ваша матушка рассказала нам о письме. Она очень взволнованна и надеется, что барон осознал свою ошибку и хочет извиниться перед вами. Вы думаете, такое возможно?

— Не знаю. Если верить Ричарду, то нет. Скоро увидим.

— Хотелось бы мне посмотреть на Ричарда, когда он услышит, что барон решил помириться с вами. А если они действуют сообща? Вдруг Ричард тоже собирается в Хардкросс-Мэнор? Впрочем, не важно. Долго ли добираться до Корнуолла?

— Три дня.

— Значит, мы должны выехать в среду?

— Да.

Он проводил ее к выходу. В дверях она обернулась и тихо сказала:

— Я всей душой сочувствую вам. Не знаю, но, кроме вас, мог бы с таким достоинством вынести трагическую гибель жены и страшные обвинения Ричарда Лэнгуорта.

Она ушла, а он стоял на пороге и смотрел ей вслед, пока ее карета не скрылась из виду.

В тот же день, всего через несколько часов, Джулиан спешно покинул Лондон. Залп мчался во весь опор. Долгожданная «Голубая звезда» наконец достигла берегов Англии и стала на якорь в Портсмуте.


Глава 20


Лемингтон-сквер


Коринна сняла тончайшие кожаные перчатки.

— Я не знаю ровным счетом ничего, кроме того, что «Голубая звезда» прибыла в Портсмут и мой сын немедленно умчался туда. Между тем сегодня вторник, а мы планировали выехать в Хардкросс-Мэнор в среду утром.

Роксана подняла голову от шитья.

— Мадам, если Джулиан сказал, что выезжаем в среду, значит, так оно и будет. Вот увидите.

— Вдруг там возникли какие-то непредвиденные сложности? Тогда ему придется задержаться, и мы… О, я готова сорвать с себя шляпу и растоптать ее! Heт, так не годится. Все будет хорошо. Мой сын очень ответственный человек. — Тем не менее вдовствующая герцогиня продолжила нервно мерить шагами обюссонский ковер, подметая его пышными бледно-голубыми юбками. — У Джулиана исключительно цельная натура. Пожалуй, даже слишком. Он весь в отца. Конечно, я давным-давно овдовела, а замужем была всего полтора года, но характер его светлости забыть невозможно. Мой дражайший супруг никогда ничего не объяснял. А если его пытались расспрашивать, молчал с каменным выражением лица. Я отчетливо помню, что иногда мне страшно хотелось прикончить его.

Софи улыбнулась.

— Я согласна с Роксаной, мадам. Джулиан скоро вернется, и завтра мы отправимся в Корнуолл. Мне очень любопытно посмотреть на отца и сестру Ричарда Лэнгуорта. Барон Перли решил сменить гнев на милость? Интересно, последует ли сын его примеру?

— Поживем — увидим.

Три дамы разом обернулись — на пороге гостиной стоял Джулиан.

Коринна устремилась к сыну и порывисто обняла его.

— Как дела, дорогой? Что с твоим кораблем?

Джулиан учтиво поклонился Софи и Роксане.

— «Голубая звезда» попала в шторм и села на мель у южных берегов Испании. Ремонт занял целый месяц. Капитан посылал мне донесения, но ни одно из них не дошло.

— А люди? — спросила Роксана. — Вся команда в сборе, никто не пострадал?

Джулиан покачал головой:

— Слава Богу, нет, у меня были кое-какие опасения, но все обошлось.

— Значит, теперь ты богат, как Крез! — воскликнула Коринна.

— Почти, — согласился Джулиан и, весело сверкнув глазами, достал из кармана продолговатый футляр. — Я привез вам небольшой подарок, матушка.

Коринна открыла футляр, и все восхищенно ахнули. «Небольшой подарок» оказался изумительным ювелирным гарнитуром. Длинная нитка жемчуга, серьги и браслет поражали своим великолепием.

— Таким украшениям позавидовала бы любая принцесса, — благоговейно изрек Минт.

Джулиан улыбнулся.

— Они в самом деле принадлежали принцессе. Самой настоящей принцессе по имени Лабина Фалузи. Сейчас ее знатное семейство переживает не лучшие времена. Мне дали понять, что принцесса готова стать моей женой, но я предпочел просто купить жемчуг. Первый помощник капитана «Голубой звезды», мистер Тофт, всю дорогу держал драгоценности при себе, оберегая их от разбойников.

— А на вас когда-нибудь нападали разбойники? — спросила Софи.

— Да, неподалеку от Неаполя. К счастью, они действовали весьма неумело, и я с легкостью отбился от них.

— О Господи, — вздохнула Коринна, перебирая мерцающие жемчужины.

— Матушка, не желаете ли проверить, к лицу ли вам мой подарок?

Она моментально надела ожерелье, серьги и браслет и устремилась к зеркалу. А потом поспешила вернуться к Джулиану и заключила его в объятия.

— Дорогой, я тебя обожаю. С тобой можно сойти с ума, но ты лучше всех. Тебе хотелось посмотреть, к лицу ли мне твой подарок? Ну, что скажешь?

Она принялась поворачиваться так и эдак, демонстрируя сияние и переливы жемчуга.

— Мадам, вы ослепительны. Позвольте пригласить вас на танец.

Роксана тотчас села за фортепьяно, и Джулиан с Коринной закружились в вальсе.

Когда стихли звуки последнего аккорда, в гостиной раздался густой бас миссис Элдридж:

— Уж простите, мисс Роксана, но я услышала смех и музыку, вышла посмотреть, да так и застыла. — Кухарка широко улыбнулась и прижала руки к сердцу. — Джентльмен танцует вальс со своей матушкой. Часто ли такое увидишь!

— Прикажете подать шампанское в честь благополучного прибытия вашего корабля, милорд? — спросил Минт и, получив согласие, вскоре вернулся с бокалами, наполненными благородным напитком.

Все пили шампанское и наперебой задавали вопросы Джулиану, пока он не поднял руки.

— Я уже все вам рассказал. «Голубая звезда» в полном порядке. Теперь давайте обсудим поездку в Хардкросс-Мэнор. Кто знает, что стоит за приглашением барона? Я сильно сомневаюсь в его искренности. Может быть, Роксане и Софи лучше остаться в Лондоне и не рисковать…

Коринна мягко, но решительно перебила его:

— Джулиан, тут нечего обсуждать. Мы будем сопровождать тебя и не дадим барону вонзить кинжал тебе в спину. Кроме того, Роксане и Софи очень хочется побывать в Рейвенскаре.

Ему все это не нравилось. Впрочем, оставлять их в Лондоне тоже небезопасно, ведь здесь находится Ричард Лэнгуорт.

В конце концов Джулиан сдался:

— Хорошо. Отправляемся завтра на рассвете. В двух экипажах.

Сказано — сделано.

В среду, в намеченный час, две кареты выехали с Лемингтон-сквер, а через три дня остановились у парадного входа в Хардкросс-Мэнор.

Джулиан вдохнул запах свежескошенной травы и понял, что соскучился по здешним полям, холмам и рощам. Он знал имение Лэнгуортов не хуже, чем свое собственное, и раньше приезжал сюда, как к себе домой. Но то было раньше. А теперь остались только воспоминания, затуманенные болью, горечью и вопросами без ответов.

Софи вышла из экипажа и огляделась по сторонам.

— Тут очень красиво. Ухоженный сад и много цветов… — Она помолчала и добавила: — Но мне как-то не по себе. У меня нехорошее предчувствие.


Глава 21


Нехорошее предчувствие? Джулиан оценил интуицию Софи, когда двери распахнулись и на пороге появился Ричард Лэнгуорт. Дивное начало визита сулило не менее прекрасное продолжение.

— Я вижу, дамы не отпустили тебя одного, — с ухмылкой заметил Ричард. — Ты, как всегда, вовремя, Джулиан. Входи, мой отец с нетерпением ждет тебя.

Джулиан посторонился, пропуская вперед трех дам, двух горничных и своего камердинера Плиния. Глядя на столь внушительную процессию, Ричард присвистнул, а величавый дворецкий Теган откашлялся и хорошо поставленным голосом произнес:

— Лорд Джулиан, его милость предупредил меня, чтобы я сразу проводил вас к нему в библиотеку. А дамы могут отдохнуть с дороги в гостиной.

— Я бы хотела сначала пройти в свою комнату, — сказала Коринна.

— Прошу прощения, ваша светлость, но обед подадут… — дворецкий взглянул на часы, — ровно через тринадцать минут. Вы, должно быть, помните, что господин барон чрезвычайно пунктуален и требует того же от других.

Через минуту Джулиан и Ричард вошли в огромную сумрачную библиотеку.

Руперт Лэнгуорт, барон Перли, — высокий седой мужчина лет семидесяти — неторопливо поднялся из-за массивного письменного стола и распорядился:

— Ричард, оставь нас.

— Хорошо, отец. Надеюсь, вы отдаете себе отчет в том, что делаете.

Ричард вышел из библиотеки и закрыл за собой дверь.

— Здравствуй, Джулиан. Трудно поверить, что мы не виделись целых три года.

— Как вы себя чувствуете, сэр? Откровенно говоря, прочитав ваше письмо, я подумал, что вы диктовали его, лежа на смертном одре.

— Видимо, я перестарался. Мне хотелось всего лишь намекнуть на то, что я близок к подведению жизненных итогов. Без этого приглашение выглядело бы менее убедительно.

— Так или иначе, вы в добром здравии, а я у вас в гостях. Причем не один. Со мной матушка и две ее протеже — Роксана Рэдклиф и Софи Уилки. Признаться, я не ожидал увидеть здесь Ричарда. Каковы ваши намерения, сэр?

— Намерения? Я намерен похоронить нашу вражду.

— Вместе со мной?

— Нет. — Руперт Лэнгуорт выхватил пистолет и выстрелил.


Глава 22


Джулиан судорожно вздохнул, когда пуля вонзилась в книжную полку в трех футах слева от него. Он не двинулся с места, только продолжал смотреть на барона.

— Как видишь, я легко мог бы убить тебя и освободить Ричарда от его навязчивой идеи.

Сердце Джулиана отбивало барабанную дробь.

— Несомненно, сэр, как и то, что вас бы потом повесили.

— За то, что я покарал убийцу моей дочери? Думаю, присяжные вынесли бы мне оправдательный вердикт. — Руперт завернул пистолет в носовой платок и аккуратно положил в верхний ящик стола.

— Я уже устал повторять вам, сэр. Вы знаете, что я не убивал Лили. Я бы скорее застрелил себя.

— Я не удивляюсь твоему хладнокровию, — ответил барон. — Твой отец был таким же. Его невозможно было запугать, как бы кто ни старался. Ты не знал своего отца, и очень жаль, он был достоин восхищения. Но когда твоя мать забеременела, он был уже стариком. В молодости он казался мне богом — сильным, могучим, повелевающим всем и всеми вокруг. Он проводил больше времени в Рейвенскаре, чем в Маунт-Берни. Ему всегда нравилось, как замок угрожающе нависает над морем, готовый отразить любое вторжение. Однажды, помню, он заметил, что, если бы ему пришлось стать домом, он стал бы Рейвенскаром — крепким, надежным и прекрасно выглядящим, разумеется.

Джулиану никто никогда не рассказывал ничего подобного об отце — тем более барон Перли. Джулиан всегда представлял старого герцога выжившим из ума стариком, хотя Коринна никогда ничего подобного не говорила. Но Лорелея Монро, жена Константина и герцогиня Брабант, все время ругала старого герцога, и Джулиан понял теперь, как глубоко ее слова повлияли на него. Сглотнув, он медленно повторил:

— Вы говорите, мой отец был сильным? Могучим?

Руперт кивнул.

— Его сила была легендарной, он также мог очаровать любого умом и манерой говорить. Его наследник, твои брат Константин, которого я очень уважаю, никогда не ощущал так остро свое место в мире. Это может показаться странным, ведь он управляет своими владениями справедливо и с умом. Но ты больше похож на своего отца, чем Константин, — глупое имя, как выразился однажды старый герцог, но оно подходит твоему брату. Тебе имя он выбрал сам. Знаешь почему?

Джулиан отрицательно покачал головой.

— Джулиан — в честь Юлия Цезаря, правителя миллионной империи и человека проницательного и стойкого. Твой отец говорил мне, что ты не будешь герцогом — но будешь Принцем. Джулиан ничего этого не знал.

— Я довольно неловко чувствую себя из-за того, что все в Корнуолле называют меня Принцем, — заметил он.

— Не важно. Так приказал твой отец. Все привыкли называть тебя так. Так он хотел, и так стало. Лежа на смертном одре, он прошептал: «Мой сын — Принц Рейвенскар». Я вижу, ты не знал этого. Значит, твой отец так и не рассказал жене, почему он хотел, чтобы ты был Принцем.

— Когда я спросил матушку, Принц ли я, она ответила, что так меня называл отец и все остальные вслед за ним. — Джулиан криво усмехнулся. — Я должен был просто принять это и не возражать. Ничего более. — Он замолчал и покачал головой. — Юлий Цезарь… Мой отец ждал от меня многого. Боюсь, я не оправдаю его надежд.

— Ты уже оставил свой след в мире. А твоя прекрасная матушка? Твой отец с первого взгляда влюбился в нее. Ни Константин, ни друзья герцога не смогли его отговорить. Думаю, он умирал, довольный прожитой жизнью. Коринна была очень юна, невинна и красива, но ее семья была не только бедна, но и алчна. Они продали ее старику. Твоего отца это не волновало. Зачем ему были деньги? Ему нужна была твоя мать, он заплатил ее семье порядочную сумму и женился на ней. Когда родился ты, старый герцог был куда более счастлив, чем когда родился Константин. Как я уже говорил, ты очень похож на него. И вполне достоин звания Принца.

— Вы знали все это, — медленно произнес Джулиан, — и ничего мне не рассказали. Почему? Вы никогда не говорили со мной об отце.

— Прости. Время летит так быстро. Я помню, когда твой отец умер, Коринна хотела отвезти тебя обратно к своей семье. К несчастью, ее отец и мать умерли от лихорадки. Выжили только несколько кузенов и кузин, никому из них ты был не нужен, и она пришла за помощью ко мне.

— Однажды я спросил матушку о ее семье, — заметил Джулиан, — но она только сказала, что они мертвы. Но прошли годы, сэр, а вы так ничего мне и не рассказали.

Барон пожал плечами.

— Мы обычно больше думаем о настоящем, о людях, с которыми общаемся в данный момент, чем о тех, кто уже мертв. Сейчас все изменилось.

— Расскажите мне об отце.

— Жалко, что ты никогда не знал его, не знаешь, как он гордился бы тобой. Он был не просто достойным восхищения человеком, он ясно видел людей. Как и ты, Джулиан.

Джулиан молчал. У него не было слов, только чувства, которые он не ожидал когда-нибудь испытать.

— Я никогда не забуду, как однажды я приехал в Рейвенскар и меня привели в кабинет твоего отца, — продолжил барон. — Он держал тебя на руках, и счастье, написанное на его лице, тронуло меня. «Посмотри на моего мальчика, Руперт, — сказал он мне. — Его ждут великие дела. Он Принц, он — мой подарок миру». Через две недели его сердце остановилось. Я хочу покончить с нашей враждой, Джулиан. Единственным способом уговорить тебя приехать был намек, будто я близок к смерти. Кроме того, я понял, что рана Ричарда не затянулась, а загноилась.

— Он хочет убить меня или причинить вред тем, кто мне близок.

— Меня это не удивляет. Ты покинул Англию, а он решил, что ты бежал от вины, бежал от горя. Когда я пригласил тебя сюда, Ричард был недоволен. Я сказал ему, что хватит жить прошлым, пора двигаться дальше. Послушается ли он? Не думаю. Он еще более упрям, чем я. — Барон замолчал. — Ты знаешь, твой отец был более упрям, чем мы оба, вместе взятые.

Джулиан не знал, что сказать.

— Конечно, была еще Лили, — продолжил барон, — но о ней я не буду ничего говорить. Пойдем обедать. Я страшно проголодался. Кроме того, я хочу встретиться с протеже Коринны — на одной из них, как я слышал, ты собираешься жениться. — Он нахмурился и посмотрел на часы. — Уже поздний час.

Назад Дальше