Медленно проведя языком по головке, она увлажняет ее слюной. Эммануэль делает то же самое. Теперь они вместе лижут набухший член, встречаясь языками и тут же расходясь. Но их глаза неотрывно смотрят друг в друга, они действуют как сообщницы.
И вот слюна уже покрывает фаллос, словно мазь. Сильвана отводит свой рот. Эммануэль делает то же самое, и князь делает шаг вперед. Одним толчком он отпихивает Людовико, и тот, потеряв равновесие, падает на землю. Князь подается чуть вперед, направляя член, как стрелу, в нежное отверстие, и медленно, но неумолимо вводит его наполовину. Из-под юбки, покрывающей лицо девушки, раздается крик. Эммануэль приходит в ужас.
– Не волнуйтесь, – шепчет Сильвана. – Она добровольно согласилась принять участие в ритуале. Князь Маджоре никого не принуждает.
Эммануэль, немного успокоившись, следит за своей загадочной подругой, которая обнажает ягодицы второй девушки.
Обращаясь к собравшимся, молодая женщина вызывает:
– Джанджакомо!
Второй джентльмен начинает работать. Он небольшого роста, коренастый, со светлыми волосами. Он падает на колени, чтобы поцеловать коричневую борозду между двумя предложенными ему сферами.
Эммануэль смотрит на князя. Теперь его пенис уже на три четверти внутри девушки, и он продолжает свое медленное завоевание. Лицо мужчины напряжено. Его руки разминают бока своей жертвы. А та смотрит перед собой, но ее губы не дрожат.
– Продолжим, – говорит Сильвана, увлекая Эммануэль к третьей девушке.
В то же самое время крик разрывает тишину. Это кричит первая девушка, из которой князь только что резко вышел. Ее спутник раскладывает ее на подстилке, почти под копытами лошадей.
А князь уже подходит ко второй. Он не эякулировал. Его пенис грозит второму отверстию, и девушка пытается открыть его ему, чтобы облегчить задачу. Ее товарищ, стоя перед ней на коленях, шепчет слова любви, покрывая ее лицо поцелуями, но не ослабляя хватку вокруг запястий.
Джанджакомо отклоняется. Князь входит в девушку внезапно, и его член тонет в ней. Вместо крика, которого ждала Эммануэль, девушка издает животный вой. Ее товарищ закрывает ей рот долгим поцелуем.
– Они помолвлены, – сообщает Сильвана, в то время как они переходят к четвертой девушке.
Фабрицио, блондин с женственными чертами лица, опирается на новую избранницу.
– Так это и есть княжеский ритуал?
– На протяжении веков вассалы предлагают своих жен хозяину.
Седьмую пару составляют Орест и великолепная женщина с лицом цвета магнолии, с благородным профилем и янтарными глазами. Она улыбается, показывая зубы в волчьем оскале.
– Преуспеешь ли ты на этот раз, Гиза? – спрашивает Сильвана.
Брюнетка, опираясь животом на ограду, оборачивается и через плечо подмигивает ей.
– Вы можете держать пари, мадам, – отвечает за нее ее спутник.
– Удачи, Гиза! – говорит Сильвана, поглаживая широкие ягодицы и задерживаясь на борозде, их разделяющей.
– Спасибо, мадам.
Восьмая девушка совсем тонкая, и ее мускулистые чресла нервно двигаются под рукой Сильваны.
– Если Гиза не справится, я выиграю, поверьте мне. Я измолочу его пенис.
– Но, в конце концов, в чем состоит смысл всей этой игры? – спрашивает Эммануэль.
– Это очень важно для всех этих людей, помимо удовлетворения гордости и получения удовольствия.
Сильвана быстро пускает в дело другую женщину, как будто она и не была заинтересована в тех, кто уже участвовал в соревновании.
– Князь, – объясняет она после того, как выполнила свою задачу, – пообещал выплатить немалую сумму той, кто сможет удержать его в себе до самой эякуляции. Остальные получат драгоценности.
– И фаворитка – Гиза, жена Ореста, этого красивого гладиатора, который подавал нам вино.
– Вот уже два раза она побеждала, а в первый раз она была девственницей.
Эммануэль и Сильвана садятся на край камина, прямо перед цыганкой. Отсюда они могут созерцать весь этот парад выставленных ягодиц. Первая, кстати, уже отправилась на свое место, но вполне вероятно, что князь еще захочет вернуться к ней. Такое уже случалось, ибо о его мужской силе ходят легенды.
Крик, похожий на триумфальный клич, но оказавшийся всего лишь выражением злобы, вырывается из второй девушки. Князь с пренебрежением вышел из нее.
– Кого ты хотела обмануть, заполнив себя медом? Людовико, дай ей то, чего она заслуживает.
– Нет, Ваше Высочество, я клянусь вам, – плачет девушка.
– Иди сюда, Джанджакомо, – приказывает князь. – Попробуй-ка.
Маленький господин спешит – не столько послушно, сколько заинтересованно.
– Это гей. Он может отказаться от всего, лишь бы занять место одной из девушек, – шепчет Сильвана.
Джанджакомо становится на колени и дрожащими руками берет гигантский детородный орган. Он приближает его к своему рту и, прикрыв глаза, сдвигает крайнюю плоть. Потом он медленно высовывает язык и жадно пробегает им по всей длине члена.
Наконец, князь Маджоре отталкивает его коленом.
– Итак, что же это такое? Кал или мед?
– Мед, – отвечает Джанджакомо, вставая.
– Ты недостойна участия в ритуале, – говорит князь девушке. – Все твои подруги предоставляют себя без обмана. Уйди с глаз долой.
Молодая крестьянка сконфуженно убегает.
– Мне не нравятся такого рода спектакли, – говорит Эммануэль Сильване. – Это похоже на цирковые игры при императоре Нероне.
– Это потому, что вы из другой культуры – более утонченной. Все это для вас выглядит варварским и вульгарным. Вы думаете, что эти девушки поступают как продажные девки, или ими движет дух конкуренции, что не имеет ничего общего с удовольствием.
– И еще меньше с эротикой.
– Но так ли это? Подождите немного. По сравнению с тем, что произойдет сегодня ночью, ваши знаменитые восточные оргии покажутся вершиной целомудрия.
– Посмотрим.
Эммануэль приближается к Сильване и слегка касается ее. Та резко поднимается, бросает окурок в огонь и отходит к группе, которая образовалась вокруг Гизы. В центре – князь. И все они смотрят на нее. Даже те, кто уже успел поучаствовать в конкурсе, их партнеры и те, кто последует за ними. Все молча наблюдают за происходящим.
Князь отталкивает Людовико и направляется к женщине, демонстрирующей ему свои красивые ягодицы. Жестом Гиза просит своего компаньона отпустить ей запястья: она не нуждается в поддержке. Чтобы обеспечить лучшую устойчивость, она цепляется за бедра мужа, потом хватает одной рукой его пояс, а другой – спускается до ширинки. Орест, стоя неподвижно, позволяет ей все это проделывать, и его амбициозный член наливается кровью, подобно члену князя, хотя и не до таких размеров.
– Вперед, Ваше Высочество, – вызывающе говорит Гиза.
Эммануэль чувствует, как ее кровь вскипает в венах. Она ищет руку Сильваны, находит ее и сдавливает, сжимая пальцы и слегка впиваясь ногтями в мягкую ладонь. Прекрасно. Контакт установлен. Запах Сильваны опьяняет. Ее влагалище увлажняется… Но она не смотрит на свою спутницу. Она ничего не хочет упустить в происходящем спектакле.
Все ожидают. С жадной улыбкой на губах князь перемещается на один шаг вперед, поддерживая горящий конец своего пениса и направляя его в едва приоткрытый и уже пульсирующий анус. Один из зрителей падает на колени, чтобы лучше видеть. Это Джанджакомо, который, потеряв всякий контроль, не обращая внимания на окружающих, отчаянно мастурбирует. В момент, когда анус принимает головку княжеского члена, Гиза захватывает член мужа, вводит его себе в рот, а потом обхватывает его бедра.
Князь кладет свои огромные руки на голые бока женщины и начинает проталкивать свой член вперед. Нежное отверстие, туго сжимаясь, предлагает себя, но тут же ускользает от обезумевшего члена, и все это – самодовольно и насмешливо.
Сжав губы, прихватив девушку за талию и щурясь от напряжения, князь бросается в атаку: он двумя-тремя толчками входит в нее, но анус снова сокращается и выталкивает его.
– Вот это задница, – шепчет Сильвана.
Эммануэль в шоке.
– Не говорите так, это вульгарно.
– Вовсе нет. Маленькие задницы заслуживают того, чтобы их так называли. Если они не являются чем-то исключительным.
Эммануэль не может удержаться от смеха, но зачарована зрелищем.
Князь отступает на шаг назад. Он осматривает отверстие, снова открытое, такое провоцирующее и злое. Кажется, он черпает в нем силу, которая позволит ему преодолеть все преграды. Его губы сухи. Он тянет руку к группе людей, окружающих Марсию, и один из них передает ему бокал вина. Он пьет одним долгим глотком, потом окунает в вино свой член. А затем направляет его в сторону упрямых ягодиц.
Вино течет вдоль загорелого бедра Гизы, но сама она едва вздрагивает. Ее губы не отпускают член мужа. И она легким движением начинает его поглаживать. Одной рукой она сжимает мошонку, приближая оргазм, до которого пока еще далеко. Теперь князь настроен очень решительно, и он бросается в яростную атаку. Он толкает свой член вперед, нажимает изо всех сил и, наконец, пробивает узкую щель. С криком Джанджакомо эякулирует себе в ладони и падает на пол.
Ропот поощрения пробегает в полукруге зрителей. Эммануэль судорожно сжимает руку Сильваны. Она чувствует себя влажной от переполняющего ее желания. Она бы сейчас охотно бросилась на подстилку, отдавшись какому-нибудь красивому крестьянину.
– Смотрите! – предупреждает ее Сильвана.
Губы ее приоткрыты, дыхание стало прерывистым.
«Она будет наслаждаться этим, – отчаянно думает Эммануэль, – но вот бы она посмотрела мне в глаза…»
Но Сильвана полностью захвачена зрелищем. Теперь, когда князь преодолел порог плоти, он дает себе небольшую передышку. Он собирает силы. Крупные капли пота стекают у него по лбу, а взгляд потерял свою первоначальную твердость. Что же касается Гизы, то она сосет член своего мужа и выглядит безразличной к тому, что происходит за пределами ее рта.
И вдруг с диким криком князь хватает ее за бедра, глубоко входит в нее, готовый в любой момент с триумфом покинуть эту крепость. Но это как раз и есть то, чего ждала эта женщина. Она бросает член Ореста и усмехается:
– Смелей, Ваше Высочество! Выходите, если сможете!
Князь, ругаясь, пытается выйти, но золотистые ягодицы сжались вокруг его члена, в то время как ее бедра начали двигаться в нежном темпе, способствуя нарастанию удовольствия. Розовая пропасть обхватывает член до самого корня. Эммануэль, у которой кружится голова, представляет себя на месте Гизы. Ногти Сильваны впиваются ей в руку.
– Это слишком красиво, – шепчет Эммануэль, едва не падая в обморок.
Ее подруга отвечает в том же тоне:
– Замолчите.
– Нет, – кричит князь, – нет, чертова шлюха, нет, Пресвятая Мадонна! Еще нет!
Его руки судорожно двигаются по спине Гизы, которая продолжает свои размеренные движения, в то время как ее анус буквально пожирает член князя, и тот теперь не в состоянии противостоять ей. Изрыгая ругательства, он побежденно сваливается на тело женщины. В то же самое время Орест тоже эякулирует, его колени подкашиваются, и он опускается в объятия своей спутницы.
Громовые крики, аплодисменты и проклятия обрушиваются на трех переплетенных партнеров.
Женщина восстанавливается первой. Струйка спермы вытекает у нее изо рта. Осторожно, одним волнистым движением бедер, она выпускает из себя переставший быть опасным член, который выходит из нее, словно зверь, настигнутый в своем логове охотником. Последние капли спермы капают на лодыжки Гизы. Молодая женщина поднимает руку в победном жесте. Потом она кланяется князю.
Маджоре покачивается. Опустив глаза, он опирается на ограду: он выглядит лет на десять старше. Пот заливает ему лоб. Его волосы в полном беспорядке и как будто еще более поседели. Но это длится лишь мгновение. Он открывает глаза, и лицо его озаряется щедрой улыбкой, которая пронзает его, переполненного гордостью.
– Браво! – восклицает он, положив руку на волосы молодой женщины. Потом он смотрит на Ореста, который тоже встал, стряхивая со своих брюк солому и откровенно улыбаясь.
– Ты тоже подсуетился, грязное отродье! – добавляет князь, протягивая руку, чтобы помочь ему перелезть через ограду.
– Великолепно! – аплодирует Эммануэль.
– Даже более, чем вы предполагали. Это же его дети.
– Но как такое возможно? Они же – муж и жена!
– Это его дети от двух разных женщин, каждая из которых вышла замуж. Так что дети имеют разные фамилии, и они могут жениться друг на друге.
– И князь позволил им это?
– А почему он должен был им запретить? Его кровь течет в жилах многих его подданных.
– Невероятно.
– Клеопатра же вышла замуж за Птолемея[14].
– Конечно… Но эти двое, разве они об этом знают?
– Насколько мне известно, вся деревня это знает, начиная с самих заинтересованных сторон.
Эммануэль улыбается:
– А у вас есть братья?
– Один. Но мы носим одну фамилию.
Слышатся радостные звуки волынки. Эммануэль замечает, что она осталась у камина одна. Все, кроме цыганки, которая выглядит пленницей, собрались вокруг стола, где Орест разливает из большой фляги щедрые бокалы вина.
– Идемте, – говорит Сильвана. – Мы не можем оставаться в стороне.
И она уходит. Эммануэль несколько мгновений колеблется. Она смотрит на ясный профиль цыганки, подчеркнутый отсветами пламени. Она хотела бы, чтобы ей погадали по руке. Она тоже чувствует себя одинокой пленницей среди этого сборища выходцев из другой эпохи…
Затем, встав, она тоже присоединяется к общей группе. Сильвана выходит к ней навстречу с полным бокалом вина.
– Естественно, ни слова о том, что я вам только что сказала.
– Я уже все забыла, за исключением одного: у вас есть брат, и вы меня еще с ним не познакомили.
Сильвана бросает на нее проницательный взгляд. Потом спокойным голосом произносит:
– Хорошо. Я вам его представлю.
* * *В центре помещения с водопойными желобами накрыт стол.
Два огромных кувшина стоят на каждом конце стола. Их изогнутые носики напоминают фаллосы в состоянии покоя, а окружности сосудов украшены фресками с силуэтами на красном фоне, представляющими сцены охоты. С той лишь разницей, что добычей там являются не звери, а женщины и подростки, на которых охотятся обнаженные мужчины с членами ужасающей длины наперевес. Необычная сарабанда, от которой Эммануэль с трудом отрывает взгляд.
Все уже заняли места за столом, и Эммануэль нерешительно ищет, где сесть. Князь Маджоре находится в центре. Эммануэль чувствует себя очень разочарованной: ей не предусмотрели место ни справа, ни слева от хозяина. А того окружают две прекрасные крестьянки. Княгиня Марсия сидит напротив мужа, между Джанджакомо и крепким парнем, который бодро жует кусок баранины. На другом конце стола Сильвана устроилась с Гизой, сидящей рядом с Орестом, чей сосед, Людовико, режет кабана длинным острым ножом. Стол заставлен стаканами различных размеров и керамическими блюдами, заполненными пищей. Мужчины, женщины и девушки рассаживаются по своему усмотрению, никакого протокола нет.
– Эммануэль!
Молодая женщина впервые видит Сильвану смеющейся во весь рот, ее волосы подвязаны красной тесьмой, заимствованной с корсажа Гизы.
– Вы хотите сидеть здесь или предпочитаете другое место?
– Но другого нет!
– Вы шутите?
– Подвинься, Орест!
Молодые крестьяне садятся поплотнее, освобождая место для Эммануэль.
– Возьмите немного вот этого, – говорит Орест, предлагая Эммануэль кусок мяса, пахнущего розмарином, которого хватило бы молодой женщине на неделю.
– Это слишком. Я уже поела.
– Попробуйте хотя бы немного. И выпейте. Вы слишком бледны, слишком худы. Нужно восстановить силы, мадам, после такого переутомления.
Эммануэль снова становится весело. Она ищет вилку, но их на столе нет. И она накалывает мясо на кончик ножа и откусывает его зубами.
Это мясо настолько вкусно, что в ней пробуждается аппетит. Эммануэль делает большой глоток вина. Она снова чувствует себя прекрасно, хотя у нее и появилось некоторое неприятное ощущение, что она одета слишком строго. Она незаметно расстегивает три из четырех пуговиц, что скрепляют ее платье по бокам. Что же касается четвертой, находящейся почти у груди, то она пока оставляет ее застегнутой.
– Вы так красивы, – говорит Орест.
Эммануэль смотрит на него. Он великолепен – в золотом свете масляных ламп, висящих над ними.
– Я тебе нравлюсь?
Она обнажает зубы в похотливой улыбке. Вино, к которому она не привыкла, уже сделало свое дело: она свободна от каких-либо условностей. Но она хочет, чтобы ее желали более открыто. Кроме того, ей не хочется провоцировать молодого аристократа-крестьянина на глазах его жены.
Орест вытирает губы тыльной стороной руки и, выпив второй стакан, прополаскивает рот и плюет на пол.
– В эту ночь я трахну вас, мадам, если вы продолжите насмехаться надо мной.
Эммануэль оборачивается к Гизе, как бы желая, чтобы девушка стала свидетельницей ее добрых намерений. Гиза, повернувшись к ним, явно не упустила ни слова из их диалога. Опершись подбородком на плечо крестьянки, Сильвана иронично ухмыляется.
– Если он это не сделает, – говорит красивая крестьянка, – я сделаю это своими руками… если вы не будете возражать.
Эммануэль вздрагивает. Одна из грудей Гизы совсем рядом с ее рукой. Она хватает ее, высвобождает из корсажа и прикладывается к ней губами, сжав зубы вокруг соска. Между ее бедрами пробегает влажная волна радости. Другой рукой она находит путь в промежность мужчины. Он облегчает ей задачу, расставив ноги и расстегнув брюки. Эммануэль извлекает оттуда уже возбужденный член. Она ощущает пальцами его твердость. Пренебрегая всякими предварительными действиями, она начинает ласкать его, а сосок Гизы от ее покусываний затвердевает, словно клитор.
– Так… Так… – стонет Сильвана.
Эммануэль смотрит ей прямо в глаза.
Власть этого взгляда кажется ей почти магнетической. Она больше не чувствует вибрирующий член между пальцами, не чувствует затвердевший сосок. Бездонные глаза Сильваны полностью овладевают ею.