— Яйцо? — спросил Холмс. — Какое яйцо?
— У нас за домом маленький курятник, — пояснила миссис Бримиком.
— В тот день яйцо было вкусным? — поинтересовался Холмс.
— Да. — Миссис Бримиком потупилась. — Мистер Брайсон похвалил его тонкий вкус. Припоминаю, что Таркин, то есть мистер Бримиком, принес свежие яйца из курятника тем самым утром.
— Неужели? — Холмс пристально взглянул на Таркина. — Сэр, вы часто наведываетесь в курятник?
Таркин разозлился:
— Нет… Я еще мальчишкой помогал Милли с яйцами! Утро выдалось чудесное… Разве нельзя раз в жизни поддаться порыву?
— Послушайте, Холмс, — Уэллс быстро терял терпение, — почему вас так интересует яичница на завтрак? Разве это не пустяки? Неужели не видно, что подобные вопросы расстраивают леди?
Я знал своего друга достаточно, чтобы понимать: речь идет не о пустяках, а столь подробные расспросы наверняка имеют цель, которую мы пока не видим. Однако миссис Бримиком впрямь расстроилась, поэтому Холмс прервал разговор и позволил Таркину отвести нас в кабинет и угостить хересом.
— Вообще-то, мистера Уэллса я сюда не приглашал, — заявил он, — а его сильное желание приехать расценивал как назойливость и неуважение к горю моей семьи. Но я много размышлял о недавней трагедии и изменил мнение. И сейчас рад, что вы здесь. Мистер Холмс, мне нужна ваша помощь.
— Для чего?
— Смерть Ральфа неслучайна. Он стал жертвой злого умысла. После отчета коронера наша беда не интересует полицию. Я не представлял, к кому обратиться, а тут…
Холмс поднял руки:
— Поясните, сэр, что конкретно вы имеете в виду.
Блеклые глаза Таркина впились в Холмса.
— Гибель Ральфа — не несчастный случай.
— Кто находился в инерционном регуляторе, когда произошла трагедия?
— Кроме Ральфа, двое — я и Брайсон, инженер.
— В таком случае, — мрачно проговорил я, — вы обвиняете Брайсона…
— …в убийстве. Верно, доктор Ватсон. Джек Брайсон убил Ральфа!
Холмсу всегда не терпелось увидеть место преступления, а Уэллс явно получал удовольствие от происходящего, поэтому мы сразу согласились отправиться вместе с Таркином в камеру инерционного регулятора, где погиб старший Бримиком.
До флигеля пришлось идти ярдов сто через двор. Вечерело, и я с наслаждением вдыхал напоенный лесными ароматами воздух, пытаясь освежиться после дымного поезда. Неподалеку, очевидно в курятнике, упомянутом миссис Бримиком, пищали цыплята.
Я вздрогнул, когда случайно спугнул насекомое не меньше шести дюймов в длину, которое перебежало мне дорогу. «Таракан», — сперва решил я, но, присмотревшись, к своему удивлению, понял, что это муравей. Быстро перебирая ножками, он спешил к муравейнику — огромному, выше некоторых деревьев и похожему на разрушенный памятник.
— Боже милостивый, Холмс, вы видели? Как по-вашему, это какой-то тропический вид?
— Нет, — покачал головой Холмс, — Ральф Бримиком жуков не коллекционировал. Я ожидал чего-то подобного, учитывая характер здешних событий.
— Ожидали? Почему?
— На эту мысль меня навела мерзкая пиявка на фотографии, которую показывал Уэллс. В любом случае, друг мой, всему свое время.
Мы добрались до лаборатории — грубого, но весьма практичного строения, и я впервые узрел страшные внутренности инерционного регулятора. В его главной камере, футов пятьдесят высотой, мое внимание привлек огромный сломанный аппарат. Ни парусов, ни колес я не увидел, но Таркин совершенно серьезно заявил, что этот конус, футов пятнадцать длиной и такого же диаметра в основании, предназначался для полетов в космос: изобретение Ральфа гасило гравитацию. Чтобы будущие пилоты прочувствовали, какие испытания их ждут в полете, капсулу на рамах и тросах подвешивали точно в центре инерционного регулятора.
Сейчас тросы висели пустые: капсула упала и пробила в полу воронку глубиной несколько дюймов. Казалось, что в бетон ударили огромным молотом. Внутри этого аппарата — алюминиевой мечты о космических полетах — Ральф Бримиком встретил свою смерть.
Капсулу окружали части инерционного регулятора: кольца проволоки и якоря электромоторов, бумажные и металлические конусы, трубки из волокнистого стекла, огромные стержни постоянных электромагнитов и еще какие-то предметы, загадочные, как и весь аппарат. Впрочем, были там и обычные вещи — кульманы, заваленные пыльной синькой, токарные станки, инструменты, а с потолка свисали цепи для подъема грузов. При падении капсулы было сильно повреждено оборудование мастерской. Очевидно, регулятор вышел из строя.
Еще меня заинтересовали маленькие стеклянные клетки у секционного стола. Заметил я и пиявок в закупоренных банках. Гигантских, как на фотографии Уэллса, не увидел, но все они были такими крупными, что не могли сохранить кольчатую форму и явно в тяжелом состоянии лежали на дне банок у толстых стенок. Среди менее примитивных существ в клетках выделялись мыши, но необычного телосложения — с поразительно длинными и тонкими конечностями. Отдельные особи с трудом удерживали вертикальное положение. Я сказал об этом Холмсу, но тот не отреагировал.
Мой друг, Уэллс и я приблизились к трещиноватой воронке и обошли мятую алюминиевую капсулу. Я решил, что высота падения была не больше десяти футов — не то что убиться, серьезные повреждения получить сложно. Но корпус капсулы по длине сжало почти на треть.
— Ужасно! — вздохнул Уэллс. — По настоянию Ральфа мы перекусывали прямо там, в сверкающей громаде лунолета Бримикома. Так сказать, в подвешенном состоянии.
— Тогда, думаю, вы легко отделались, — мрачно заметил Холмс.
— Рабочие вскрыли капсулу. — Таркин показал на квадратное отверстие в стенке, обнажающее темную кабину. — Тело извлекли оттуда после того, как лунолет осмотрели полиция и коронер. Хотите взглянуть? Я покажу, где работали мы с Брайсоном.
— Да, через минуту, — отозвался Холмс, осматривая фантастический летательный аппарат со свойственной ему пытливостью. — Что за человек был Ральф? Доказательства его профессиональных способностей я вижу, но каким он был коллегой и братом?
— Среди коллег Ральф всегда выделялся. — Если Таркин и ревновал, на его лице это не отразилось. — В детстве он был лидером. Когда мы повзрослели, ничего не изменилось.
— Любви к нему я в тебе не чувствовал, — заявил Уэллс.
— На это мне нечего ответить. — Таркин прищурился. — Берти, мы были братьями. Я работал на Ральфа и, думаю, любил его. Однако мы всю жизнь соперничали, как и большинство братьев.
— Смерть Ральфа вам выгодна? С материальной точки зрения, — прямо спросил Холмс.
— Нет, — покачал головой Таркин Бримиком, — его доля отцовского наследства ко мне не перейдет. Ральф составил собственное завещание, по которому его имущество отходит к жене, а мы с ней друг друга недолюбливаем. Если не верите, спросите семейного адвоката или саму Джейн. Мотивы здесь более глубокие — решите откопать, я возражать не стану.
— Откопаю, будьте спокойны, — буркнул Холмс. — Ральф Бримиком тоже возражать не станет. Давайте осмотрим капсулу!
Мы перешагнули через трещины в бетонном полу и оказались у отверстия в стенке капсулы. В кабине горела слабая лампочка, наполняя ее тусклым светом. Разумеется, тело давно вынесли и похоронили, но кабину никто не чистил, и я машинально взглянул на пол, ожидая увидеть страшную кровавую лужу. Но ничего подобного — лишь несколько пятен неправильной формы там, где в момент гибели сидел Ральф. Оборудование и инструменты, шкалы, рычаги и переключатели, с помощью которых управляли капсулой, пострадали на удивление мало. Приборы даже не сдвинулись, их только примяло. Но остался запах, напомнивший мне военно-полевые госпитали.
Я повернулся к спутникам и пробормотал:
— Не знаю, чего я ожидал. Наверное, чего-то кровавого.
Таркин нахмурился, высоко поднял указательный палец, и я послушно посмотрел вверх.
Казалось, что в воздух швырнули пачек десять ржаво-коричневой краски. Верх стен и потолок капсулы, расположенные там инструменты, шкалы и выключатели, даже единственное оконце кабины — все покрывал толстый слой засохшей крови.
— Боже милостивый! — пролепетал побледневший Уэллс. — Как она попала так высоко?
— По словам коронера, во время падения капсула перевернулась, и кровь брата расплескалась по кабине.
— Огромная капсула успела перевернуться, падая с высоты десять футов? Не представляю, — шепнул Уэллс, когда мы двинулись дальше.
Я согласился с молодым писателем. Холмс промолчал.
Таркин повел нас к мосткам, пересекающим камеру над сломанной капсулой, и остановился в паре дюймов от пучка тросов, большинство которых лопнули, истончились или растрескались, не выдержав нагрузки. На одном тросе, оранжевом, толщиной с мою руку, оборванные концы были чистыми и блестящими. У моих ног лежали газовый резак и защитные очки. Все казалось до нелепого очевидным, как в детской загадке: нам подсказывали, чем именно перерезали грузоподъемный трос.
— Не все тросы, кабели и шланги удерживали капсулу. По некоторым поступала электроэнергия, воздух для пассажира и так далее.
— В момент падения капсулы вы и Брайсон работали на этих мостках? — уточнил Холмс.
— Мы проводили текущий ремонт. Кроме нас, в камере никого не было. Разумеется, за исключением Ральфа. Он сидел в капсуле и занимался расчетами.
— Инерционный регулятор в это время функционировал? — спросил Холмс.
— Да, функционировал.
Я показал на толстый оранжевый трос и поинтересовался:
— Он был основным в поддерживающей конструкции?
— Верно, но тогда я этого не знал.
— И его перерезали этим резаком?
— Именно, — спокойно ответил Таркин и, скрестив руки на груди, прислонился к перилам платформы. — Резак рассек его, как нож масло, а остальные тросы и кабели сразу начали растягиваться и лопаться. Затем капсула упала.
— Резаком работал Брайсон? Вы на это намекаете?
— О нет! — Таркина слегка удивил вопрос Уэллса. — Резаком работал я под контролем Брайсона.
— Но как тогда вы можете обвинять Брайсона в убийстве? — не выдержал я.
— Ответственность лежит на нем. Как вы не понимаете? Это он велел мне перерезать оранжевый трос. Я следовал его указаниям, не подозревая, что трос удерживает капсулу.
— Но вам же рассказывали о назначении каждой детали лунолета, вы сами говорили!
— Правильно, доктор, лунолета, а не этой камеры. А Брайсон знает ее как свои пять пальцев.
— Но ведь трос вы резали не одну минуту, смотрите, какой он толстый! — воскликнул Уэллс. — Неужели Брайсон не увидел, чем вы заняты, и не остановил вас?
— Его не было рядом, — холодно проговорил Таркин. — Слышали ведь, он, по обыкновению, завтракал с моей невесткой. Поймите, джентльмены, я лишь орудие, с помощью которого Брайсон добился своего, и виноват я не более, чем резак, лежащий у ваших ног.
Уэллс уставился на резак и обрывки тросов.
— Таркин, ваш брат много лет знал Брайсона и полностью ему доверял. Зачем инженеру идти на такое преступление?
Молодой человек выпрямился и стряхнул с пиджака пыль.
— Это вы у него спросите, — процедил он.
Следующий шаг был очевиден всем: следовало поговорить с предполагаемым преступником.
Мы вернулись в гостиную, где застали несчастного Брайсона. Тот словно прирос к ковру, сильные руки висели как плети, из карманов промасленного комбинезона выпирали инструменты. Уэллс называл его лишенным воображения, обстоятельным и надежным. Мне было неловко слушать, как Холмс излагает инженеру суть предъявляемых ему обвинений.
Джек Брайсон опустил голову и провел рукой по волосам.
— Значит, вы думаете, что я его убил, — с безысходностью проговорил он. — Полицию вызовете?
— Не так быстро! — Холмс поднял руки. — Для начала я хотел бы уяснить ваш мотив. Что вы не поделили с Ральфом Бримикомом?
— Джейн, — коротко ответил инженер.
— Жену Бримикома? — хмуро переспросил Уэллс. — Что у вас с ней?
— У нас… — Брайсон замялся. — Лучше сам скажу, все равно узнаете. Романом это не назовешь: я намного старше ее. Но Ральф был таким холодным и думал только о работе, а Джейн…
— …сама теплота и преданность, — негромко закончил Холмс.
— Я давно знаю Джейн, — сказал Брайсон. — Мы почти не расставались. Вот вам и мотив, мистер Холмс. Я любовник, который уничтожил рогоносца-мужа. Шансы у меня, бесспорно, были.
Смотреть Брайсону в глаза я не мог, потому что не видел ни удовлетворения, ни горечи, лишь унылое смирение.
Уэллс повернулся к Холмсу:
— Получается, дело раскрыто. Холмс, вы разочарованы?
Вместо ответа Холмс набил и раскурил трубку.
— Раскрыто? — тихо переспросил он. — Я так не считаю.
— Сэр? — В голосе Брайсона звучало недоумение.
— Не спешите разрушить свою жизнь. Да, вы подозреваемый, но это не делает вас убийцей ни с точки зрения закона, ни для меня, ни в глазах Всевышнего.
— Думаете, на суде это учтут? Я покорился судьбе, мистер Холмс. Будь что будет!
Вот оно, благородное смирение! Даже мой друг не нашелся что ответить.
Холмс попросил инженера показать место трагедии, как только что сделал Таркин. Вскоре мы во второй раз обходили сломанную капсулу. В отличие от брата ученого, Брайсон не видел мастерскую со дня гибели Ральфа. Сильно подавленный, он пробирался через обрывки тросов.
— Капсула падала долго, даже после того, как перерезали главный трос. Другие лопались и трещали, а я не мог сделать ровным счетом ничего. Потом капсула ударилась о пол, и я побежал за помощью. Когда сказали, что Ральф погиб… — Брайсон обратил морщинистое лицо к моему другу. — Мистер Холмс, кого бы вы ни считали виновным, убийца — я и прекрасно это понимаю. Ведь мастерская — моя территория. Пока старший Бримиком находился в этой комнате, его жизнь была в моих руках, а я не сумел…
— Прекратите! — оборвал речь инженера Холмс. — Самобичевание ничего не даст. Сейчас нужно сосредоточиться на фактах.
Мой друг повел Брайсона к отверстию в капсуле. К импровизированному окну инженер шел с явной неохотой. Тусклый свет лампы в кабине подчеркивал впалость его щек. Брайсон осмотрел стены, остатки мягкого сиденья, потом выпрямился и, удивленно взглянув на Холмса, спросил:
— Здесь все убрали?
Холмс молча показал наверх.
Брайсон снова заглянул в кабину, посмотрел на потолок и, увидев засохшую кровь, охнул, затем отшатнулся.
— Ватсон, вы не поможете? — тихо попросил Холмс.
Я взял было Брайсона за руку, но тот запротестовал:
— Нет, не беспокойтесь. Это просто шок.
— Хочу спросить, как перерезали этот трос.
— Резаком работал Таркин под моим руководством. Ничего сложного нет: следовало лишь отсечь поврежденный участок кислородопровода.
— Хотите сказать, что гибель Ральфа была несчастным случаем?
— Нет, — уверенно возразил Брайсон. — Все произошло неспроста. — В голосе инженера звучал вызов: мол, не верите мне?
— Скажите правду! — потребовал Холмс.
— Каждое движение Таркина я не контролировал: дал задание и ушел завтракать. Собирался потом заняться другой работой.
— Что именно вы ему поручили?
Инженер задумался, прикрыв глаза.
— Я показал Таркину кислородопровод и объяснил, что нужно делать. Воздуховод у нас фиолетовый, в палец толщиной.
— А поддерживающие тросы…
— Они все оранжевые, примерно такой толщины. — Брайсон соединил большой и указательный палец. — Спутать трудно, точнее, невозможно.
— Вы видели, чем занимается Таркин?
— Когда все случилось, я завтракал с миссис Бримиком. Хотел вернуться, но не успел.
— Почему?
Брайсон пожал плечами:
— Яйцо готовилось дольше обычного. Помню, экономка извинялась.
— Опять эти проклятые яйца! — с досадой воскликнул Уэллс.
— Так или иначе, отсутствовал я недолго, — продолжал инженер. — Когда вернулся, главный поддерживающий трос был практически перерезан, потом стали лопаться остальные.
— Вы показали Таркину воздуховод?
— Говорю же, пальцем ткнул!
— С поддерживающим кабелем его трудно перепутать?
— А как вы думаете? — Инженер поднял брови.
Я поскреб затылок и спросил:
— А мог Таркин задеть трос случайно, когда работал над воздуховодом?
Короткий смешок Брайсона прозвучал весьма неприятно.
— Вряд ли, доктор. Поддерживающий трос находится футах в четырех от шланга. Чтобы «случайно» его перерезать, Таркину пришлось бы повернуться и вытянуть руку с резаком. Поднимемся на платформу, если хотите убедиться. — Вдруг Брайсон потерял всю свою решимость. — Мистер Холмс, я не жду, что вы мне поверите. Я простой инженер, а Таркин — брат Ральфа.
— Брайсон…
— Но у меня нет ни тени сомнения: Таркин перерезал трос намеренно, чтобы погубить старшего брата.
Так закончился первый день нашего расследования.
Я выполнил просьбу Холмса касательно лабрадора Шебы. При беглом осмотре заметил, что лапы у бедной собаки слабые и кривые от множества переломов. Я взял образец ее мочи и отвез в центральную больницу Чиппингема, где бывший однокашник по медицинскому колледжу сделал несколько простых анализов. Часом позже я спрятал в карман листочки с результатами и присоединился к моим спутникам в пивной «Маленький Георг», где мы решили провести вечер. Пузатый хозяин в белом фартуке устроил нам радушный прием и подал хлеб, сыр, местный эль. Но Холмс ограничился любимой трубкой. За ужином разговоры почти не прекращались.
— Все равно много непонятного, — начал Уэллс, у которого рот был набит хлебом. — Что это — убийство или страшный, неправильно истолкованный несчастный случай?
— Думаю, несчастный случай исключается, — ответил Холмс. — Два рассказа о трагедии не просто не похожи, а противоречат друг другу. Значит, что-то не так.