Жар желания - Джулия Гарвуд 14 стр.


Глава 21


К чести Лайры, она спокойно восприняла известие о вызове саперов, возможно потому, что никак не могла осознать, как это кому-то взбрело в голову поместить взрывное устройство под их машиной. Сэм объяснил, что оно соединено проводами с зажиганием, и если бы Сэм не заметил следов в грязи, сейчас они оба стали бы частью кампуса. Лайра приземлилась бы на одной крыше, Сэм — на другой…

Лайра постаралась выбросить из головы мрачные мысли.

Сэм не позволил ей остаться и посмотреть на работу саперов — не то, чтобы ей так уж хотелось, — и не позволил поговорить с детективами прямо на улице. Он хотел увести ее подальше от толпы и хаоса. Ни одной машине не позволялась покинуть стоянку. Рассерженные владельцы, которых не пропускали к машинам, теснились за ограждением.

Сэм отвел Лайру в крохотный кофе-бар, усадил на скамейку и принес горячего чая. Она не сознавала, что трясется, пока не попыталась удержать чашку. Сэм поспешно отнял чашку, опасаясь, что она обожжется, и поставил на стол, а сам сел рядом и обнял ее за плечи.

— Ваша первая бомба? — небрежно осведомился он.

Вопрос показался таким абсурдным, что она рассмеялась.

— Так-то лучше. Теперь вы в безопасности, Лайра. Не бойтесь. Я не позволю, чтобы с вами что-то случилось.

Он привлек ее ближе и погладил по руке. Его тело было упругим и теплым.

— Вы не так поняли, Сэм. Я не боюсь. Я зла, очень зла. Я в бешенстве. И мне нужны ответы. Ненавижу это состояние полной беспомощности!

Она попыталась встать, но Сэм не позволил.

— Попробуйте сделать пару глубоких вдохов.

К ним подошли О'Малли и еще один детектив и стали по очереди расспрашивать Лайру, одновременно глотая кофе. Время от времени то один, то другой смотрели на Сэма, пытаясь оценить его реакцию.

Лайра честно пыталась получить ответы, особенно насчет мотива преступления, но детективы уклончиво твердили только, что работают.

«Над чем?» — хотелось ей спросить. У них вообще есть хоть какие-то ниточки? Или они просто успокаивают ее, в ожидании, пока злодеи сдадутся сами?

— Мне бы хотелось уйти, Сэм, — устало пробормотала она после часового допроса.

О'Малли встал:

— Мы скоро свяжемся с вами. Будем надеяться, что принесем хорошие новости.

Сэм подождал, пока они уйдут, прежде чем шепнуть:

— Я знаю, как все это вам тяжело.

— Когда мы сможем выбраться отсюда?

— Новая машина будет через минуту.

— А что случилось со старой? Саперы сняли взрывное устройство.

— Теперь машина считается сценой преступления.

— Ну да, — кивнула Лайра, чувствуя себя очень глупо. Можно подумать, она никогда не видела детективных сериалов! Вероятно, она не так уж владеет собой, как ей кажется.

Через минуту зазвонил мобильник Сэма.

— Машина уже здесь, — сообщил он.

— Нужно вынуть из багажника наши ботинки, — вспомнила Лайра.

— Нельзя, — вздохнул он. — Они — часть…

— Сцены преступления.

— Верно, — кивнул Сэм.

Лайра встала и положила ладонь на руку Сэма:

— Я так рада, что вы не пострадали.

Сэм не ожидал от себя такого. Потому что он наклонился и поцеловал ее. Поцелуй был коротким, и он выпрямился, прежде чем она успела опомниться, но тепло и мягкость ее губ заставили его хотеть большего.

— Пойдем, — проворчал он. — Вы все еще хотите ехать в этот парк?

—Да.

— Ладно, но только после того, как я удостоверюсь, что за нами не следят. Это может занять много времени.

— Прекрасно, — ответила она, — но сначала нужно вернуться в спорттовары и купить новые ботинки.

— В этом нет необходимости.

— Есть, и еще какая, — отрезала Лайра. — Никто из нас не поднимется на холм без ботинок. Если только не хотите получить гепатит, энцефалит, ВИЧ…

Она осеклась, увидев, что Сэм улыбается. Эта мальчишеская улыбка могла растопить любое сердце, и возможно, уже растопила немало сердец.

Машина была черной блестящей и тем, что водитель из ФБР назвал мечтой.

— Можно я вас повезу? — с энтузиазмом попросил он. — У нее пуленепроницаемые стекла и бронированные двери. Капот и багажник тоже бронированы, а крылья так высоко подняты, что застрелить пассажиров очень сложно. Снайпер должен подобраться к ним снизу, а это невозможно, его попросту переедут. Настоящий танк, но не волнуйтесь, двигатель в восемьсот пятьдесят лошадиных сил дает ей скорость гоночной машины. Вряд ли даже бомба уничтожит эту малышку, — хвастался парень. Он открыл дверь для Лайры и подмигнул, когда та его поблагодарила. — Поверьте, мисс, вы в полной безопасности, — протянул он, опираясь на дверь.

Сэм уже хотел сесть за руль, когда услышал голос Лайры:

— Нет ли в бардачке пистолета, который я могла бы позаимствовать?

— Не думаю, но вот вам моя карточка. Я Эд. Если что-то понадобится…

Сэм поспешно захлопнул дверь и открыл бардачок, желая убедиться, что оружия там нет.

— Пистолет. Мне нужен пистолет. Подойдет любой, — настаивала Лайра.

— Нет.

— Прекрасно. Я сама достану.

— Ни за что, — процедил он.

— Как скажете, — улыбнулась она.

И эта улыбка ничуть ему не понравилась.

— Никакого чертова пистолета. Вы убьете себя.

— О, ради Бога, Сэм, вы же читали мое досье, если таковое действительно имеется!

— Имеется, и я сам его читал.

— В таком случае вы знаете, что я родилась и выросла на ранчо в Техасе.

Иными словами, не было пистолета, который она не могла разобрать, почистить, снова собрать и выстрелить с впечатляющей меткостью. Братья научили ее стрелять. И каждый раз, возвращаясь на ранчо, она практиковалась.

— Никогда не знаешь, где может пригодиться пистолет, по крайней мере так говорят братья, — пояснила она. — Хотя бы для того, чтобы убивать гремучих змей.

— Здесь не так много гремучих змей.

— Еще как много! Тот, кто подложил это взрывное устройство, уж точно змей.

Тут он спорить не стал.

— Успокойтесь, Лайра, — посоветовал Сэм, поворачивая ключ в зажигании.

Машина волшебно слушалась руля. Двигатель сыто урчал, и стоило только коснуться педали газа, как машина рвалась вперед. Сэм промчался по пяти разным шоссе, через дюжину развязок и лабиринт боковых улиц и, убедившись, что за ними никто не едет, нашел другой магазин спорттоваров и остановил машину.

К счастью, в магазине оказалась та же марка ботинок, причем нужных размеров. Лайра выбрала носки для себя и Сэма и выложила их на прилавок. Игнорируя ее протесты, Сэм заплатил, и они переобулись прямо в магазине. Лайра понимала, что выглядит смешно в юбке и высоких ботинках, но что тут поделаешь?

— Вы голодны? — спросил он, как только они выехали на мостовую. — Пока вы обувались, продавец рассказал о хорошей бутербродной на той стороне улицы.

— О нет, мы не будем есть, пока не уедем из парка. Можно, пожалуй, купить бутылку воды, но не более того. Никакая пища не удержится в желудке при виде такого ужаса.

— У меня удержится.

Сорок пять минут спустя Сэм давился желчью, как человек, смешавший пиво со щедрыми порциями вина и виски. Глаза слезились от смрада, он непрерывно бормотал на чужом языке то, что Лайра определила как ругательства. Время от времени она слышала нечто вроде «о Господи, это кошмар»…

Ей было стыдно признаться, что она постепенно привыкала к едкой вони нелегальной свалки. Когда они поднялись на другую сторону холма, она показала на сад внизу.

— Правда, очаровательно?

Но Сэму было не до красот.

— Скорее. Давайте выбираться отсюда.

Потом он снова подавился рвотным спазмом, и она засмеялась:

— Все еще голоден.

— Лайра, поспеши!

Он постепенно зеленел.

— Сейчас.

Камера оказалась на месте, и Лайра за минуту сменила карту памяти. Они без всяких приключений спустились с холма.

— В жизни не видел ничего подобного, — пробурчал Сэм и, вынув ключи, открыл багажник. Они облокотились на машину, чтобы переобуться. Потом Лайра вытащила из рюкзака маленькую металлическую коробку для файлов, осторожно уложила туда карту памяти и поместила перед остальными.

Она уже застегивала рюкзак, когда Сэм, пристально смотревший в сторону единственной дороги, ведущей в парк и обратно, наклонил голову и прислушался.

— Лайра! — неожиданно окликнул он. — Быстрее садитесь в машину. Кто-то едет.

Хотя Лайра не слышала никаких подозрительных звуков, все же не стала расспрашивать. Захлопнула багажник, села и едва успела пристегнуться, как Сэм подал назад.

Темно-серая машина, въехавшая в парк, свернула за угол, набрала скорость и рванула прямо на них.

— Держитесь покрепче, — приказал Сэм.

— Может, они приехали, чтобы… — начала она, пытаясь объяснить, что, возможно, в багажнике машины везут очередную партию мусора.

Но тут раздался выстрел.

Но тут раздался выстрел.

— …чтобы прикончить нас, — поспешно договорила она.

Серая машина едва не столкнулась с ними, промчавшись в противоположном направлении.

Сэм уже звонил в ФБР, сообщив местоположение парка и коротко описав машину, которая их преследовала.

Лайра ерзала на сиденье, пыталась выглянуть в заднее стекло. Она знала, что в машине должно быть не менее двух человек: водитель и стрелок, но вдруг их больше? Тонированные стекла мешали разглядеть.

Подождав, пока Сэм закончит говорить, она попросила:

— Сэм, развернитесь, чтобы я смогла снять на телефон номер машины.

— Мы немедленно уберемся отсюда.

— Такую возможность нельзя упустить. Здесь только один выход, и если вы сможете блокировать их…

— Нет. Я не стану рисковать вашей жизнью.

— Но по крайней мере прострелите им шины. Или позвольте мне?

— Вы, кажется, выжили из вашего гребаного ума?

— Вот они!

Серая машина, перед этим почти исчезнувшая за поворотом, неожиданно развернулась и снова полетела к ним.

— Помните, что вы ведете танк, — не отступала Лайра.

Сэм швырнул ей телефон.

— Ладно. Одна попытками на этом все. Попытаюсь возможно дольше удержать их в парке.

Сидевшие в серой машине непрерывно палили, но, к счастью, постоянно мазали.

В другой жизни Сэм мог бы стать автогонщиком. Блестяще выполненный маневр — и они уже мчатся за серой машиной. Лайра, державшая наготове сотовый, успела заснять табличку с номером.

Заслышав вой сирен, нападающие сдали назад, объехали машину Сэма и исчезли на вершине холма. Сэм не стал их преследовать и, дождавшись приезда патрульных машин, направился к выходу.

— Неужели не хотите подождать и посмотреть… — начала Лайра.

— Я увожу вас отсюда, — перебил Сэм, — и это, дорогая, я объясняю в последний раз.

Глава 22


Сегодняшний день был вторым худшим в жизни Майло.

Проблемы начались с самого утра, когда он решил поехать в университет и пошарить там в поисках Лайры. Он не видел ее уже дня два и подумал, что сможет отыскать ее в кампусе. Чтобы раствориться в толпе, не привлекая к себе внимания, Майло подкоротил длинные пряди на парике и обмазал руки и лицо автозагаром, придавшим коже приятный бронзовый оттенок. Майло казалось, что он прекрасно выглядит. А крем не раздражал ссадины на подбородке. Возможно, он немного переборщил с отбеливанием зубов, поскольку рассудил, что студенты, будучи молодыми, еще сохраняют белизну зубов… а Майло так хотел соответствовать!

Выходя из дома, он был убежден, что выглядит на десять лет моложе.

Позже он понял, что следовало прочитать инструкцию на тюбике с автозагаром, ибо лицо и руки продолжали темнеть, а оранжевый оттенок становился все заметнее. Уже через час кожа превратилась из бронзовой в чудовищно-мандариновую.

Майло шатался по кампусу, не обращая внимания на любопытные взгляды. Зайдя в здание, он увидел, как студенты тянутся в аудиторию, но не последовал их примеру из опасения расспросов о том, что он здесь делает. У него не было при себе документов, но если кто-то поинтересуется, у него приготовлена вполне правдоподобная ложь: он, видите ли, ищет свою кузину.

Выйдя из здания, он уселся на скамью и стал ждать в надежде, что мимо пройдет Лайра. Десятки студентов проходили мимо. Но Лайры не было. Скамейка оказалась неудобной, поэтому Майло решил обойти другие здания и стал бродить по коридорам, заглядывая в двери.

Ни малейших признаков Лайры. Наконец ему все надоело, и он решил оставить свою затею хотя бы на сегодня, когда его внимание привлекла доска объявлений. Сердце Майло подскочило, когда он увидел ее имя. «Лайра Прескотт, парки (Перейсо-парк)». Что это означает?

К доске подошел чудного вида студент в очках и, даже не глядя на Майло, стал изучать другое объявление.

— Что это за список? — спросил Майло, ткнув пальцем в доску.

Студент не сразу смог отвести глаза от лица Майло.

— Список проектов. Этот вот пишет о торговых центрах. Сценарий…

Он повернулся, но рядом уже никого не было.

Майло почти бежал по коридору. Перейсо-парк! Там он найдет Лайру. Возможно, она бродит по парку и записывает мысли в блокнот. Она наверняка часто там бывает.

Интересно, что это за статья? Слово «проект» казалось ему ужасно скучным. Да и что интересного можно написать о парке? Другое дело о торговом центре! Там столько магазинов! А уж если она захочет перечислить продающиеся там продукты, это займет страницы две, не меньше. Но что интересного может быть в парке?

Стоп… а если это парк с колесом обозрения, каруселью и поездом? Тогда она права!

Майло любил поезда. Если Лайра проводит время именно там, значит, не все еще потеряно!

Ему нужна еще одна прокатная машина. Он не отправился в большую компанию, а выбрал совсем крошечную и предъявил еще одно фальшивое удостоверение личности и кредитную карту, но посчитал, что клерк что-то заподозрил, поскольку упорно на него глазел.

— Мне больше двадцати пяти, — сообщил Майло, помня, что в большинстве компаний предъявляются требования к минимальному возрасту. Может, клерк не хотел обслуживать Майло, поскольку тот выглядел гораздо моложе своих лет.

Клерк кивнул и наконец стал печатать на компьютере.

— У нас осталась только пара машин, и то устаревших моделей, — пояснил он. — В городе какой-то съезд.


Майло выехал со стоянки в поцарапанной, выцветшей, светло-голубой развалюхе. Стоило завести двигатель, как он зачихал, но постепенно нагрелся и заработал. У Майло не было джи-пи-эс, поэтому он остановился на заправке и попросил карту города. Отыскал маленький парк и попросил людей на заправке показать дорогу. Он был шокирован, увидев, что парк находится в одном из самых неблагополучных районов города. Риелторы заманивали сюда клиентов, обещая, что здесь можно снять временное жилище, но никто не упоминал о том, что этот район превращается в гетто. На каждом углу стоял заброшенный дом с граффити уличных банд на стенах, а несколько еще работающих магазинов обзавелись решетками на дверях и витринах. Майло радовался тому, что не обзавелся более приличной машиной, поскольку с новой, пока он будет в парке, наверняка сняли бы все, что можно, и как бы он вернулся домой? Но кому понадобится такое ржавое ведро, как это?

Майло нашел вход в парк и проехал около полумили длинной прямой дорогой. Потом дорога превратилась в извилистую, и он оказался у подножия высокого холма. К его полному разочарованию, здесь не было ни колеса обозрения, ни поездов. Он объехал холм. До него доносился мерзкий смрад. Но поскольку в машине был кондиционер, Майло решил, что это двигатель так воняет.

Лайры нигде не было видно, и вообще здесь ни одной живой души! Но Майло решил, что стоит подождать. Она еще может появиться.

Он повернул к выходу, подыскивая удобное местечко, где можно спрятать машину. Если замаскировать ее ветками, это займет слишком много времени и усилий. Заброшенные беседки просматривались насквозь. Одна из гор мусора оказалась достаточно высока, чтобы спрятать за ней машину, но Майло побоялся проколоть шины. Наконец Майло оставил машину за выгоревшим зданием, напротив входа в парк.

Освободившись от машины, он направился к парку с целью отыскать убежище для себя. Ему нужен хороший наблюдательный пункт, с которого можно видеть весь парк, и если окажется, что Лайра одна, можно попытаться завести разговор. На этот раз Майло подготовится. Когда она улыбнулась ему во дворе Рун и, он ощутил сильнейшую эмоциональную связь с этой девушкой и был уверен, что она чувствует то же самое.

Утро выдалось теплым, и с каждым шагом вонь все усиливалась. Майло почти добрался до подножия холма и стоял на дороге, вытирая лоб, когда услышал шум машины. Где спрятаться? Где спрятаться?! На холме нельзя, разве что он сумеет быстро взлететь на вершину.

Майло огляделся. Машина скоро окажется за первым поворотом, и его увидят.

В панике он метнулся за высохший кустарник.

Смрад был кошмарным. Он зарылся лицом во что-то особенно вонючее. Стер рукавом неведомую гадость и натянул на лицо рубашку до самого лба.

Может, это Лайра приехала в парк? Он способен вынести почти все, лишь бы еще раз взглянуть на нее.

Машина остановилась, и он услышал, как открылись и захлопнулись двери. Майло лежал на груде мусора, покрытый засохшими ветками и листьями. Ему показалось, что он слышит мужской голос, но не отважился поднять голову, опасаясь, что его поймают.

Майло неожиданно вспомнил, что забыл пистолет в бардачке машины. Как он сможет защитить свою любовь без оружия? О чем он только думал! Дурак! Дурак!

Несколько минут все было тихо, но тут издали снова послышался мужской голос. С мужчиной кто-то есть: недаром Майло показалось, что незнакомцу отвечала женщина. Немного поговорив, они, похоже, уселись в машину. Майло не смог вынести неизвестности и осмелился потихоньку поднять голову. Вот она, сидит на месте пассажира!

Назад Дальше