Крик дьявола - Уилбур Смит 11 стр.


— Я могу отправиться в путь в любой момент. Может, завтра?

— Нужна еще пара дней на подготовку, — урезонил Флинн.

— Что ж, хорошо. — Себастьян с небрежным видом вышел из помещения, и солнце осветило все великолепие надетой им формы.

С торжествующим хохотом Флинн потянулся к эмалированной кружке.

— Хотела все испортить, — начал было он со злорадством, но затем выражение его лица слегка озадачилось.

Роза стояла в дверях с поникшими плечами, уголки еще недавно злобно сжатых губ печально опустились.

— Да ладно, перестань! — проворчал Флинн.

— Он же не вернется. И ты прекрасно понимаешь, что посылаешь его на смерть.

— Не говори ерунды. Он не ребенок и может за себя постоять.

— Ненавижу тебя. Ненавижу вас обоих! — И она бросилась прочь, к бунгало.

22

Флинн и Себастьян тихо беседовали, стоя на крыльце бунгало в красных лучах рассвета.

— Послушай, Басси. Думаю, из каждой деревни тебе стоит сразу отсылать сюда то, что удастся там собрать. Нет смысла таскаться повсюду с такими деньгами. — Флинн, как мог, тактично умалчивал, что при такой схеме действий, в случае если с «экспедицией» что-то приключится, собранное Себастьяном уже будет находиться в надежном месте.

Себастьян не особо слушал — его мысли в большей степени были заняты местонахождением Розы О’Флинн. В последние дни он ее почти не видел.

— Слушай старика Мохаммеда. Он знает, какие деревни покрупнее. Пусть он сам там с ними разговаривает: эти вожди — те еще прохвосты. Все жалуются на голод и нищету, так что надо быть с ними построже. Ты слушаешь меня, Басси? Я говорю, будь с ними построже!

— Построже, — машинально повторил Себастьян, украдкой поглядывая на окна бунгало в надежде увидеть Розу.

— Да, и вот еще что, — продолжал Флинн. — Передвигаться надо быстро — идешь до темноты, разводишь огонь, ешь и в темноте двигаешься дальше. Потом делаешь привал. На первом привале на ночевку не останавливайся — нарвешься на неприятности. Вновь снимайся с места еще до рассвета. — Далее последовали новые инструкции, но Себастьян слушал их без особого внимания. — Помни, звук ружейных выстрелов разносится на многие мили. Ружьем пользуйся только в случае крайней необходимости, и уж если выстрелил, на месте не задерживайся. Тот маршрут, что я для тебя спланировал, дальше чем на двадцать миль от Рувумы тебя не уведет. При первых признаках опасности беги в сторону реки. Если кто-то из людей пострадает, за собой не тащи. Не строй из себя героя, оставляй их — и со всех ног к реке.

— Замечательно, — скорбно пробубнил в ответ Себастьян. Перспектива ухода из Лалапанзи с каждой минутой становилась все менее привлекательной. Ну где же она?

— Запомни, нельзя давать этим вождям заговаривать тебе зубы. Возможно, тебе даже придется… — Тут Флинн замялся, думая, как бы выразиться помягче. — Возможно, тебе даже придется кого-то и повесить.

— Господь с тобой, Флинн. Ты шутишь? — Вмиг опомнившись, Себастьян вновь переключил внимание на Флинна.

— Ха! Ха! — Своим смехом Флинн попытался развеять опасения Себастьяна. — Шучу, конечно. Хотя… — задумчиво продолжил он, — немцы действуют именно так и кое-чего добиваются.

— Пожалуй, пора в путь, — сказал Себастьян, намеренно меняя тему, и поднял свой шлем. Водрузив его себе на голову, он стал спускаться по ступеням на лужайку, где с ружьями на плече его ждали аскари. Все, включая Мохаммеда, были одеты в настоящую форму, в обмотках и маленьких кепи-«табакерках». Себастьян благоразумно не стал уточнять, где Флинн раздобыл это обмундирование. Предполагаемый ответ следовал из аккуратно заштопанных на большинстве гимнастерок круглых дырочек с коричневатым окрасом вокруг штопки.

Во главе со сверкающим орлом на головном уборе Себастьяна, колонной по одному, они двинулись маршем мимо одиноко стоявшей на веранде грузной фигуры Флинна. На призыв Мохаммеда салютовать последовал энергичный, но нестройный ответ. Запутавшись в шпорах, Себастьян с трудом сохранил равновесие и доблестно проследовал дальше.

Прикрывая рукой глаза от ярких солнечных лучей, Флинн провожал взглядом маленькую колонну «бойцов», направлявшуюся долиной к Рувуме.

— Очень надеюсь, что на этот раз он ничего не испортит, — вслух произнес он без особой убежденности в голосе.

23

Как только бунгало скрылось из виду, Себастьян остановил свой «отряд». Усевшись в сторонке, он со вздохом облегчения снял с головы тяжелый металлический шлем, сменив его плетеным сомбреро, и стащил с уже ноющих ног сапоги со шпорами, нацепив вместо них кожаные сандалии. Протянув снятые предметы обмундирования своему личному носильщику, он поднялся и, старательно воспроизводя выученное на суахили, отдал приказ следовать дальше.

Мили через три пути по долине тропу пересекала речушка-ручей с крошечным водопадом. Это было тенистое место, где ветви деревьев тянулись друг к другу через узкий водный поток. Чистая прозрачная вода журчала и бурлила среди нагромождения покрытых лишайником валунов и затем белым кружевом в лучах солнца срывалась вниз с черного обрыва.

Остановившись на берегу, Себастьян пропустил группу вперед. Наблюдая за тем, как они, прыгая с валуна на валун и без труда балансируя со своим грузом, выбирались на дальний берег и скрывались в густом прибрежном кустарнике, он слушал их голоса, стихавшие по мере удаления. Он вдруг оказался в грустном одиночестве.

Инстинктивно обернувшись, Себастьян бросил взгляд на уходящую в сторону Лалапанзи долину, и внутренняя пустота усилила ощущение потерянности. Вспыхнувшее желание вернуться было настолько сильным, что Себастьян даже успел сделать по тропинке шаг назад, но затем опомнился.

Он продолжал стоять в нерешительности. Приглушенные густой растительностью, ленивым жужжанием насекомых, шелестом ветра в верхушках деревьев и журчанием падающей воды, голоса его людей были уже едва слышны.

Сзади раздался легкий шорох, и он тут же обернулся. Роза стояла возле него, падавшие на нее сквозь листву золотистые солнечные лучи придавали появлению девушки нечто сказочное.

— Я хотела подарить тебе что-нибудь на память, — нежно произнесла она. — Но так ничего и не придумала. — Сделав шаг вперед, она потянулась к нему и поцеловала.

24

Себастьян Олдсмит переправлялся через Рувуму в состоянии мечтательного благодушия по отношению ко всему человечеству.

В связи с этим Мохаммед был серьезно обеспокоен. Он заподозрил, что у Себастьяна мог начаться рецидив малярии, и внимательно следил за появлением новых симптомов.

Когда возглавлявший колонну аскари и носильщиков Мохаммед добрался до места переправы через Рувуму, он еще не знал, что Себастьян потерялся. Взяв с собой двух вооруженных аскари, он в жутком отчаянии поспешил сквозь колючий кустарник и обломки скал назад по тропе, уже готовый в любой момент наткнуться на львиный прайд, рычащий возле недоеденных останков Себастьяна. Они дошли почти до водопада и тут увидели Себастьяна, легким шагом бредущего им навстречу с выражением бесконечно счастливой отрешенности, озарявшей классические черты его лица. Его роскошная форма была слегка помята, на коленях и локтях красовались свежие зеленые травяные пятна, а к дорогой ткани пристали опавшие листья и травинки. Исходя из этого Мохаммед сделал вывод, что Себастьян либо упал, либо прилег из-за плохого самочувствия.

— Манали! — встревоженно воскликнул Мохаммед. — Ты хорошо себя чувствуешь?

— Лучше не придумаешь — в жизни не чувствовал себя лучше, — заверил его Себастьян.

— Ты где-то валялся, — с упреком заметил Мохаммед.

— Плевать! — во флинновской манере отозвался Себастьян. — Говори, что хочешь! — И он благодушно так шлепнул Мохаммеда ладонью промеж лопаток, что тот чуть не рухнул наземь. После этого Себастьян не обронил ни слова, однако то и дело улыбался и удивленно мотал головой. Мохаммед был встревожен не на шутку.

Переправившись через Рувуму в позаимствованных каноэ, они остановились на ночлег на противоположном берегу. Мохаммед дважды за ночь просыпался и подползал к Себастьяну, чтобы проверить его состояние. Каждый раз он обнаруживал, что Себастьян крепко спал с легкой, едва заметной в серебристом лунном свете улыбкой на губах.


На следующее утро Мохаммед, остановив колонну в густой зелени, прошел в ее конец поговорить с Себастьяном.

— Там — деревня Мтопо, — сказал он, указывая вперед. — Уже виден дым костров.

От дыма над деревьями была заметна сероватая пелена, слабо донеслось собачье тявканье.

— Хорошо. Идем. — Водрузив на голову шлем, Себастьян стал натягивать сапоги.

— Сначала я отправлю аскари окружить деревню.

— Зачем? — удивился Себастьян.

— Иначе к нашему приходу там никого не будет. — Будучи на службе в германской армии, Мохаммед участвовал в кампаниях по сбору налогов.

— Ну, если ты считаешь, что так надо… — усомнился Себастьян.

Полчаса спустя Себастьян в комичном виде германского офицера ввалился в деревню Мтопо и был весьма удручен оказанным ему там приемом. Его появление ознаменовал безобразный хор, в который слились стенания двух сотен людей. Некоторые стояли на коленях, но все как один заламывали руки, терзали грудь и разными прочими способами демонстрировали крайнее отчаяние. В дальнем конце деревни под присмотром Мохаммеда и двух аскари ждал вождь.

Он оказался стариком с шапочкой густой седины на голове и изможденным телом, покрытым сухой, словно пергамент, кожей. Один глаз блестел, пораженный тропической офтальмией, а сам он определенно находился в состоянии крайнего возбуждения.

— Я падаю и ползаю ниц перед тобой, прекрасный и милосердный господин, — поприветствовал он Себастьяна и распластался перед ним в пыли.

— Ну, так-то уж, пожалуй, не стоит, — пробормотал Себастьян.

— Я и жители моей бедной деревни приветствуют тебя, — жалобно заскулил Мтопо, горько сетуя, что был застигнут врасплох. Он никак не ожидал сбора налогов в ближайшие пару месяцев и совсем не позаботился о том, чтобы должным образом прибрать свои богатства. У него в хижине были зарыты тысяча серебряных португальских эскудо и примерно вполовину меньшее количество дойчмарок. Торговля вяленой рыбой, выловленной его рыбаками в Рувуме, шла довольно бойко и являлась выгодным промыслом.

Горестно поднявшись на старые колени, он подал знак двоим из своих жен принести скамеечки и калебасы с пальмовым вином.

— Этот год был полон напастей, эпидемий и голода, — начал Мтопо заготовленную речь, после того как Себастьян, усевшись, немного пришел в себя. Она заняла около пятнадцати минут, и скромных познаний Себастьяна в суахили вполне хватило, чтобы понять, о чем тот говорил. Он был растроган до глубины души. Под воздействием пальмового вина и вследствие этого более эмоционального восприятия действительности он почувствовал, что всем сердцем проникся к этому старому человеку.

Пока Мтопо говорил, остальные жители деревни, бесшумно рассредоточившись, забаррикадировались в своих хижинах. Не стоило обращать на себя лишнего внимания во время отбора кандидатов на виселицу. В деревне воцарилась скорбная тишина, изредка нарушаемая лишь хныканьем младенца да злобным ворчанием пары обшарпанных псов, не поделивших шматок требухи.

— Манали, — встрял Мохаммед, нетерпеливо прерывая длинный перечень свалившихся на голову старика несчастий, — позвольте, мы обыщем хижину.

— Подожди, — остановил его Себастьян. Оглядываясь вокруг, он заметил, что под единственным баобабом в центре деревни стоит около дюжины носилок. Поднявшись, он направился к ним.

Когда он увидел их содержимое, у него перехватило в горле от ужаса. В паланкинах лежали обтянутые кожей человеческие скелеты. Обнаженные мужчины и женщины вперемешку, без разбора. Их тела были настолько истощены, что определить пол было практически невозможно. Тазовые пояса представляли собой костяные впадины, локти и колени — деформированные бугры с палками конечностей, лица — черепа с усохшими губами, обнажавшими зубы в вечном застывшем оскале. Но самый ужас таился в запавших глазницах — застывшие, широко раскрытые веки с зиявшими, точно красный мрамор, глазными яблоками. В них не было ни зрачков, ни радужной оболочки — лишь блестящие кровавые шары.

Себастьян поспешно отпрянул, ощутив поднимающуюся тошноту и ее характерный привкус во рту. Не решаясь произнести ни слова, он жестом велел Мтопо подойти и показал на тела.

Мтопо окинул их безучастным взглядом. Они были частью настолько обыденной повседневной картины, что порой он даже забывал об их существовании. Деревня находилась на границе зоны обитания мухи цеце, и ему с самого детства приходилось быть свидетелем случаев заболевания сонной болезнью, жертвы которой лежали под баобабом в глубокой коме, предшествующей смерти. Он не мог понять, что вызвало у Себастьяна такую озабоченность.

— Когда… — Голос Себастьяна сорвался, и он вынужден был сглотнуть, чтобы продолжить. — Когда эти люди в последний раз ели? — спросил он.

— Не так давно. — Вопрос явно озадачил Мтопо. Всем было известно, что, когда наступал сон, они уже больше не ели.

Себастьяну доводилось слышать о том, что люди умирали от голода. Такое случалось, например, в Индии, но здесь он столкнулся с этим лицом к лицу. У него возникло чувство, подобное мощной отливной волне. Перед ним были неопровержимые доказательства того, что все, о чем говорил Мтопо, оказалось правдой. Это был голод, который невозможно себе представить, — а он еще собирался отнять у этих людей деньги!

Себастьян медленно вернулся назад и грузно опустился на стул. Сняв с головы тяжелый шлем, он положил его на колени и грустно уставился на свои ноги, исполненный бесконечной вины и сострадания.

Флинн О’Флинн неохотно выдал Себастьяну сотню эскудо в качестве командировочных — мало ли что могло случиться еще до первого сбора податей. Кое-что уже было потрачено на взятые для переправы через Рувуму каноэ, но оставалось еще восемьдесят эскудо.

Достав из кармана кисет, в котором лежали деньги, Себастьян отсчитал половину.

— Мтопо, — негромко произнес он, — возьми эти деньги. Купи им еды.

— Манали, — возмущенно заверещал Мохаммед, — Манали, не делайте этого.

— Заткнись! — рявкнул на него Себастьян, протягивая Мтопо горсть монет. — Возьми!

Мтопо вытаращил глаза, точно ему протянули живого скорпиона. Это казалось так же невероятно, как если бы лев-людоед вдруг подошел и потерся о его ногу.

— Бери, — настойчиво повторил Себастьян, и Мтопо, не веря своим глазам, протянул сложенные пригоршней руки.

— Мохаммед, — Себастьян встал и водрузил на голову шлем, — мы немедленно выдвигаемся в следующую деревню.

Колонна Себастьяна уже давно скрылась в зарослях кустарника, а старый Мтопо, сжимая в руках монеты и боясь пошевелиться, сидел в одиночестве. Наконец он встал и окликнул одного из своих сыновей.

— Быстро отправляйся в деревню Саали, к моему брату. Скажи ему, что к ним идет сумасшедший — германский господин, который собирает налоги и делает подарки. Скажи ему… — тут его голос сорвался, словно он сам не мог поверить тому, что собирался сказать, — скажи ему, что этому господину нужно показать тех, кто спит, и тогда помешательство снизойдет на него и он подарит тебе сорок португальских эскудо. И еще — вешать он не будет.

— Саали — мой дядя — этому не поверит.

— Не поверит, — согласился Мтопо. — Наверняка не поверит. Но ты все-таки скажи ему.

25

Послание старшего брата повергло Саали в ужас на грани паралича. Он знал, что Мтопо отличался «черным» чувством юмора, да тут еще и разлад, возникший у них из-за этой женщины — Гиты, — сочной четырнадцатилетки, сбежавшей из деревни Мтопо два дня спустя после «вступления в должность» его младшей жены по причине того, что Мтопо оказался импотентом и от него воняло, как от гиены. Теперь она стала достойным пополнением рядов домочадцев Саали. Саали был убежден, что истинный смысл послания брата заключался в том, что новый немецкий комиссар обладал лютым нравом льва, который не только не удовлетворится повешением кого-то из стариков, но доберется и до самого Саали. И даже если ему удастся избежать петли, он лишится всего — с трудом накопленного серебра, шести слоновьих бивней, стада коз, дюжины мешков белой соли, медной болванки, двух изготовленных в Европе топоров, рулонов парусины — словом, всех своих сокровищ! Потребовались поистине героические усилия, чтобы совладать с отчаянием и хоть как-то к этому подготовиться.

Аскари Мохаммеда поймали Саали, когда тот уже направлялся в буш, и, представ перед Себастьяном Олдсмитом, он залился горючими слезами, которые заструились по его щекам, падая на грудь.

К слезам Себастьян был очень восприимчив. Несмотря на протесты Мохаммеда, он всучил Саали двадцать серебряных эскудо. Саали понадобилось минут двадцать, чтобы прийти в себя от шока, после чего он, в свою очередь, сам потряс Себастьяна, предложив ему на время попользоваться по своему усмотрению той самой Гитой. Сама молодая леди присутствовала в момент данного предложения и определенно была искренне этому рада.

Себастьян вновь поспешил отправиться в путь со своей свитой, пребывавшей теперь уже в весьма удрученном состоянии. Мохаммед, воззвав к Всевышнему, дал волю своему недоумению.

Назад Дальше