Абандон. Брошенный город - Блейк Крауч 36 стр.


15

Метиска – женщина, родителями которой были индеец и европейка или индианка и европеец.

16

В казино голубые фишки имеют самую высокую стоимость при игре в покер.

17

Нож для свежевания туш.

18

Американский первопоселенец и охотник, чьи приключения сделали его одним из первых народных героев США.

19

Пирог с патокой, в переносном смысле – богатое месторождение.

20

Т. е. мастера по пробирному анализу – методам определения благородных металлов (золота, серебра, платины и др.) в рудах, продуктах их переработки, лигатурных сплавах, слитках и готовых изделиях.

21

Дабл-джекинг – популярное состязание, цель которого – проделать как можно более глубокую дыру в камне. При этом один член команды ставит на камень стальной штырь-шейкер и держит его голой рукой, а другой бьет по шейкеру молотом. После каждого удара шейкер поворачивают на 90 градусов. Результат в 24 дюйма за 10 минут считался хорошим.

22

Пс. 87:11–13.

23

Мф. 26:39.

24

Индеец, туземец.

25

Горная порода.

26

Индейское племя в Северной Америке.

27

На Диком Западе продать свое седло мог только полностью опустившийся ковбой.

28

Дополнительный пол у палатки.

29

Телемарк – особый стиль катания в горнолыжном спорте.

30

Новичок, прибывший на Дикий Запад в одежде, выписанной по почтовому каталогу.

31

Мошенник, плут, пройдоха (исп.).

32

Пс. 87:14–19.

33

Комнатное растение с длинными узкими листьями.

34

«Перкосет» – лекарственный препарат, содержащий оксикодон, полусинтетический опиоид.

35

Исторический район на западе Нижнего Манхэттена.

36

Температура дана по Фаренгейту; ок. 3 градусов по Цельсию.

37

Пер. О. Мандельштама.

Назад