15
Метиска – женщина, родителями которой были индеец и европейка или индианка и европеец.
16
В казино голубые фишки имеют самую высокую стоимость при игре в покер.
17
Нож для свежевания туш.
18
Американский первопоселенец и охотник, чьи приключения сделали его одним из первых народных героев США.
19
Пирог с патокой, в переносном смысле – богатое месторождение.
20
Т. е. мастера по пробирному анализу – методам определения благородных металлов (золота, серебра, платины и др.) в рудах, продуктах их переработки, лигатурных сплавах, слитках и готовых изделиях.
21
Дабл-джекинг – популярное состязание, цель которого – проделать как можно более глубокую дыру в камне. При этом один член команды ставит на камень стальной штырь-шейкер и держит его голой рукой, а другой бьет по шейкеру молотом. После каждого удара шейкер поворачивают на 90 градусов. Результат в 24 дюйма за 10 минут считался хорошим.
22
Пс. 87:11–13.
23
Мф. 26:39.
24
Индеец, туземец.
25
Горная порода.
26
Индейское племя в Северной Америке.
27
На Диком Западе продать свое седло мог только полностью опустившийся ковбой.
28
Дополнительный пол у палатки.
29
Телемарк – особый стиль катания в горнолыжном спорте.
30
Новичок, прибывший на Дикий Запад в одежде, выписанной по почтовому каталогу.
31
Мошенник, плут, пройдоха (исп.).
32
Пс. 87:14–19.
33
Комнатное растение с длинными узкими листьями.
34
«Перкосет» – лекарственный препарат, содержащий оксикодон, полусинтетический опиоид.
35
Исторический район на западе Нижнего Манхэттена.
36
Температура дана по Фаренгейту; ок. 3 градусов по Цельсию.
37
Пер. О. Мандельштама.