В девятый том Собрания сочинений вошли пьесы А. Н. Толстого разных лет.
• Дочь колдуна и заколдованный королевич
• Молодой писатель
• Насильники
• Касатка
• Смерть Дантона
• Заговор императрицы
• Чудеса в решете
• Любовь – книга золотая
• Петр Первый
• Иван Грозный
1909–1943 ru jurgennt FB Writer v2.2 MMVII Публичная библиотека Ершова Вадим Ершов, 2004 7e674b7e-fc2a-102a-9d2a-1f07c3bd69d8 1.0Scan – Вадим Ершов, 2004.
v.1.0 – создание fb2-документа – © Jurgen, декабрь 2007 г.
Собрание сочинений в десяти томах. Том 9. Пьесы разных лет Государственное Издательство Художественной Литературы М. 1986 Р2 Т52 1986.– 591 с. 4702010200-168ББК 84Р7 ББК 84Р7 Р2 ИБ № 2748 Подготовка текста и комментарии В. П. Аникина Оформление художника М. 3. Шлосберга Редактор В. Волина Художественный редактор В. Серебряков Технический редактор В. Нефедова Корректоры Л. Лобанова, И. Махаревич Сдано в набор 29.01.85. Подписано к печати 19.06.85. Формат 84?108 1/32. Бум. типогр. № 1. Гарнитура журнальная. Печать высокая. Усл. печ. л. 31,08 + 1 вкл.+ 1 нак. =31,34. Усл. кр.-отт. 31.81. Уч-изд. л. 31,83 + 1 вкл. + 1 нак. = 32,11. Тираж 300 000 экз. Изд. № 11-1781. Заказ 1800. Цена 3 р. Ордена Трудового Красного Знамени издательство «Художественная литература». 107882, ГСП, Москва, Б-78, Ново-Басманная, 19 Ордена Октябрьской Революции, ордена Трудового Красного Знамени Ленинградское производственно-техническое объединение «Печатный Двор» имени А. М. Горького Союзполиграфпрома при Государственном комитете СССР по делам издательств, полиграфии и книжной торговли. 197136, Ленинград, П-136, Чкаловский пр., 15Алексей Толстой Собрание сочинений в десяти томах Том 9 Драматургия
Дочь колдуна и заколдованный королевич Сказка
Действующие лица:Кукольный мастер.
Орля
Орланд } куклы на нитках.
Франт
Король и свита.
На сцене кукольный театр. Кукольный мастер ходит и расставляет декорации.
Явление I
Кукольный мастер. Нет ничего хуже проклятых мышей, проели дырку в небе. (Ставит фон, изображающий сад.)
Сегодня сам король будет смотреть представление. (Открывает ящики и вынимает Орля[1] и Орланда.)
Вот эти мои куколки – большие мечтатели, словно бы поэты. (Сажает Орля направо под яблоко.) Воображают, что раньше были живыми людьми: она моей дочерью, я-то колдун, по-ихнему, а он королевичем. Орландик! (Ставит Орланда[2] налево.)
Ишь, какой храбрый! Влюбились они друг в друга без памяти, но папаша, злой колдун, – я это, – обратил, как водится, ее и его в кукол… (Подметает пол.)
А теперь болтаются на черных нитках и страдают. Да, забыл совсем: выдумали они, что если король, наш повелитель, в нее влюбится, то она оживет, а королевичу отставка… И так меня заговорили, голова кругом ходит. Вот вы, господа, и рассудите, чем я виноват перед ними… Они говорят, что куклы-то и не они… Извините, заболтался, звонят…
Слышен глухой продолжительный звон гонга. Кукольный мастер уходит налево.
Явление II
Орланд и Орля открывают глаза.
Орля. Нынче наш король узнает, Что и кукла оживает; Поглядит любовно старый, И спадут глухие чары… Стану я живой Орля, Погляжу на короля.
Орланд (поворачивает к ней голову).
Орля (поднимается и становится в позу для танцев)
Орланд (делает шаг к Орля)
Орля
Орланд (становится на одно колено)
Орля (грустно танцует)
Орланд (вставая, вынимает кинжал и топает ногой)
Орля
(Встает на колени.)
За кулисами три сильных удара гонга и голос: «Король идет». Занавес кукольного театра падает. Справа входят два арабчонка, один несет подушку, другой хлопушку для мух. Потом два мага, одеты в синие мантии и красные чалмы, несут книгу и песочные часы. За ними король; он стар и мрачен; на голове острая корона; короля поддерживают пажи в черных плащах и желтых панталонах… Далее два арабчонка несут ночной колпак и свечу с гасилкой.
Явление III
Король (садится в кресло)
Из-за кулис выходит кукольный мастер; кланяется.
Король
Кукольный мастер (кланяется). Что тебе?
Кукольный мастер
Король кивает головой. Занавес кукольного театра поднимается.
О р л я на том же месте, спит. Слева подходят О р л а н д и Ф р а н т… Они спорят из-за Орля, вынимают шпаги, дерутся.
Кукольный мастер (объясняя)
Орля (играя)
Кукольный мастер
(Уходит.)
За сценой музыка. Орля поднимает глаза и долго смотрит на короля.
Король (вздрагивает)
Орля (в объятиях Орланда, играя)
(Снова взглядывает на короля.)
Орланд (закрывая Орля руками)
Король (волнуясь)
Орланд (поспешно, играя)
На сцену кукольного театра входит кукольный мастер в привязанной бороде, играет колдуна.
Явление IV
Кукольный мастер (воздымает руки)
Орля (подбегает к рампе)
Орля (подбегает к рампе)
(Приподнимает юбочку.)
Король взволнован, поднимается, но вновь падает в кресло и опускает голову.
Король
Орланд (вынимает кинжал)
(Хочет заколоть Орля.)
Кукольный мастер (разнимает их)
Король
Короля поднимают, и все в том же порядке медленно уходят направо.
Орля
Орланд (бросает кинжал и танцует)
Орля (поднимает кинжал)
(Хочет заколоться и не может.)
Орланд
(Пляшет.)
Орля стоит в отчаянии. Кукольный мастер снимает бороду и смеется.
(Кланяется публике.)
ЗанавесМолодой писатель Арлекинада в одном действии
Действующие лицаАркадий, молодой писатель.
Клавдия, его жена.
Петров, чиновник.
Катя, его жена.
Топталов, жилец.
Арлекин и маски.
* * *Две комнаты в меблированном доме, перегороженные пополам, в перегородке дверь; в задней стене правой комнаты дверь стеклянная, в задней стене левой комнаты глухая дверь. Обе эти двери выходят в коридор. В левой комнате окно.
В левой комнате на диване лежит Клавдия, закутавшись в платок.
Аркадий выходит через среднюю дверь. Вечер. Горят лампы.
На улице вьюга.
Аркадий. И двадцать раз повторю… Я тебе изменяю и буду всегда изменять.
Клавдия. Аркадий!
Аркадий. Да! И требую, чтобы ревновать ты меня не смела.
Клавдия. Аркадий!
Аркадий. Ревность – мещанство. Швея может ревновать, инженериха… купеческая дочь… поповна…
Клавдия. Аркадий!
Аркадий. Я не сторож… не стрелочник… я не телеграфист. Извините – я поэт божьей милостью. Мне нужны переживания. Вашей пошлой ревностью вы тормозите мой талант.
Клавдия. Я тебе все позволила.
Аркадий. Не лги… ты меня за ноги тянешь. Я не могу писать, когда за стеной плачут. Мне нужна поэтическая обстановка. Мне нужны женщины, а не тетки. Я не могу из пальца высасывать стишки. Мне нужен материал.
Клавдия. Слышала… дай мне сказать. Я тебе все позволила… все разрешила. У тебя материала этого – сколько угодно. А у меня слез даже больше нет.
Аркадий. Ты будешь отвечать перед русской литературой.
Клавдия. Отвечу… все равно. Я об одном прошу. На улице или где-нибудь там, делай что хочешь… Но в наши комнаты пусть она не приходит.
Аркадий. Кого это ты называешь – она?
Клавдия. Вот эта Петрова, с кем ты познакомился в прошлое воскресенье.
Аркадий. И если она явится?
Клавдия. Ты не сделаешь этого! Я за себя не отвечаю!
Аркадий. Как… ты способна еще устраивать мещанские сцены?
Клавдия. Я на все способна. Ты меня до всего довел.
Аркадий бежит в свою комнату.
Если для твоих стихов нужно замучить женщину, так я уж давно замучена, больше не могу.
Аркадий входит с книгой.
Аркадий. Вот, не угодно ли прочесть. Клавдия. Никогда не поверю, чтобы настоящий поэт учил, как нужно мучить женщину.
Аркадий. Это Юрий Бледный, мещанка, прочти. Клавдия. Скажи своему Юрию Бледному, чтобы он про другое лучше писал.
Аркадий (читает).
А ты хочешь, чтобы я с тобой чулки штопал?
Клавдия. Аркадий, зачем ты читаешь такие скверные книжки?
Аркадий. А! Ты на всю литературу подняла руку. Я позволил тебе жить рядом. Я не уехал в пространство. Тебе этого мало. Ты всего меня хочешь закогтить. Мало я терплю от непонимания толпы? Мало теснят в редакциях? Еще и ты. Вот отчего у нас литературный распад. Довольно… Я слишком долго унижал себя обывательскими разговорами. Через четверть часа госпожа Петрова будет здесь. (Идет к себе, к телефону.) Я вызову ее сейчас прямо с маскарада. (Берет трубку.) Я хочу жить как поэт. Барышня, четыре тридцать один сорок семь… да… да… да… Швейцар, пожалуйста, к телефону госпожу Петрову.
Клавдия (в дверях). Аркадий… Вспомни, в прошлом году ты был такой скромный, милый мальчик… Уйти было нельзя… ты уж и соскучишься. Неужели за один год все прошло?
Аркадий (топая ногой). Пожалуйста, жалобных слов мне не говорить… я не желаю расстраиваться. Клавдия. Разлюбил.
Аркадий (бежит и захлопывает среднюю дверь). Ах, как это несносно… (Бежит обратно к трубке.) Клавдия (за дверью). Аркадий! Аркадий (в телефон). Ну что же вы, швейцар? Ах, боже мой, я прошу госпожу Петрову. Она в костюме Коломбины, в клеточку, и шляпа с перьями. Да, я жду у телефона.
Клавдия (в своей комнате у запертой двери). В костюме Коломбины, в клеточку… и шляпа с перьями. (Глядит на стену, где висит ее костюм Коломбины и шляпа с перьями.) В прошлом году он увидел меня в этом костюме, полюбил и сказал: навек!
Аркадий (в телефон). Это вы? Катя! Вечерняя моя звезда! Как, почему вечерняя? я не на года намекаю, а на красоту. Катя, Катя, что я переживаю…
Клавдия. Он все это говорил и мне и таким же противным голосом… (Снимает со стены костюм.) Погоди, я тебе отомщу… лжец!
Аркадий. Мы встретились в пространстве, прикоснулись – и вспыхнули. Мы горим. Да, да, моя Коломбина, я живу один. Я живу одинокий в своей башне. Нет, это совсем рядом, повернуть за угол, меблированные комнаты Клецкиной. Приходи ко мне сейчас. Ты с мужем? Так пусть он ревнует, пусть стоит за нашей ставней и плачет, как Пьеро. Ах, твой муж в костюме Пьеро?
Клавдия в это время, рассматривая платье, прислушивается к его словам.
Приходи сейчас, не медли. Я люблю тебя. Когда я сегодня узнал, что ты будешь одета Коломбиной, я сошел с ума.
Клавдия решается, быстро бежит за ширмы, унося костюм.
Когда женщина надевает костюм Коломбины, она становится таинственной, как сон. Ты придешь? да! (Вешает трубку, суетится, вынимая из шкапа вино и яблоки, бормочет, хватает перо, пишет.) В этот вечер, вечер душный, ты пришла в мои объятья. И обвил твой раб послушный складки бархатного платья. Ты в глаза взглянула странно, я в глазах не вижу дна. И, влюбленная туманно, зазвенела тишина!
В это время Клавдия, одетая Коломбиной, выходит из-за ширмы в коридор, появляется за стеклянной дверью Аркадия и тихонько стучит. Аркадий вскакивает, глядит, кидается к двери, раскрывает ее и принимает жену за Катю.
Коломбина! Катя! Как ты быстро пришла…
Клавдия (притворив за собой дверь, шепотом). Я забежала на минутку!
Аркадий. Радость моя!
Клавдия. Ах, руки назад, что за вольности… я пришла затем, чтобы наказать! Вы лжете, вы не любите меня.
Аркадий. Я с ума схожу! Навек, навсегда твой.
Клавдия. Навек? Не разлюбите никогда?
Аркадий. Всегда сидеть у твоих ног.
Клавдия. А вдруг захочется быть свободным?
Аркадий. Никогда.
Клавдия. Влюбляться в морские волны, быть изменчивым и ловить миги?
Аркадий. Нет, нет, у поэта должна быть лишь одна прекрасная дама, вдохновительница, ей имя – Коломбина. Зачем ты все шепчешь? Отчего ты странная? (Хочет обнять, она уклоняется.) Ты боишься? Какая таинственная ты под маской.