Дело нервного сообщника - Эрл Гарднер 6 стр.


– Затем, – продолжал Мейсон, – вы вспомните, что вам еще надо позвонить кое-куда. У телефонной будки вы выйдете из машины и позвоните в Детективное агентство Дрейка. Вот, возьмите карточку с номером. Спросите Пола Дрейка и скажете ему, кто вы. Пол сообщит, куда вам ехать. Вы отправитесь на машине по указанному адресу, там припаркуетесь на первом попавшемся свободном участке и выйдете наружу. Через несколько минут появится такси. Убедитесь, что это «Красная линия». Не забудьте, это важно. Старайтесь держаться естественно и не обращайте ни на что внимания. Сядете сзади, скажете водителю, чтобы он ехал прямо, мол, вы хотите осмотреть несколько участков земли. Потом скажете своей подруге, что забыли захватить с собой деньги, но если она заплатит за такси и возьмет квитанцию, то вы потом ей все возместите. Потребуете, чтобы она обязательно сохранила квитанцию – вы должны посчитать свои траты, когда будете заполнять налоговую ведомость.

– Мистер Мейсон, все это слишком сложно и…

– Помолчите, – оборвал Мейсон. – У нас слишком мало времени. Делайте все в точности, как я говорю. Заставьте водителя проехать несколько улиц, сами осматривайте здания по сторонам. Когда на счетчике выскочит доллар шестьдесят пять центов, велите ему развернуться и ехать туда, где вы припарковали свою машину. Ни в коем случае не говорите таксисту ничего, кроме самых необходимых фраз. Обязательно сделайте так, чтобы Рут заплатила за поездку. Поощряйте ее как можно больше болтать с водителем, а как только на счетчике выскочит два доллара девяносто пять центов, сделайте вид, что приехали как раз к тому самому, последнему, месту, которое вы хотели осмотреть. Остановите такси и попросите Рут расплатиться. Скажите ей, пусть даст водителю три с половиной доллара, вы потом все ей вернете. Вам ясно?

– Мне все ясно, мистер Мейсон. Но мне кажется, мы теряем драгоценное время, и я не вижу, почему…

– Если вы все поняли, – перебил ее Мейсон, – то именно вы теряете время на ненужные разговоры. Вы уверены, что знаете, что должны делать?

Сибил посмотрела на карточку с телефоном Пола Дрейка, которую дал ей Мейсон.

– Хорошо, – сказала она с сомнением в голосе, – я сделаю это и…

– Уясните одно, – сказал Мейсон, – от этого может зависеть ваша жизнь. Вы все должны сделать так, как я сказал. Следуйте моим инструкциям с точностью до буковки, до запятой. Вы поняли?

– Я поняла, но мне не хочется обманывать Рут. Я могла бы сказать ей все и…

– Ни в коем случае! – предостерег Мейсон. – Делайте все в точности, как я сказал. И тогда, может быть, вам выпадет счастливый шанс… А может быть, и нет.

Глава 6

Мейсон открыл дверь своего офиса. Делла Стрит оторвалась от вечерней газеты.

– Как дела? – спросила она.

– У нас много работы, Делла. Спасибо за записку.

– Ты обратил внимание на ее чулки и туфли?

– Я не заметил никакой разницы, Делла.

– Ну, разница большая. Те туфли, в которых миссис Харлан приходила утром, были с открытым большим пальцем и с украшением из красной кожи. Вечером же на ней были белые спортивные туфли, закрытые и безо всяких украшений.

– А что насчет чулок? – полюбопытствовал Мейсон.

– Шеф, этим утром я внимательно смотрела на ее одежду – знаешь, как мы, женщины, к этому относимся. И на меня произвело глубокое впечатление ее умение подбирать детали туалета – одну к одной, так что все образует гармоничное целое. Ее белые туфли с небольшим красным украшением отлично сочетались с белым жакетом с красной отделкой, белой сумочкой и белой плиссированной юбкой. Но особое внимание я обратила на чулки. Они были очень мягкого, телесного оттенка, отменно гармонирующие с белизной остальной одежды, но в то же время не делающего ноги слишком бледными. И на них не было швов. Это очень важно! А вечером на миссис Харлан были бежевые чулки со швом.

– В конце концов, она просто сменила чулки, вот и все, – сказал Мейсон.

– Когда? Разве после того, как миссис Харлан показала дом, она не отправилась прямиком в салон красоты?

– Да, так она планировала сделать. Однако я не расспрашивал ее насчет того, не переменила ли она свои планы.

– Почему?

– Потому, – ответил Мейсон, ухмыляясь, – что я решил: лучше не знать ответа. Спасибо за помощь, Делла, но, в конце концов, миссис Харлан – наша клиентка. Мы представляем ее интересы. И принимаем ее историю за чистую монету.

– А чем мы займемся сейчас?

– Мы отправимся в контору Пола Дрейка. Он, возможно, уже засек такси, а миссис Харлан вот-вот должна позвонить ему, когда доберется до своей подруги.

– Ее револьвер был в машине? – поинтересовалась Делла Стрит.

– Кто-то взломал «бардачок» и похитил оружие, – ответил Мейсон с непроницаемым лицом. – Во всяком случае, его там не было. Пойдем.

Мейсон придержал дверь, пропуская секретаршу вперед, и они зашагали по коридору к офису Пола Дрейка.

Девица за барьером подняла на них глаза, узнала Мейсона, кивнула и указала на деревянные ворота, ведущие в длинный проход, по обеим сторонам которого видны были двери мелких контор. Мейсон щелкнул скрытой задвижкой ворот, распахнул их, пропустил вперед Деллу Стрит и зашагал вслед за ней.

Дрейк, когда они вошли, кивнул и снова переключил внимание на то, что говорил ему некто невидимый и неслышимый – у Дрейка на голове были наушники. Мейсон в молчаливом вопросе поднял брови, и Дрейк переключил звук на динамик.

Они услышали голос диспетчера таксопарка, отдающего указания водителям: «…машина три-два-восемь на Браун-Дерби в Голливуд, мистер Калбер… вызываю два-четырнадцать… вызываю два-четырнадцать…» Хриплый мужской голос: «Машина два-четырнадцать, еду по вызову в Южную Фигуэру…»

Дрейк отключил динамик, сдвинул с уха один наушник и сказал:

– Привет, Перри. Как дела, Делла? А я вот слушаю…

– Отслеживаешь шестьсот шестьдесят третьего? – спросил Мейсон.

– Точно. Я настроился на частоту диспетчерской «Красной линии».

– Черт возьми, Пол! – воскликнул Мейсон. – Я думал, ты пошлешь человека на машине. Мне даже в голову не пришло, что это можно сделать с помощью радио. Где ты раздобыл это устройство?

– О, у нас всегда под рукой несколько таких штучек, – ухмыльнулся Дрейк. – Временами полезно послушать переговоры полицейских, таксистов… Это часто спасает нас от долгой и утомительной беготни, если учесть, что таксисты и полицейские не сильно любят делиться информацией.

– Миссис Харлан тебе звонила?

Дрейк покачал головой, потом сказал:

– Погоди минутку. Вот такси шесть-шесть-три. – Детектив Дрейк сделал пометку в блокноте и проговорил: – Он выехал с Беверли-Хиллз и едет по Сансет-авеню в сторону Голливуда, без пассажира.

– Отлично! – сказал Мейсон. – Хорошо бы Сибил Харлан позвонила прямо сейчас.

– А в чем дело? – спросил Дрейк.

– Ну, Пол, – укоризненно протянул Мейсон, – ты ведь меня давно знаешь. Просто я хочу проследить путь этого такси, вот и все.

– Свидетель? – спросил Пол.

– Свидетель, – ответил Мейсон, подмигивая Делле Стрит.

Пришлось ждать двадцать долгих минут, прежде чем зазвонил телефон. Пол Дрейк поднял трубку:

– Да, – сказал он. – А, миссис Харлан!

Мейсон потянулся к трубке.

– Дай мне ее, Пол. Где сейчас шесть-шесть-три?

– Последнее сообщение было о том, что он взял пассажира и… погоди, там что-то еще… минутку…

– Вы готовы, миссис Харлан? – спросил Мейсон в трубку.

– Все готово.

– Рут Марвел с вами?

– Да.

– Хорошая девочка, – похвалил Мейсон. – Подождите минутку.

Дрейк проинформировал:

– Таксист шесть-шесть-три посадил пассажира и направляется к окраине Норт-Ла-Бреа. Там расположен шикарный особняк какой-то кинозвезды.

– Слушайте указания, миссис Харлан, – сказал Мейсон. – Поезжайте почти в самый конец Норт-Ла-Бреа, там припаркуйтесь и ждите. Такси парка «Красная линия» будет возвращаться в город без пассажира, по крайней мере, я на это надеюсь. Вы должны находиться за перекрестком, где Ла-Бреа пересекается с Франклин-стрит. Повторяю: вы должны взять такси парка «Красная линия», идущее на юг. Я буду ждать по этому номеру, пока вы мне не позвоните. А теперь поторопитесь. У вас как раз столько времени, чтобы успеть перехватить именно это такси. Если вы мне не позвоните в течение пятнадцати минут, значит, все в порядке. Если такси взять не удалось, сообщите немедленно. Ясно?

– Ясно.

– Выполняйте, – приказал Мейсон.

– Бегу.

В трубке послышался щелчок.

Мейсон плюхнулся на стул и спросил Дрейка:

– Слушай, Пол, а почему ты не прикупишь приличных кресел?

– Я не могу себе этого позволить, – ухмыльнулся Дрейк.

– Я вроде плачу тебе достаточно, ты мог бы…

– Не в этом дело, – перебил Пол. – Я не могу позволить, чтобы мои клиенты расслаблялись, у меня они должны сидеть на краешке стула… Мне все еще отслеживать шестьсот шестьдесят третьего?

– Да, – ответил Мейсон, – я хочу узнать, возьмет ли он пассажиров на обратном пути.

Мейсон заметил один из последних номеров «Джорнэл оф Криминэл Лоу, Криминолоджи энд Полис Сайенс» и принялся перелистывать страницы, посвященные уголовному праву и судебным казусам с комментариями.

Делла Стрит сидела тихонько, стараясь быть незаметной. Она знала, что Мейсона в минуты напряженного ожидания лучше не трогать, иначе он начнет нетерпеливо мерить помещение шагами. Делла выразительно посмотрела на Дрейка и прижала указательный палец к губам.

Тот понимающе кивнул.

В конторе установилась тишина. Дрейк сидел в наушниках, временами делая пометки в блокноте, Мейсон якобы увлеченно читал, Делла время от времени переглядывалась с Дрейком. Наконец и Пол Дрейк посмотрел на Деллу Стрит, кивнул и поднял сложенные колечком большой и указательный пальцы. Делла хотела было что-то сказать, но передумала и дождалась, пока Мейсон закончил чтение и отложил журнал.

– Есть какие-нибудь новости, Пол?

– Таксист шестьсот шестьдесят три доложил в парк, что он посадил пассажиров на Норт-Ла-Бреа и отправляется на осмотр предназначенных на продажу участков в юго-западной части города.

– Прекрасно! – воскликнул Мейсон. – Делла, мы возвращаемся в контору и ждем, чем это закончится, а потом я ставлю обед.

– А мне? – спросил Дрейк.

– Что – тебе?

– Обед!

– Конечно! – воскликнул Мейсон. – Черт побери, Пол, мне было бы просто неудобно просить тебя остаться поработать сверхурочно на пустой желудок.

Дрейк снял наушники, щелкнул выключателем, потянулся и зевнул.

– Добрый бифштекс и картофель фри хорошо пойдут после…

– Я распоряжусь, чтобы тебе все доставили в лучшем виде, – перебил его Мейсон.

– Эл, погоди! – запротестовал Дрейк. – Ты хочешь сказать, что я должен буду есть здесь?

– Разумеется, – ответил Мейсон. – Заказывай все, что хочешь, но сам оставайся на месте и продолжай прослушивание. Ты мне будешь нужен еще какое-то время. Может произойти непредвиденное.

Дрейк вздохнул.

– Я мог бы сразу догадаться, что этим кончится. Я и так уже испортил желудок, в поте лица отрабатывая хлеб насущный и поедая гамбургеры, тогда как вы с Деллой жируете на обильных гонорарах и поглощаете сочные отбивные.

– Так уж устроен наш жестокий мир, – заверил его Мейсон. – Так заказать тебе парочку гамбургеров, Пол? Ты как предпочитаешь – с луком и острым соусом или?..

– Пошел к черту! – безнадежно отмахнулся Дрейк.

Мейсон ухмыльнулся, поманил Деллу, и они вышли из офиса.

– Не мог бы ты объяснить мне, к чему все это? – спросила Делла.

Мейсон покачал головой:

– Лучше не надо. Попробуй дозвониться до Герберта Докси.

Делла ускорила шаги и своим ключом открыла двери личного офиса Мейсона. Не теряя времени, перелистала телефонный справочник и отыскала нужный номер.

– Нашла? – спросил Мейсон.

– Думаю, да.

Секретарша набрала номер и после недолгой паузы сказала:

– Мистер Докси?.. Минутку. С вами хочет говорить мистер Мейсон.

Она кивнула, и адвокат поднял трубку своего аппарата.

– Мистер Докси, это Перри Мейсон. Я хотел бы немного больше узнать о земельных участках, которыми владеет «Силван Глэйд Девелопмент Компани». Не будете ли вы так добры сказать мне, сколько в точности акров составляет их общая площадь, какая часть расположена на ровной местности, какая на холмистой и проводились ли замеры с целью установления точной северной границы земель?

Докси важно прокашлялся:

– У меня есть вся эта информация в виде оценок, сделанных подрядчиками относительно стоимости выравнивания участков и вывоза грунта. Видите ли, мистер Мейсон, когда мы начинали наше дело, мы еще не знали, что появится возможность продавать грунт для дорожных работ. Так что мы производили экспертную оценку ровных участков и определяли стоимость выравнивания холмистых. Размежевание и разметка северных границ проводилась, но вех, их отмечающих, больше нет.

– Где же они?

– Некоторые из них были снесены оползнем, последовавшим за недавним дождем, другие провалились в пустоты, возникшие после того, как подрядчик вывез грунт с участка миссис Клаффин.

– Понятно, – сказал Мейсон. – Другими словами, соседи преднамеренно вели земляные работы на нашей территории.

– Ну, не совсем так. Копали они на своей. Но так близко к нашей, что у нас возникли провалы и пустоты.

– Я хотел бы встретиться с мистером Латтсом, – сказал Мейсон. – Причем в самое ближайшее время. Так скоро, как только возможно.

– Этого хочет еще добрый десяток человек, – сказал Докси.

– Что такое?

Докси рассмеялся.

– Ваша маленькая сделка с акциями породила цепную реакцию. Все желают знать, сколько вы заплатили за этот пакет. Кроме того, возник слух, что мой тесть желает приобрести гораздо большее количество акций, чем у него было раньше.

– Чтобы возместить проданные мне? – спросил Мейсон.

– Он ничем не делится со мной, – вздохнул Докси. – Я просто пересказываю вам слухи. У меня тут настоящий шквал телефонных звонков. Я сам пытаюсь найти Латтса, но пока безуспешно.

– Если вы его увидите, – сказал Мейсон, – передайте ему, что и я его разыскиваю.

– Я передам, – заверил Докси. – Назовите свой номер.

– Пусть звонит мне в офис.

– А ваш пульт не отключают?

– Мой телефон подключен непосредственно к главному кабелю.

– Отлично. Я передам Латтсу, чтобы он вам позвонил.

– Как только появится, – напомнил Мейсон.

– Тут у меня еще несколько таких же просьб. И все хотят, чтобы Латтс позвонил им, как только появится. Но я позабочусь, чтобы он прежде всего связался с вами.

– Спасибо. Передайте ему, что это важно.

Мейсон повесил трубку и сказал Делле Стрит:

– Делла, что там с пультом? Звонок из города пройдет на наш аппарат?

Она кивнула и после некоторой паузы спросила:

– Шеф, а ты уверен, что в деле миссис Харлан все чисто?

– Не знаю. Естественно, я сужу о положении вещей по словам моего клиента. Все строго конфиденциально.

– А как насчет этических норм?

– Первейшая обязанность адвоката – защита клиента. Ты же понимаешь, Делла, в этом мире все ценности относительны. Возьмем, к примеру, доктора, спешащего к постели тяжелобольного. Возможно, доктор нарушит целый букет правил уличного движения, но необходимость диктует ему поступить именно так. Приходится делать выбор между долгом по отношению к больному и долгом по отношению к закону.

Делла Стрит покачала головой:

– Я давно уже поняла, что спорить с тобой бессмысленно. Однако…

Ее слова заглушил резкий телефонный звонок. Делла подняла трубку и сказала:

– Контора Перри Мейсона… Да, он здесь, миссис Харлан.

Мейсон потянулся к аппарату. Свою трубку Делла не положила и продолжала слушать.

– Все в порядке, мистер Мейсон, я уже дома, – сказала Сибил.

– Вы можете свободно говорить?

– Да.

– Вы узнали таксиста?

– Да, конечно.

– Это был тот же водитель?

– Да.

– Безо всяких сомнений?

– Совершенно точно.

– А он вас узнал?

– Он не обратил на меня ни малейшего внимания, мистер Мейсон. Я напустила на него Рут. После того, как мы сели в его машину, я сказала ему, куда ехать. Я сидела прямо за его спиной. Он обернулся и посмотрел на Рут, но меня он вряд ли смог как следует разглядеть, ну и, конечно, одета я была по-другому.

– Вы получили квитанцию со счетом в два доллара девяносто пять центов?

– Да.

– Прекрасно, – сказал Мейсон. – Пусть квитанция хранится в вашей сумочке.

– И что мне теперь делать?

– Расслабьтесь и обо всем забудьте – разумеется, в том случае, если вы говорили мне правду и действительно ни в кого не стреляли.

– Я действительно говорила вам правду, мистер Мейсон.

– Хорошо, хорошо. Тогда приступайте к празднованию пятой годовщины вашей свадьбы.

– Трудно праздновать такой юбилей без мужа.

– Но вы ожидаете его, не так ли?

– О да, я ожидаю его. Я вне себя. Я так нервничаю, что не чувствую себя способной…

– Делайте то, что я вам сказал, – заявил Мейсон. – Забудьте обо всем. У вашего замужества критический период. Перелом произойдет… В какую сторону? Это зависит от вас.

– Я… ладно, постараюсь сделать все, что смогу.

– Вот и прекрасно, – заявил Мейсон, – это будет просто здорово.

– Мистер Мейсон, это будет не просто здорово, а очень здорово, – сказала она и повесила трубку.

Глава 7

Мейсон посмотрел на часы. Прошло несколько минут после звонка миссис Харлан.

– Полагаю, надо поговорить с Докси: он уже должен начать волноваться. Мне бы хотелось предпринять кое-какие действия до темноты. Сожалею, Делла, но у тебя сегодня будет поздний обед. Соедини меня, пожалуйста, с Докси.

Делла кивнула, набрала номер и сказала в трубку:

– Алло, мистер Докси? Это снова мистер Мейсон.

Назад Дальше