Семейка Лампри. Танцующий лакей - Найо Марш 7 стр.


— Тебе, наверное, моя железная дорога не интересна? — произнес Майк упавшим голосом.

— Почему же, — ответила Робин. — Я бы с удовольствием посмотрела.

— Она там, в коридоре. Так что, если ты хочешь…

— Может, попозже? — предложила Роберта. — Боюсь, нам сейчас будут мешать. Тетушки и остальные.

— Так ее можно принести сюда. Давай, Робин?

— Хорошо, неси.

Майк бросился к двери, но вдруг лицо его сделалось серьезным. Он остановился и прошептал:

— Послушай, Робин, дядя Г. очень страшный. Ты как думаешь?

— Не знаю, — пробормотала Роберта.

В коридоре послышались шаги. Через пару секунд в комнату заглянул высокий мужчина в шоферской униформе. Он посмотрел на Роберту:

— Добрый день, мисс. — Затем повернулся к Майку: — Прошу прощения, мистер Майкл, но я должен идти. Его светлость торопится. А соединение между вагонами я починил. Теперь ваша железная дорога работает как надо.

— Я вас провожу, мистер Гигл! — восторженно проговорил Майк.

Они исчезли в коридоре. Их голоса затихли вдали. Затем дядя Г. снова громко позвал жену. Простонал лифт. Гулко тикали часы в виде кареты. В дальней части квартиры хлопнула дверь. Затем опять простонал лифт. Снаружи, далеко внизу под окнами, шумел океан звуков, голоса Лондона. В соседней комнате кто-то негромко разговаривал.

Роберта понимала, что на головы друзей свалилась беда, но не знала, как помочь. Не хотелось быть просто сторонней наблюдательницей. Она поежилась. Может быть, отвлечь хотя бы Майка, поиграть с ним в железную дорогу? Но он все не приходил. Она подошла к окну, облокотилась на подоконник.

И тут возник какой-то новый звук. Непонятно было, что это такое. Звук острый, настойчивый становился все громче. Исходил он откуда-то изнутри дома, становился похожим на визг. Приближался.

Сердце Робин дрогнуло. Она осознала, что это кто-то кричит.

Глава 6 Происшествие в лифте

I

Когда до Роберты дошло, что кто-то кричит здесь, в квартире Лампри, она оцепенела. Затем, сделав над собой усилие, вышла в коридор. Увидела, как за угол свернул дворецкий Баскетт, и пошла следом.

Визг тем временем прекратился. Резко, как гудок паровоза.

С лестничной площадки в прихожую вбежал Генри. В ответ на вопросительный взгляд Роберты бросил, не останавливаясь:

— Там ужас! Робин, ради Бога, задержи здесь детей. Я бегу звонить.

Неожиданно почувствовав прилив сил, Роберта вышла на лестничную площадку.

Здесь были все — и хозяева, и слуги, и гости. Столпились у лифта. Пэт и Майк прыгали сзади, пытаясь что-то увидеть. Шарлотта держала леди Вузервуд за руки. Теперь Роберта поняла, что кричала она.

Лорд Чарльз с одним из близнецов находились в кабине. Сзади них Фрида, бледная как мел. Когда глава семьи с сыном повернулись, Роберта увидела, что и на них лица нет. Какой кошмар они там увидели?

Из кабины лифта доносились странные булькающие звуки, будто кто-то полоскал горло. Звуки не прекращались. Все стояли, внимательно к ним прислушиваясь.

Затем до Роберты донесся шепот лорда Чарльза:

— Этого не может быть.

К ней подбежал Майк.

— Привет. Что там с дядей Гэбриэлом?

Пэт взяла его за руку.

— Пошли отсюда. — Она посмотрела на Робин. — Мы будем в столовой.

Они двинулись по коридору. Роберта собралась идти за ними, а когда собравшиеся у лифта на несколько секунд расступились, она наконец увидела, что там внутри. В лифте сидел дядя Г. Его можно было разглядеть, освещения хватало. На долю секунды ей показалось, что в левую глазницу у него вставлен монокль с прикрепленной к нему широкой темной ленточкой, которая проходила по всему лицу. Потом она рассмотрела, что это вовсе не ленточка, а некая субстанция, вытекающая из глаза. Лорд Чарльз переместился чуть вправо. В лифте стало светлее, и Робин ощутила непреодолимую дурноту.

— Этого не может быть, — еле слышно повторяла она слова лорда Чарльза, не в силах оторвать взгляд от человека в лифте.

Все ее существо стремилось покинуть это место, а ноги словно приросли к полу. Наблюдать картину не было сил. Рот и правый глаз дяди Г. были широко открыты, во рту что-то булькало все громче и громче. Надо было бежать, а Роберта не могла сдвинуться с места.

— Его надо вытащить оттуда, миледи, — проговорила няня дрожащим голосом. — Лифт могут вызвать в любой момент. Пусть мистер Баскетт с кем-нибудь из близнецов принесут крышку от гладильного стола, куда его можно будет положить…

— Да. — Шарлотта кивнула. — Пожалуйста, Баскетт. А ты Колин, помоги.

Они ушли. За ними поплелась няня.

— Пойдемте, Вайолет, — позвала Шарлотта. — Пойдемте отсюда.

Леди Вузервуд открыла рот, вновь собираясь закричать, но Шарлотта не позволила ей это сделать. Она впихнула несчастную в прихожую и увидела Роберту.

— Робин, принеси бренди. В кладовой на верхней полке.

Роберта не знала, где это находится, но по пути встретилась горничная и показала. Мозг лихорадочно пытался стереть из памяти увиденное в лифте. Это нужно было непременно сделать, иначе как жить дальше? Да, да. Стереть и поскорее забыть.

Боже, сколько бутылок! И в какой из них бренди? Может быть, это коньяк?

Она принесла в гостиную бутылку вместе с рюмками.

Генри кричал в телефон:

— Это срочно! Очень срочно! Да, в голову. Точнее, в глаз.

Он положил трубку.

— Мама, доктор Кантрип сказал, что приедет.

— Хорошо, — отозвалась Шарлотта.

Роберта налила полрюмки бренди, протянула ей.

Зубы леди Вузервуд стучали по краю рюмки, напоминая кастаньеты.

Брезгливо морщась, Генри предложил матери выпить самой, но она отказалась. Тогда он добавил:

— Я позвонил и в полицию.

— Правильно.

С лестничной площадки донесся шум.

— Его переносят, — проговорила Шарлотта.

Генри направился к двери.

— Пойду помогу.

— А я могу чем-нибудь помочь? — спросила Роберта, с удивлением прислушиваясь к собственному голосу. Он был какой-то странный.

— Что? — Шарлотта подняла глаза, видимо, только сейчас осознав ее присутствие. — Ах, это ты, Робин. Попроси горничных вскипятить побольше воды. Возможно, понадобится доктору. И еще, Робин, я не знаю, где их слуги. Ну, горничная и шофер. Пожалуйста, найди их и расскажи о случившемся. И лифт. Он может кому-нибудь понадобиться. Например, доктору. Мы захлопнули дверь?

— Я посмотрю.

— Большое спасибо.

Роберта поспешно вышла. Самообладанием Шарлотты нельзя было не восхищаться. И вообще Лампри всегда оказывались на высоте в любой ситуации.

Она передала горничным поручение насчет кипятка. Теперь нужно было вернуться на лестничную площадку. Дверь лифта по-прежнему была открыта. Роберта заставила себя подойти и заглянуть внутрь. Ведь там его уже не было. Она встала, ухватившись рукой за дверь. Чуть выше того места, где сидел он, в стенку кабины была вделана блестящая металлическая пластинка. В самом центре ее виднелась небольшая вмятина с каким-то пятном. Оно росло буквально на глазах. Через секунду Роберта с ужасом сообразила, что со стенки на сиденье до сих пор стекает кровь. В том месте, где сидел дядя, уже образовалась небольшая черная лужица.

Роберта со всех ног помчалась обратно в кладовую, схватила желтую тряпку для вытирания пыли и вернулась к лифту. Лужица была маленькая, но тряпка все равно вся испачкалась, а кровь размазалась по сиденью. Она принялась вытирать стенку. Снизу прозвучал звонок, кто-то вызывал лифт. Выскочив на площадку, она захлопнула дверь, и в ту же секунду кабина пошла вниз.

На площадку вышел Генри. Посмотрел на тряпку в ее руке.

— Разумно, Робин. Но это мало поможет. Убийство не скроешь.

Роберта покраснела:

— Да я ни о чем таком не думала. Просто решила вытереть. Чтобы люди, когда будут подниматься в лифте, не видели. Это же очень страшно.

Генри взял у нее тряпку.

— Давай я выброшу в камин в столовой.

Роберта спохватилась:

— Ты не видел их горничную и шофера?

— Нет. А что?

— Они должны быть в машине. Твоя мама попросила их позвать.

— Я схожу.

— Нет, ты уж лучше выброси эту тряпку.

— Ладно.

Генри ушел, а Роберта побежала вниз. Четыре этажа, двери со стальными табличками, высокие окна, под ногами толстая ковровая дорожка. В поднимающемся лифте она увидела мужчину в котелке, в руке саквояж.

В вестибюле ее встретил швейцар Стэмфорд. Было видно, что он сильно взволнован.

— Вы не знаете, где сейчас шофер лорда Вузервуда? — спросила Робин.

— Он в машине его светлости, мисс. Скажите, там что-то случилось?

— Да, человек заболел.

— А этот крик, мисс? Он меня так напугал.

— Там с женщиной случилась истерика. Понимаете, в лифте произошло… несчастье.

— Там с женщиной случилась истерика. Понимаете, в лифте произошло… несчастье.

Роберта решила, что не стоит скрывать от швейцара. Все равно скоро станет известно. Она вышла на улицу. Солнце уже зашло, стало холоднее. Ощущение нереальности происходящего немного ослабло.

В большом солидном автомобиле сидел за рулем Гигл, рядом женщина в сером костюме. Они сначала не заметили Роберту, и ей пришлось постучать в стекло. Гигл вылез из машины и притронулся к фуражке:

— К вашим услугам, мисс.

— Там наверху произошел несчастный случай.

— Как вы сказали, мисс? Несчастный случай? — Шофер был совершенно спокоен.

— Да, с лордом Вузервудом. Он себя поранил. Леди Чарльз предлагает вам подняться в квартиру.

— Хорошо, мисс. А мисс Тинкертон тоже нужна?

Этого Роберта не знала, но все равно сказала, что горничная может понадобиться.

Они последовали за ней в вестибюль. Кабина лифта находилась внизу. Стэмфорд открыл дверь, и Роберта заставила себя войти. Затем увидела, что слуги намерены подниматься по лестнице, и пригласила их в лифт, удивляясь странным правилам, которым следовали английские слуги.

Они вошли, Гигл нажал кнопку. Горничная Тинкертон, маленькая черноглазая женщина, настороженно поглядывала на нее.

«Они не заговорят, пока я не сделаю это первой», — подумала Роберта и произнесла вслух:

— Доктор уже приехал.

Гигл кивнул, а горничная осмелилась еле слышно задать вопрос:

— Ее светлость очень пострадала, мисс?

— С ее светлостью все в порядке, — ответила Роберта. — Пострадал его светлость.

Ей вдруг некстати вспомнилось, как кто-то учил ее в общении с аристократами время от времени вставлять «ваша светлость».

— Вы сказали, его светлость, мисс?

— Да. Он повредил голову. Это все, что мне известно.

Кабина остановилась на верхней площадке. Она попросила слуг подождать и вошла в квартиру.

На зная, куда идти, Роберта постояла в прихожей прислушиваясь. Из гостиной доносились голоса. В коридоре показался дворецкий Баскетт с подносом, где стояли графин и бокалы. Странно. Неужели они решили выпить по бокалу хереса? Баскетт служил у Лампри еще в Новой Зеландии, и Роберта была с ним хорошо знакома, так что можно было не стесняться.

— А кто там в гостиной, мистер Баскетт?

— Вся семья, мисс. Только его светлость беседует с доктором.

— А леди Вузервуд?

— Насколько мне известно, мисс, ее светлость легла отдохнуть.

Баскетт глянул на нее своими добрыми глазами.

— Все обрадуются вашему приходу, мисс Робин.

— А вы не знаете… как он?

— Когда мы принесли в гардеробную его светлость, лорд Вузервуд был без сознания, но живой. Это пока все, что мне известно.

— А что у него… с глазом?

Щеки дворецкого слегка порозовели. Бокалы на подносе звякнули.

— Вам лучше не думать об этом, мисс. Только расстроитесь.

Он открыл дверь гостиной и посторонился, давая ей пройти.

II

Лампри действительно ей обрадовались. Генри подал Роберте бокал хереса, а Шарлотта поблагодарила за помощь. Они все были необычно молчаливы и, казалось, ждали чего-то. Шарлотта только что уложила леди Вузервуд в свою постель. Та успокоилась и спрашивала о своей горничной. Роберта проводила горничную к спальне и вернулась в гостиную. Пришла няня и в своей обычной диктаторской манере приказала Майку отправляться спать. Шарлотта велела Пэт идти с ними.

— Но, мамочка, — взмолилась Патриша, — я так рано спать не ложусь.

— Пожалуйста, детка, побудь с Майком.

— Ладно.

— Который сейчас час? — спросила Фрида.

— Без четверти восемь, — ответила няня, стоящая у двери. — Так идемте же, Майкл и Патриша.

— Боже, — воскликнула Шарлотта, — я только сейчас поняла, что они приехали меньше часа назад!

— Тетя Кэт пришла раньше, — сказал Колин.

— Тетя Кэт? — спохватилась Шарлотта. — Помилуйте, где же она? Ее кто-нибудь видел?

Выяснилось, что тетю Кэт никто не видел с тех пор, как Шарлотта повела ее и Вайолет смотреть квартиру.

— Да, да, припоминаю, — проговорила Шарлотта. — Минут через десять она сказала, что хочет побыть одна, что смотреть квартиру ей неинтересно. Стивен, пойди посмотри, может, тетя где-нибудь здесь.

Стивен скоро вернулся и объявил, что тетю Кэт не нашел, но, возможно, она в комнате вместе с отцом и доктором.

— Значит, она просто незаметно ушла, — сказал Генри.

— Но…

— Мама, дорогая, — твердо заявила Фрида, — неужели нам теперь еще нужно переживать и за тетю Кэт?

В дверях появился лорд Чарльз. Медленно пересек комнату, остановился перед женой.

— Ну что там, дорогой? — спросила она.

— Он пока жив. Но…

— Что?

— Вряд ли это продлится долго.

— Ты хочешь сказать, что он умрет?

— Доктор говорит, что надежды нет никакой. И учтите, это убийство.

Наступившую тишину неожиданно нарушил Стивен:

— Конечно, его убили. Странно, почему он сразу не умер с такой штуковиной в глазу.

— Заткнись! — одернул его Колин. — Чего разговорился?

Лорд Чарльз сел на подлокотник кресла жены, положил руку на ее плечо. Роберта впервые видела его таким.

— Где Пэт? — спросил он.

— Я отправила ее с Майком и няней. Они ничего не видели, но все же…

— Да, дорогая, пусть лучше они все узнают от тебя. — Он замолк. — Завтра в газетах поднимется шумиха.

— Может, позвонить Найджелу Батгейту? — предложила Фрида. — Он обрадуется.

— Этого еще не хватало! — возмутился Генри.

— А почему нет? — настаивала Фрида. — Папа говорит, что газеты все равно поднимут шум, так пусть он опередит других журналистов. Все-таки знакомый.

Шарлотта посмотрела на мужа:

— Наверное, она права.

— Не знаю, дорогая. — Лорд Чарльз пожал плечами. — Найджел мне всегда казался симпатичным, так что пусть приезжает. Но сам факт, что в нашей квартире убит мой брат, — это ужасно. — Он посмотрел на Роберту. — Мне очень жаль, Робин, но ты влипла в это дело вместе с нами. И тебе придется, как и нам, общаться с полицейскими. Кстати, они уже здесь. Один звонит в Скотланд-Ярд, а другой там, с Гэбриэлом.

Лорд Чарльз мягко погладил плечо жены. Она прижалась к нему.

— Я рада, что приехал доктор Кантрип. Он хорошо нас знает. Все же лучше, чем кто-то посторонний.

Муж снова погладил ее плечо.

— Поверь, в этом нет никакой разницы.

— А относительно полицейских, — прибавила Шарлотта, — нам совершенно нечего от них скрывать. Мы же ни в чем не виноваты.

— Разумеется, — согласился лорд Чарльз. Он обвел взглядом своих детей. — Слушайте меня внимательно. Ваш дядя некоторое время сидел в лифте один, затем пришла тетя Вайолет, чтобы спуститься с ним вниз. Она застала его сидящим с надвинутым на глаза котелком. Голова опущена вниз. Что-то неладное обнаружила, только когда лифт пошел вниз, и сразу поднялась обратно. Ее реакцию вы все слышали. Теперь вам придется дать полицейским отчет о своих передвижениях с того времени, как он вошел в лифт. Попытайтесь вспомнить в точности, что делали и где были. Если…

Он резко замолк, потому что в комнату вошел доктор Кантрип. Невысокий, темноволосый, с приятным простым лицом.

— Сотрудники Скотланд-Ярда уже выехали, — сообщил он. Было видно, что доктор сильно огорчен.

— Ну что ж, пусть приезжают, — отозвался лорд Чарльз.

— Скажите, доктор, — спросила Шарлотта, — а он будет жить?

— Возможно, еще некоторое время, леди Чарльз. Недолго.

— А говорить он может?

— Пока нет.

— Боже мой, — прошептала она.

— Я позвонил сэру Мэтью Кэрнзтоку, невропатологу. Попросил приехать для консультации. И вызвал медсестру.

— Хорошо. — Шарлотта помедлила. — И пожалуйста, загляните к его супруге, она в моей спальне. Посмотрите, как она. Если нужно, я приду. Леди Вузервуд попросила оставить ее с горничной.

Доктор Кантрип кивнул:

— Учтите, они захотят опросить всех слуг.

— А их-то зачем? — удивился лорд Чарльз.

— Потому что орудие убийства… взято из кухонной утвари.

— Шампур? — почти вскрикнула Фрида.

— Да.

— Так это я взяла его на кухне. И оставила на столе в прихожей.

— Обед подан, миледи, — объявил появившийся в дверях Баскетт.

III

Роберта не помнила, чтобы когда-нибудь так обедали в доме Лампри. Чтобы они сидели за большим круглым столом в мрачном молчании и смотрели на еду чуть ли не с отвращением. Шарлотта дважды отлучалась. Вначале, чтобы проведать леди Вузервуд, а потом спросить медсестру, не нужно ли ей чего.

Невропатолог прибыл одновременно с сотрудниками Скотланд-Ярда. Лорд Чарльз вышел к ним, но вскоре вернулся. Сказал, что доктор Кантрип по-прежнему у постели лорда Вузервуда с одним из приехавших полицейских. Их было двое. Оба в штатском и на вид совершенно не страшные. Остальные ушли. Может быть, насовсем, но этого глава семьи не знал.

Назад Дальше