Комната № 13 - Уоллес Эдгар 6 стр.


— Нет.

— А у меня уже имеется. Правда, пока только одна…

— Какая же?

— Самоубийство. Ведь в клубе больше никого не было.

— В этой версии есть по крайней мере два уязвимых места.

— Назовите их!

— Пожалуйста! Первое: если в пустом, по словам швейцара, клубе оказался один человек, то почему не мог быть и еще кто-нибудь?

— Это всего лишь предположение. Фактически мы имеем перед собой только одного человека. И давайте исходить из этого.

— До сих пор, пока это позволяют факты, инспектор.

— Конечно! Факты и только факты! Никаких фантазий! Таково мое кредо.

— Потому-то вы и дожили до седых волос, не дослужившись до комиссара, — заметил Реедер.

— Это — не ваше дело! — вспылил Крэг.

— Разумеется. Извините.

— Так чем же вы докажете существование вашего второго человека?

— Это сейчас сделает за меня врач. Думаю, что голоса в коридоре принадлежат его санитарам.

Крэг вышел из комнаты:

— Сюда, доктор, сюда!

Инспектор ввел в комнату врача и двух санитаров с носилками, а сопровождавшим их полисменам приказал занять посты вокруг здания «Хиглоу-клуба».

Тем временем санитары ловко раздели мистера Флойда до пояса и уложили его на носилки.

Врач осмотрел рану.

— Ну, что с ним? — спросил вернувшийся Крэг.

— Пулевое ранение в области правой лопатки.

— Могло ли это быть самоубийством? — безразличным тоном осведомился Реедер.

— Ни в коем случае.

— Почему?

— Согласитесь, что очень трудно вообразить человека, приставляющего себе пистолет к правой лопатке. Есть множество иных способов, гораздо более удобных и к тому же скорее приводящих к цели, которую ставят перед собой самоубийцы.

— Он будет жить?

— Вероятно, да. Но ручаться пока не могу. Нужно поскорее отвезти его в больницу и провести более тщательное обследование.

— Сообщите мне, как только он придет в себя, — сказал Крэг.

— Хорошо, инспектор.

Врач подал знак санитарам.

Они подняли носилки и вышли из комнаты.

Доктор попрощался с сыщиками и последовал за санитарами.

— Что вы теперь думаете о вашей версии? — спросил Реедер.

Крэг вытащил из кармана трубку и молча раскурил ее.

Затем сказал:

— Мистер Флойд сидел в кресле спиной к двери. Пуля вошла ему в спину. Следовательно, стреляли из двери.

— Согласен.

— Возникает вопрос: куда ушел преступник после выстрела?

— И как он вошел в клуб?

— Верно. Давайте встанем на то место, где находился преступник в момент выстрела.

Сыщики вышли в коридор и остановились у двери.

— Зловещий номер, — пробормотал Крэг, заметив золоченую цифру.

— В тот момент, когда мы с вами услышали выстрел, преступник стоял здесь.

— Да. Но куда же он потом девался?

Крэг выпустил изо рта густую струю табачного дыма и хлопнул себя по лбу:

— Как же я забыл о пожарных лестницах?

Инспектор подошел к окну, расположенному напротив комнаты номер тринадцать.

— Окно не заперто…

Он отворил раму и выглянул наружу.

— Смотрите, мистер Реедер. Пожарная лестница проходит у самого окна. Ничего не стоит проникнуть в клуб таким образом. При этом швейцар не будет знать о новом посетителе.

— Значит, мистер Флойд попал в клуб именно этим способом, довольно странным для джентльмена.

В коридоре появился сержант полиции:

— Инспектор, там какая-то женщина мешает врачу увезти раненого. Она бьется в истерике и кричит, что это ее муж!

— Значит, это миссис Флойд, дочь Питера Кена… Идемте к ней.

Сыщики в сопровождении сержанта спустились на лифте на первый этаж и вышли на улицу.

Около машины врача стояли на земле носилки с бесчувственным Флойдом.

Над ним причитала Лила.

Вокруг собралась толпа.

— Уведите ее отсюда, — шепнул доктор инспектору.

Тот подошел к женщине и узнал в ней служанку Питера Кена.

— Почему вы кричите, что он — ваш муж? — в изумлении спросил ее инспектор.

Лила не поняла его вопроса.

Она сейчас вообще плохо воспринимала окружающее.

— Это я, я во всем виновата! — плача, кричала женщина.

Реедер наклонился над ней и громко, четко проговорил ей в самое ухо:

— Хотите, чтобы он остался жив?

— Да!

— Тогда не мешайте врачу спасти его!

— Я поеду с ним!

— Хорошо. Только на моей машине. Садитесь.

И Реедер распахнул перед ней дверцу автомобиля.

Лила, продолжая рыдать, села в машину.

— Что вы делаете? — возмутился Крэг. — Вы мешаете мне вести расследование!

— Нисколько. Садитесь рядом с ней.

Инспектор повиновался.

Санитары погрузили носилки в автомобиль врача.

Обе машины покатили к ближайшей больнице.

Глава 17. АЛИБИ ПИТЕРА КЕНА

В конце дня Крэг нанес визит Кену.

Питер принял его у себя в кабинете.

— Вчера я поздравлял вас с замужеством дочери, а сегодня, пожалуй, впору высказывать вам соболезнования, — начал инспектор.

— Что случилось, мистер Крэг?

— Вы уже знаете, кто такой Флойд на самом деле?

— Знаю.

— Вам рассказала об этом дочь?

— Еще раньше мне позвонила горничная, которую я приставил к Мэри в качестве камеристки на время свадебного путешествия.

— Вы говорите о женщине по имени Лила?

— Да.

— Она хорошая горничная?

— Безупречная.

— У вас никогда не возникали в отношении ее какие-нибудь подозрения?

— У меня — нет.

— А у кого они были?

— У дворецкого. Но Барни ни разу не смог внятно объяснить, в чем они заключаются. Возможно, как раз в том, что ему не к чему было придраться в ее работе.

Инспектор помолчал.

— А известно ли вам, какое отношение Лила имела к Флойду? — осторожно спросил он.

— Да, она его жена.

— Когда вы об этом узнали?

— Вчера.

Крэг снова сделал паузу, не решаясь задать главный вопрос.

— У вас не возникало желания…

Инспектор не договорил…

— Убить негодяя Джеффри?

— Или. Во всяком случае, отомстить ему, — поспешно смягчил Крэг слишком уж определенную формулировку Питера.

— Возникало, — спокойно признался Кен.

— Надеюсь, что желание не было вами осуществлено?

— Что вы имеете в виду?

— Джеффри Легг, он же Флойд, сегодня утром найден тяжело раненым в «Хиглоу-клубе».

— Вот как?

— Его обнаружил я.

— А что сказал полицейский врач?

— Пока ничего определенного.

— Но жить он будет?

— Вероятно.

Питер раздвинул шторы и открыл окно.

— Если негодяи отдаст Богу душу, то Мэри снова будет свободна, — задумчиво проговорил он. — Впрочем, я полагаю, что той же цели можно будет без особого труда добиться через суд. Не так ли, мистер Крэг?

— Вы правы.

— Он — двоеженец. И хотя Лила не может, по английским законам, свидетельствовать против него, их брак был, очевидно, должным образом зарегистрирован.

— Конечно.

— Как видите, инспектор, у меня не было причин пачкать свои руки кровью этого мерзавца.

Крэг вздохнул.

Ему неприятно было вести с Кеном этот разговор, слишком похожий на допрос.

Но что делать, если он обязан выполнить свой долг и проверить все возможные версии?

«Хорошо Реедеру, — подумал инспектор. — Он не служит в полиции и не связан по рукам и ногам бесчисленными параграфами. А мне придется арестовать моего друга Питера, если он сболтнет сейчас что-нибудь лишнее…»

Молчание затянулось.

— Хотите сигару, мистер Крэг? — спросил хозяин.

— Благодарю вас. Если не возражаете, я предпочту трубку.

Питер придвинул к гостю пепельницу. Тот вынул из кармана свою трубку, набил ее табаком и закурил.

— Сегодня утром, незадолго до того, как неизвестный стрелял в Джеффри Легга, вы шли по улице в сторону «Хиглоу-клуба».

— Вы это точно знаете?

— Есть свидетель.

— А когда в него стреляли?

— Приблизительно без четверти десять.

— Да, в это время я был на той улице, — подтвердил Кен.

— Простите за настойчивость, но служебный долг вынуждает меня спросить, случайно ли это совпадение.

Питер уселся напротив Крэга и спросил, глядя ему в глаза:

— Иными словами, вы предполагаете, что на жизнь негодяя покушался я?

— Я знаю, что вы никогда не занимались мокрыми делами, мистер Кен.

— Верно.

— Но поскольку вас там видели…

— Поэтому вы предполагаете, что я изменил своим привычкам и выстрелил в этого щенка. Так?

Крэг опустил глаза.

— Мне неудобно говорить на такую тему и таким официальным тоном с человеком, которого я считаю своим другом…

— Не говорите.

Инспектор развел руками.

— Вынужден. Я сейчас не джентльмен, а воплощение закона. Таков мой долг.

— Тогда говорите. И, если можно, без реверансов. Чем скорее мы окончим этот разговор, тем нам обоим будет приятнее.

— Действительно.

Крэг вздохнул.

— Раз вас там видели, я должен не просто быть уверенным в вашей невиновности, но и иметь возможность доказать ее. Мне не хотелось бы, чтобы вас заподозрили. Сами понимаете, что на слово мне не поверят.

Питер кивнул.

— Конечно.

Инспектор сильно затянулся крепким дымом и чуть ли не жалобно проговорил:

— Помогите мне в этом.

Кен улыбнулся.

— Моя помощь вам не нужна, инспектор. Вам стоит лишь протянуть руку к телефону, чтобы получить искомое доказательство.

Крэг оживился.

— Кто же мне его даст?

— Мистер Флагерти.

— Инспектор Скотленд-Ярда? — переспросил изумленный Крэг.

— Да. Вы помните номер его телефона?

— Разумеется!

— Так позвоните ему и спросите, с кем, и где и в котором часу он сегодня завтракал.

Крэг снял трубку со стоявшего рядом телефона и покрутил диск.

Ответа долго не было.

Наконец в трубке раздался щелчок и послышался заспанный голос:

— Кто это?

— Здравствуйте, Флагерти. С вами говорит инспектор Крэг. В котором часу вы сегодня завтракали?

— Вы всегда славились неудачными шутками, Крэг. Но это уже слишком! Я устал после дежурства и лег спать пораньше, а вы меня будите ради такого пустого вопроса? Спокойной ночи!

Флагерти повесил трубку.

Крэг сердито набрал номер.

— Алло!.. Это опять вы?!

— Да! Произошло покушение на убийство в «Хиглоу-клубе»! Как видите, это не шутки! Я веду расследование этого дела и мне необходимо знать, с кем вы сегодня завтракали!

— У меня был Питер Кен.

— В котором часу?

— Он пришел в девять.

— А ушел?

— Около одиннадцати.

— Вы готовы подтвердить это под присягой?

— Да.

— Спокойной ночи.

Крэг положил телефонную трубку на место.

— Все в порядке, Питер. Простите мне сегодняшний официальный тон…

— Вы делали то, что должны были делать. Хотите виски?

— Не помешало бы…

Хозяин вытащил из буфета бутылку и наполнил две рюмки.

Инспектор выбил свою трубку и сунул ее в карман.

— За вашу милую Мэри! — сказал Краг, поднимая рюмку.

Мужчины кивнули друг другу и молча выпили виски.

…Вскоре после ухода инспектора в кабинет Кена вошла Мэри.

— Я хочу представить тебе моего спасителя, — сказала она отцу, и, посторонившись, пропустила вперед невзрачного седого человека. — Мистер Реедер. Мистер Кен.

Сыщик и бывший преступник обменялись рукопожатием.

— Благодарю Бога за то, что вы освободили мою дочь из западни, — с чувством произнес Питер.

— Я уже говорил мисс Кен, что всего лишь выполнил поручение, которое дал мне мистер Грей.

— Джонни? — удивился Питер.

— Мистер Джон Грей, — кивнул сыщик.

— Об этом мне Мэри не говорила.

Кен взглянул на густо покрасневшую дочь.

— А сейчас я прибыл сюда, чтобы отчитаться перед мисс Кен в поручении, которое дала мне она, — продолжал Реедер. — Должен признаться, что в этом деле мои успехи куда скромнее.

— В чем же оно заключалось? — поинтересовался Питер.

Ему ответила Мэри.

— Я приехала… вернее, мистер Реедер привез меня сюда из отеля «Карлтон»… и увидела, что тебя нет дома. Слуга сказал, что тебе звонила Лила. Я испугалась, что ты, узнав от нее, кто такой Флойд, кинешься меня спасать, можешь убить Джеффри и попасть на скамью подсудимых… И я попросила мистера Реедера отыскать тебя и сообщить, что я дома и в безопасности…

Мэри умолкла.

— Я не смог вас тогда найти, мистер Кен, — сказал сыщик. — Но и при неудачном исходе я должен дать отчет своему клиенту. Конечно, можно было бы просто позвонить по телефону, но у меня на сей раз оказалась такая очаровательная клиентка, что я не смог отказаться от удовольствия ее увидеть.

Реедер слегка поклонился Мэри.

— Несмотря на неудачу, я хочу оплатить вам эти розыски, — улыбнулся Питер, вынимая чековую книжку.

— Если вы таким образом желаете отблагодарить меня за освобождение дочери, то я вынужден отказаться, — сухо проговорил сыщик. — Мистер Грей щедро оплатил мои услуги. Принимать же плату за невыполненное поручение, как вы сами понимаете, унизительно. Все же у вас есть прекрасный способ выразить мне свое расположение, не истратив ни гроша.

— Какой же? — весело осведомился Кен.

— Мне часто приходилось слышать о вашем великолепном цветнике. Я большой любитель роз…

— Прошу вас, — сказал хозяин и направился к двери, указывая гостю дорогу.

— Мари, распорядись, пожалуйста, чтобы нам здесь приготовили чай, — прибавил он, задержавшись около дочери и целуя ее в лоб.

…Реедер внимательно оглядел цветник и, повернувшись к Питеру, спросил:

— Мистер Кен, зачем вы убили Джеффри Легга?

Глава 18. ФЕННЕР

Уже через сутки после неприятного происшествия в туннеле Грей поднялся с постели и собрался на прогулку.

Паркер заикнулся было о том, что врач предписал покой, но хозяин таким властным и твердым тоном потребовал костюм, что слуге пришлось подчиниться.

Джонни хотел как можно скорее увидеть Мэри.

Поэтому он прописал сам себе прогулки, чтобы восстановить подвижность тела и равновесие души.

В нескольких шагах от своего дома Грей встретил разносчика с лотком, набитым всякой ерундой — от маникюрных ножниц до детских надувных шариков.

Лицо торговца показалось ему знакомым.

— Посмотрите на мой товар, сэр.

Услышав голос, Джонни вспомнил имя этого человека:

— Феннер!

— Здравствуй, Грей, — отозвался тот. — Я думал, ты меня не узнал. Как дела?

— Ничего. А у тебя?

— Так себе. Зарабатываю мелкой торговлей, а когда приходится туго — «шарю».

На воровском жаргоне это слово обозначало очищение карманов верхней одежды в гардеробах.

Джонни покачал головой.

— А тебе, похоже, повезло больше, Грей. Чем ты занимаешься? — проговорил разносчик.

— Веду жизнь честного человека.

— А денег на это хватает?

— Пока есть…

— Пожалуй, это — единственное ремесло, которого я еще не испробовал.

— Попробуй, — сказал Джонни, протягивая Феннеру несколько банкнот.

— Ладно. Разве что из любопытства, — проговорил тот, засовывая бумажник в карман. — Вот Легг, например, — самый нелюбопытный человек на свете.

— Почему?

— Столько денег, как у него, нам с тобой и во сне не приснится. Мог бы жить роскошно и честно, как Питер Кен. Купить себе великолепную виллу и жить. А он, говорят, тюрьму купил… Чего Эммануил в ней не видел?

Джонни показалось, что он ослышался:

— Что Легг купил?

— Тюрьму.

— Шутишь?

— Ничуть.

— На кой черт она ему сдалась?

— Самому интересно бы знать.

— А как это ему удалось?

— Говорят, правительству стало невыгодно содержать мелкие провинциальные тюрьмы. Оно стало переводить заключенных в крупные «колледжи», а освободившиеся помещения пустило в распродажу.

— Когда же он успел это сделать? Ведь старик недавно вышел на свободу!

— Наверное, написал сыну, чтобы тот совершил для него эту сделку. А Джеффри мог купить «ящик», когда угодно. Деньги ему занимать не нужно.

— Значит, Эммануил стал владельцем одной тюрьмы, еще не перестав быть квартирантом другой, — усмехнулся Джонни. — Может быть, он решил сделать себе виллу из старого «колледжа»? Почему бы и нет… Если, конечно, толстые стены и решетчатые окна будят в нем приятные воспоминания…

— Трудно найти в Англии «ящик», в котором я еще не сидел, — мрачно проговорил Феннер. — Но самые неприятные воспоминания остались у меня от Дартмура.

— Почему?

— Там Эммануил настучал на меня. Мы с ним за это еще сочтемся…

— А что, ты знаешь, где его «вилла»?

— Нет. Слыхал только, что это не слишком далеко от Оксфорда. Но я найду…

— Желаю успеха.

Грей пожал Феннеру руку и зашагал дальше, стараясь не хромать.

Торговец пошел своей дорогой, предлагая каждому встречному что-нибудь купить, и вскоре столкнулся носом к носу с вынырнувшим из-за угла стариком Леггом.

— Привет, Эммануил, — сказал Феннер. — Рад тебя видеть.

Рука Легга мгновенно нырнула в карман.

— Оставь свою пушку в покое. Я не собираюсь тебя трогать. По крайней мере, сейчас.

— Что тебе нужно?

— Мне всыпали в Дартмуре пятнадцать плетей по твоей милости. Я думаю, будет справедливо, если ты подаришь мне по тысчонке за каждую плеть.

Эммануил ухмыльнулся:

— Это недорого.

— Я тоже так думаю.

— Зачем тебе пятнадцать тысяч?

— Хочу купить ферму и жить спокойно.

— А если я тебе ничего не дам?

— Тогда я подожду.

— Бесполезно. У меня нет для тебя денег.

— Я буду ждать не денег.

— А чего?

— Удобного случая.

— Какого?

— Когда ты не успеешь вытащить свою пушку.

Легг выругался.

— К чему нам, старым друзьям, скандалить? — сказал он. — Не я тебя выдал. Полдюжины людей видели, как ты бросил камень в «живодера».

Феннер нахмурился.

— Эммануил, я знаю их и знаю тебя. «Настучать» мог только ты. Гони пятнадцать тысяч, если хочешь остаться цел.

— У меня нет таких денег.

— Врешь!

— У меня нет таких денег, — повторил Легг. — Но я могу предложить тебе дело, на котором ты сможешь без особого труда заработать тысяч двадцать.

Назад Дальше