Милые обманщицы. Бессердечные - Сара Шепард 7 стр.


– Мисс Хастингс? – кинулись они к ней. – Что вы думаете о тех, кто сомневается в ваших словах – о том, что в субботу вечером вы видели Элисон? А вы действительно ее видели?

Спенсер заскрипела зубами. Черт бы побрал эту Эмили! Какого фига она сболтнула, что они видели Эли?!

– Нет, – отвечала Спенсер в объектив. – Мы не видели Эли. Это недоразумение.

– Значит, вы сказали неправду? – Журналисты буквально исходили вожделением. Меж тем за спиной у Спенсер собралась группа школьников. Двое из них махали в телекамеры, остальные просто с любопытством наблюдали. Какой-то девятиклассник фотографировал все на телефон. Даже учитель по экономике, мистер Макадам, задержался у большого окна в вестибюле, с удивлением глядя на происходящее.

– Мозг, лишенный кислорода, выдумывает всякие странности, – объяснила Спенсер, повторяя слова больничного врача. – То же самое происходит с умирающими в последние минуты жизни. – Потом она выставила перед объективом ладонь. – Все, больше никаких вопросов.

– Спенсер! – окликнул ее знакомый голос. Девушка резко повернулась. На гостевой стоянке стоял серебристый «Мерседес» ее сестры Мелиссы. Та помахала ей. – Давай сюда!

Спасена. Нагнув голову, Спенсер вырвалась из круга репортеров и быстрым шагом пошла вдоль автобусов. Мелисса встретила ее улыбкой, словно не было ничего необычного в том, что она забирает сестру из школы.

– Ты вернулась? Зачем? – спросила Спенсер. Они не виделись почти неделю: с момента похорон бабушки. Именно тогда сестра уехала, а Спенсер начала общаться в чате с Йеном Томасом. Вчера вечером она тоже подключилась и ждала – надеялась поговорить с ним про пожар. Но Йен так и не появился.

По мнению Спенсер, сестра тоже считала его невиновным: когда парня отправили за решетку, Мелисса всем доказывала, что он не заслужил пожизненного заключения. Она призналась даже, что говорила с Йеном по телефону, когда тот уже был в тюрьме. На прошлой неделе, глядя, как Мелисса поспешно собирает вещи, Спенсер невольно подумала: а сестра стремится покинуть Роузвуд по той же причине, что и Йен. Им обоим слишком много известно о том, что на самом деле случилось с Эли.

Мелисса завела двигатель и быстро выключила оравшее радио.

– Я узнала, что ты едва не погибла, вот и вернулась. Чего тут непонятного. Ну и хотелось своими глазами увидеть ущерб от пожара. Ужасно, да? Лес… мельница… даже амбар. Куча моих вещей.

Спенсер повесила голову. Мелисса жила в амбаре на протяжении всей учебы в старших классах. Там она хранила свои школьные ежегодники, дневники, памятные вещицы, одежду.

– Мама и про тебя рассказала. – Мелисса дала задний ход, едва не наехав на оператора Си-эн-эн, снимавшего фасад школы. – Про… суррогатную мать. Как ты?

Спенсер пожала плечами:

– В шоке, конечно. Но это к лучшему. Хорошо, что я теперь все знаю.

– Да, хорошо. – Они миновали корпус журналистики, затем парковку для учителей. Стоявшие там машины были куда более старыми и скромными в сравнении с теми, на которых ездили учащиеся. – Плохо, конечно, что ты сказала маме, будто эту идею подбросила тебе я. Мама на меня очень разозлилась. Отчитала без всякой жалости.

В Спенсер всколыхнулся гнев. Бедняжка, хотелось крикнуть ей. Можно подумать, это сравнимо с тем, что пережила Спенсер.

На светофоре они остановились за автомобилем джип «Чероки», набитом плечистыми парнями в бейсболках. Но Спенсер принялась рассматривать сестру. Кожа Мелиссы казалась усталой, истончившейся, как бумага; на лбу красовался прыщ; жилы на шее вздулись, словно она стискивала зубы. На прошлой неделе Спенсер заметила, что кто-то, очень похожий на Мелиссу, рыщет в лесу за их домом, недалеко от того места, где они обнаружили тело Йена. Где-то там Ария перед самым пожаром нашла кольцо. Не его ли искала Мелисса?

Но прежде чем Спенсер успела задать вопрос, заблеял ее мобильник. Она расстегнула сумочку, достала телефон. «Отпросись на завтра с уроков, – прочитала она. – Давай устроим день спа-процедур. Я приглашаю. Мама».

Спенсер невольно взвизгнула от радости.

– Мы с мамой завтра идем в спа-салон!

Мелисса побледнела. На лице ее отразились противоречивые эмоции.

– В спа-салон? – переспросила она с изумлением.

– У-гу. – Спенсер выбрала опцию «Ответить» и напечатала: «Да! Непременно».

– Теперь она пытается купить твою любовь? – фыркнула Мелисса.

– Нет, – ощетинилась Спенсер. – Все совсем не так.

Зажегся зеленый свет, и Мелисса нажала на газ.

– Полагаю, мы поменялись ролями, – беззаботным тоном произнесла она, слишком быстро сворачивая за угол. – Теперь в любимицах у мамы ты, а я пария.

– Это как? – спросила Спенсер, стараясь не реагировать на «парию». – Вы не поладили?

Мелисса сжала зубы, хрустнув челюстью.

– Не бери в голову.

Спенсер решила, что развивать тему не стоит. Мелисса всегда излишне драматизировала. Однако любопытство возобладало.

– Что произошло?

Они со свистом пронеслись мимо «Вава», закусочной «Ферраз Чизстейкс» и Исторического района Роузвуда – вереницы старых зданий, переоборудованных под свечные лавки, спа-салоны и фирмы по торговле недвижимостью. Мелисса испустила протяжный вздох.

– Незадолго до ареста Йена к нам пришел Вилден и стал расспрашивать про тот вечер, когда пропала Эли. Интересовался, были ли мы вместе все время, не видели ли что-то необычное и так далее.

– Ну и? – Спенсер ни разу не заикнулась Мелиссе, что подслушивала тот разговор, сидя на лестнице. Она боялась, что сестра упомянет ссору, случившуюся между Спенсер и Эли возле амбара перед самым исчезновением подруги.

Об этой ссоре Спенсер не хотела вспоминать несколько лет, но потом как-то проболталась Мелиссе. Ведь именно тогда выяснилось, что обе они – Спенсер и Эли – положили глаз на Йена. Вернее, Спенсер только положила глаз, а Эли уже начала тайно встречаться. Спенсер не выдержала насмешек Эли и с досады толкнула ее. Та поскользнулась, упала и головой ударилась о камень на тропинке… несильно. А спустя несколько минут кто-то сбросил Эли в котлован на заднем дворе ее собственного дома.

– Я сказала Вилдену, что мы не заметили ничего необычного и что все время были вместе, – продолжала Мелисса. Спенсер кивнула. – Но потом мама спросила, сообщила бы я Вилдену то же самое, если б Йен не был со мной рядом. Я сказала, что отвечала честно. Но она продолжала наседать, и я все-таки ляпнула, что мы выпивали. Тут она на меня как налетит… «Ты должна быть абсолютно уверена в том, что говоришь полиции, достоверность показаний имеет большое значение». В общем, она давила, и я вдруг засомневалось в том, что все происходило именно так. То есть, возможно, проснувшись, я не видела Йена рядом пару минут. В тот вечер я так устала. Не помню даже, была ли я в своей комнате все время или…

Мелисса внезапно умолкла, у нее дергался глаз.

– Короче, я сдалась. Сказала, что, возможно, Йен вставал… хотя точно этого я не знаю. А она: «Что ж, понятно. Сообщи об этом полиции». И мы снова вызвали Вилдена. Это было в тот день, когда ты вспомнила, что видела Йена у нас во дворе, когда погибла Эли. Своими показаниями я просто забила последний гвоздь в его гроб.

Спенсер разинула рот.

– Понимаешь, – прошептала она. – Я больше не уверена, что именно Йена видела у нас во дворе. Там кто-то был… но он ли?

Мелисса повернула налево, на Уивертаун-роуд – узкий проезд между яблоневыми садами и фермерскими кооперативами.

– Значит, мы обе ошиблись. А Йен поплатился за наши ошибки.

Спенсер откинулась в кресле, вспоминая, как Вилден пришел к ним домой во второй раз. Накануне вечером выяснилось, что «Э» была Мона Вондервол, чуть не столкнувшая Спенсер в карьер Утопленников. На следующее утро Мелисса, виновато понурившись, сидела на диване. Родители – безучастно сложив на груди руки и с нескрываемым разочарованием в лице – стояли у дальней стены комнаты.

– В тот день я была сама не своя, – призналась Мелисса, словно прочитав мысли Спенсер. Она свернула на улицу, где жили Хастингсы, и мчалась мимо мусоровозов, поливальных и полицейских машин, припаркованных у обочины. На другой стороне улицы у дома Кавано стояла аварийка: во время недавних морозов у них прорвало водопроводную трубу. – Будто мне было стыдно за то, что я раньше чего-то недосказала, – продолжала Мелисса. – На самом же деле мне казалось, что я предаю Йена, обвиняя его в том, чего он не совершал. Ужасное ощущение…

Спенсер уселась поудобнее. Значит, вот почему Мелисса так сочувствовала ему.

– Нужно пойти в полицию, – заявила она. – Может, они закроют дело.

– Теперь уже мы ничего не можем сделать. – Мелисса настороженно покосилась на сестру. Спенсер хотелось спросить, знает ли и она, что Йен жив. В принципе, должна бы знать. Но лицо Мелиссы снова замкнулось. Они заехали в гараж, но ее пальцы продолжали сжимать руль, даже когда мотор заглох.

– Теперь уже мы ничего не можем сделать. – Мелисса настороженно покосилась на сестру. Спенсер хотелось спросить, знает ли и она, что Йен жив. В принципе, должна бы знать. Но лицо Мелиссы снова замкнулось. Они заехали в гараж, но ее пальцы продолжали сжимать руль, даже когда мотор заглох.

– Как думаешь, почему мама так хотела услышать от тебя, что Йен виновен? – спросила Спенсер.

Пожав плечами, Мелисса потянулась за своей сумочкой Foley + Corinna, лежавшей на заднем сиденье.

– Может, почувствовала, что я что-то недоговариваю, и пыталась добиться правды. Хотя… – Она на мгновение смутилась.

– Что… хотя? – допытывалась Спенсер.

Мелисса пожала плечами, давя большим пальцем на логотип «Мерседес» в центре рулевого колеса.

– Кто знает. Может, она просто чувствовала себя виноватой перед Эли: мама ведь никогда ее особо не любила.

Спенсер прищурилась, приходя в еще большее замешательство. Насколько она могла судить, к Эли мама относилась так же хорошо, как и к остальным ее подругам. Если кто и недолюбливал Эли, так это Мелисса. Ведь Эли увела у нее Йена.

Мелисса натянуто улыбнулась сестре.

– Сама не знаю, зачем говорю тебе все это, – беспечным тоном произнесла она и потрепала Спенсер по плечу. Потом вышла из машины.

Спенсер тупо смотрела, как Мелисса, обойдя стол с отцовскими инструментами, входит в дом. Собственная голова казалась ей выпотрошенным чемоданом, а мысли – одеждой, в беспорядке разбросанной по полу. Все, сказанное Мелиссой, было безумием. Сестра ошиблась насчет удочерения Спенсер и сейчас тоже ошибалась.

Освещение в салоне «Мерседеса» погасло. Спенсер отстегнула ремень безопасности и выбралась из машины. В нос ударила умопомрачительная смесь запахов моторного масла и дыма пепелища. В боковом зеркале «Мерседеса» на мгновение отразился чей-то темноволосый силуэт на другой стороне улицы. Спенсер даже почувствовала на себе чей-то взгляд, но, обернувшись, никого не заметила.

Девушка взяла в руки телефон, собираясь позвонить Эмили, Ханне, Арии – и рассказать им то, что только что узнала от Мелиссы. Но на экране высветилось уведомление: Одно новое сообщение.

Дурное предчувствие овладело ею.

Все подсказки, что ты получила от меня, верны, Милая Обманщица – только не в том смысле, что ты думаешь. Но я человек добрый и потому вот тебе еще один намек. У тебя под носом кроются важные тайны… а все ответы знает близкий тебе человек.

Э.

8 Ханна. Прерванная жизнь[11]

Ясным ранним утром вторника отец Ханны вел машину по узкой проселочной дороге, затерявшейся в лесных дебрях Делавэра. Изабель, сидевшая рядом с ним впереди, вдруг подалась всем телом вперед и показала:

– Вон туда!

Мистер Марин резко крутанул руль. Они свернули на асфальтированную дорогу и вскоре остановились у ворот с закрепленной на прутьях вывеской «Лечебница Эддисон-Стивенс».

Ханна обмякла на заднем сиденье. Майк, сидевший рядом, стиснул ее руку. Чтобы добраться, им пришлось полчаса поблуждать. Даже GPS-навигатор не знал, где они находятся, все пищал: «Перерасчет маршрута!» Только ни черта он не перерассчитывал. Ханна изо всех сил надеялась, что ме́ста, в которое они направлялись, вообще не существует. Ей хотелось одного: вернуться домой, свернуться калачиком в обнимку с Крохой и забыть про этот нескончаемо кошмарный день.

– Ханна Марин. На лечение в стационаре, – сказал отец сидевшему в будке охраннику в форме цвета хаки. Тот сверился с журналом и кивнул. Ворота за ним медленно поднялись.

Последние двадцать четыре часа в жизни Ханны пронеслись галопом. Все вокруг суетились, принимали решения относительно будущего девушки – совершенно не интересуясь при этом ее мнением. Словно она беспомощный младенец или несмышленый щенок. После того приступа паники за завтраком мистер Марин позвонил в клинику, которую, Ханна была уверена, порекомендовал «Э». И лечебница Эддисон-Стивенс согласилась принять Ханну буквально на следующий день. Кто бы сомневался? Потом мистер Марин позвонил в школу куратору Ханны и сообщил, что его дочь пропустит две недели занятий; если кто-то станет про нее спрашивать, она улетела к маме в Сингапур. Потом он позвонил Вилдену и предупредил, что, если кто-либо из журналистов появится в клинике, он подаст в суд на все отделение полиции. Своим следующим шагом он посеял еще большую смуту в душе Ханны, у которой и без того было неоднозначное отношение к отцу: глядя в лицо Кейт – та все еще торчала на кухне, без сомнения, наслаждаясь каждой минутой происходящего, – мистер Марин сказал, что если о пребывании Ханны в лечебнице станет известно хотя бы одному человеку в школе, виновной в этом он сочтет ее. Ханна пришла в полнейший восторг и потому не удосужилась прокомментировать, что даже если Кейт и будет держать язык за зубами, то за «Э» никак нельзя поручиться…

Отец Ханны поехал к зданию клиники. Изабель заерзала в пассажирском кресле. Ханна поглаживала аккуратно сложенные в сумочке лоскуты «Капсулы времени». Один из них принадлежал Эли, второй она нашла в школьном кафе на прошлой неделе. Ей не захотелось оставлять их без присмотра. Майк между тем вытягивал шею, пытаясь разглядеть лечебницу. Ханна не опасалась, что он может проболтаться – в отличие от Кейт. Парень получил предупреждение: если вздумает трепать языком, то будет лишен доступа к содержимому ее лифчика.

Они катили по круговой подъездной аллее. Наконец перед ними возникло величавое белое здание с греческими колоннами на втором и третьем этажах, больше похожее на особняк железнодорожного магната, чем на больницу. Мистер Марин заглушил мотор, и они вдвоем с Изабель обернулись. Отец Ханны попытался улыбнуться. Изабель сочувственно морщила губы, вытягивая их в трубочку – как делала все утро.

– А здесь красиво, – заметила она, показывая на бронзовые скульптуры и фигурно подстриженные кусты и деревья. – Как во дворце!

– Красиво, – быстро согласился мистер Марин, расстегивая ремень безопасности. – Пойду достану твои вещи из багажника.

– Нет, – запротестовала дочь. – Я не хочу, чтобы ты шел со мной, папа. И уж тем более не хочу, чтобы меня провожала она. – Ханна кивнула на Изабель.

Мистер Марин сощурил глаза. Вероятно, собирался сказать, чтобы Ханна вела себя уважительно по отношению к Изабель – как-никак та скоро станет ей мачехой, бла-бла-бла. Но Изабель тронула его за плечо своей костлявой оранжевой рукой:

– Все нормально, Том. Я понимаю.

Ханна разозлилась еще больше. Она выскочила из машины и принялась вытаскивать из багажника свои чемоданы. Привезла она с собой целый гардероб. Если ее заставляют лечь в клинику, это не значит, что она обязана расхаживать по лечебнице в больничном халате и шлепанцах Crocs. Майк тоже вылез из автомобиля. Сложив чемоданы на громоздкую тележку, он покатил ее в здание больницы. В огромном просторном вестибюле с мраморным полом пахло цитрусовым мылом – таким же, какое Ханна держала на своем туалетном столике. Стены украшали большие полотна – современная живопись маслом, в центре журчал фонтан, в глубине находилась широкая каменная стойка регистратуры. Персонал – в белых лабораторных халатах, будто в косметических салонах Kiehl’s; а на диванах пшеничного цвета сидели, смеясь и болтая, симпатичные молодые парни и девушки.

– На Алькатрас не похоже, – прокомментировал Майк, почесывая голову.

Ханна стреляла глазами по сторонам. Ну да, вестибюль впечатляющий, но это наверняка только фасад. А фланирующие здесь люди, скорей всего, нанятые актеры, как труппа шекспировского театра, сыгравшая спектакль «Сон в летнюю ночь» на ее тринадцатый день рождения – это была идея ее родителей. Ханна была уверена, что настоящих пациентов держат где-то в глубине здания, наверняка в зарешеченных собачьих конурах.

К девушке кинулась светловолосая женщина в платье-футляре цвета полыни и беспроводных наушниках.

– Ханна Марин? – Она протянула руку. – Я Дениз, дежурная медсестра. Мы рады, что ты будешь лечиться у нас.

– Я рада за вас, – холодно отвечала Ханна. Она не намерена целовать задницу этой тетке, говоря, будто счастлива у них лечиться. Не дождутся.

Дениз повернулась к Майку и виновато улыбнулась ему.

– Дальше вестибюля мы посетителей не пускаем. Вам придется попрощаться здесь, если не возражаете.

Ханна схватила Майка за руку, жалея, что он не плюшевый мишка, которого она могла бы взять с собой. Майк отвел Ханну в сторону.

– Теперь слушай, – негромко сказал он. – В твой красный чемодан я сунул тебе слоеный рулет с сыром. В нем напильник. Перепилишь решетки на двери своей палаты и смоешься, когда охранников не будет рядом. Это давний трюк.

Ханна нервно рассмеялась.

– Вряд ли здесь на дверях решетки.

Майк прижал палец к губам.

Назад Дальше