Лик Аполлона - Саберхаген Фред 36 стр.


Ученый выглядел уставшим, но решительным. При виде Аполлона его лицо посветлело. Он казался человеком, который наконец достиг почти недостижимой цели. Вот перед ним Аполлон, чьего присутствия он раньше позорно не замечал. Видимо, он не узнал в сиятельном боге юношу, который когда-то был его слугой. Склонив голову в легком поклоне, он заявил: — Я ученый Арнобий. Что желаете, владыка Аполлон? Сандалии, Серебряный Лук и белая накидка, перекинутая через руку, произвели впечатление на ученого. Джереми смирился с белой накидкой, хотя никогда особо не страдал от ее отсутствия. — Я узнал тебя, ученый. Я желаю победить Аида. Но сперва мне нужно знать, что случилось с Трикстером. Он заметил, как переменилось лицо Арнобия, и поспешил добавить: — Это не Карлотта. Карлотта умерла. — А-а, — протянул ученый, вероятно, не зная, как реагировать на это сообщение. Джереми не стал пускаться в объяснения — потом. — Где твой верблюд? — Мне пришлось его оставить внизу, чтобы забраться на высокие камни. Я надеялся, что скоро долезу до вершины. — Арнобий, прищурившись, глянул вверх. — Но, кажется, она все время от меня убегает.

Раз уж сандалии принесли его к Арнобию, Джереми решил, что лучше оставить этого человека при себе. С Луком и колчаном с тремя Стрелами на одном плече и с Арнобием, шагающим рядом, Джереми направился на вершину Священной Горы, где он мог бы сосредоточиться на поисках Кати-Трикс-тера.

Бог и ученый двигались по склону со скоростью обычных пешеходов. Джереми удивился, почему сандалии выбрали этот маневр, вместо того чтобы нестись быстро и по воздуху. Вероятно, спешить было некуда, или на такой скорости он мог заметить что-то важное, что наверняка упустил бы из вида во время быстрого полета.

Поднялся ветер, с каждым часом он становился все неистовей. После заката на траве появился иней. Путешественников, одетых по-летнему, начала колотить дрожь. Другие неприятности никак нельзя было объяснить природными явлениями. Временами Джереми и его спутник замечали чудовищных птиц и животных, которые корчились в агонии и быстро погибали. Все это было похоже на дурную шутку предыдущих аватар Трикстера.

На этой высоте тропа, по которой они шагали, явно была малохоженой — более узкой и не такой утоптанной, как у подножия Горы.

При взгляде на океан и окрестные земли начинала кружиться голова. Ночью они тут и там замечали огоньки деревень и отдельных домов.

Снова Джереми пожалел, что рядом нет Энди Ферранте, готового встать спина к спине в драке и дать полезный совет. Один смертный друг намного ценнее, чем сотни обещаний богов… но с пугающей ясностью Джереми понимал, что он убил Ферранте так же, как убил Кати.

Чем ближе Арнобий подбирался к вершине, тем сильнее он жаждал узнать, что там, наверху. Без какой-то мистики — вершина Священной Горы была настоящей, ее можно потрогать, так что нечто, таящееся там, тоже наверняка настоящее.

Джереми не мог отделаться от невыносимого ощущения, что прошел через все ужасы и страдания только затем, чтобы потерять свою единственную любовь. Тропа петляла по склону Горы, временами даже поворачивая на несколько сот ярдов обратно. Но эксперимент показал, что попытка сойти с тропы и преодолеть какой-нибудь выступ заканчивается полной неудачей. Все чаще ученому приходилось останавливаться, чтобы перевести дыхание. Каждый раз он высказывал желание поскорее оказаться наверху. Но они все время видели, что наверху что-то есть. И всякий раз останавливались в таких местах, откуда, казалось, уже невозможно подняться выше. И все же они всегда отыскивали продолжение тропы.

Посигналив своему спутнику об очередной остановке, Джереми присел на большой валун. Пора было задуматься о плане действий. Он был уверен, что отдых его взбодрит и, когда придет время двигаться дальше, магические силы снова наполнят его.

По мере подъема желтеющие с приближением осени березы и ясени уступили место вечнозеленым деревьям. Потом растительность стала встречаться все реже, а стволы одиноких деревьев оказались изогнутыми и перекрученными напором сильных ветров. Джереми представил, что это старые колдуны и волшебники, раскинувшие узловатые руки в последнем магическом жесте. Призывая силу, которая никогда не вернется. Склоны стали более отвесными, а тропа уже и опасней. — Владыка Аполлон, мы приближаемся к Олимпу, — хрипло заметил ученый. — Полагаю, да. Я прежде здесь никогда не был. На какой высоте мы находимся? — Примерно две мили над уровнем моря.

Ночью стало еще холоднее. Но по крайней мере здесь Аполлон был ближе к солнцу, так что легко мог развести костер, чтобы согреться и осветить окрестности. Враги тоже стали ближе. Тем хуже для них.

Как и на острове Вулкана, пошел снег, но его быстро слизнули солнечные лучи. Правда, в тени снег остался лежать.

Наконец Джереми-Аполлон и Арнобий, перейдя через широкий луг, заросший горными цветами, со смесью страха и надежды обнаружили, что искали. Они достигли вершины Священной Горы.

«Дом Трикстера». Это название всплыло в памяти Аполлона, когда он увидел полуразрушенное строение на самой вершине последнего пика. Откуда-то из глубин его памяти возникло еще одно название — «Дом Радости».

Эхо безумного хохота, вероятно, предыдущих аватар Трикстера, отражалось от скал и носилось над горой вместе с ветром. Невысокие стены и квадратные башенки здания были видны издалека.

Чем ближе Аполлон подходил к этому строению, чем более странным оно казалось. Очень странным, словно разные боги в разное время изменяли его по своему вкусу, — собственно, решил Джереми, так оно и было. «Дом мага».

Полуразрушенное здание когда-то было неплохо укреплено, так что для его обороны потребовалась бы всего лишь горстка защитников, чтобы сдержать натиск даже целой армии. . С первого взгляда эта картина так не вязалась с владениями Аида — широкий, залитый солнцем луг, цветы… если не знать об отдушине, ведущей в недра Горы, прямо в царство мрачного Подземного владыки. В холодном воздухе ясно была видна струйка пара.

Внизу, вероятно, глубинный огонь нагревал подземные воды до состояния кипения… Трикстер оставил по себе множество следов — ненадежно укрепленные камни, петляющие тропки и лестницы, которые вели либо прямо в стены, либо, что еще хуже, к краю пропасти. До слуха Аполлона долетел отзвук сражения далеко внизу. Началась главная битва между людскими армиями.

И в этот момент показались полчища зомби, возникшие как из-под земли, вернее именно из-под земли, из провала в преисподнюю.

Глава 34

Нагие тела зомби вовсе не страдали от холода, царящего на такой высоте, зато они мигом убрались подальше от прямых солнечных лучей. Они выскочили из многих щелей в Пещере, чуть ниже вершины, когда солнце закрыло тучкой. Но снова попрятались под камни, стоило лишь воплощению Аполлона показаться в разрыве облаков. Арнобию прежде не доводилось видеть этих тварей. — Что это значит? — встревоженно и испуганно спросил он. Аполлон же был совершенно спокоен. — Значит, что тот, кого я ищу, находится неподалеку. А еще значит, что сюда, на вершину, ведет тоннель, по которому пролезли эти существа.

Двое людей стояли всего в пятидесяти ярдах от вершины. Даже днем верхушка Горы, где завывали ветра, была скрыта каким-то странным туманом. А временами и падающим снегом. С раскинувшихся внизу земель сходила последняя зелень лета. То тут, то там Джереми замечал какие-то строения, похожие на амбары, по размерам казавшиеся больше обычного. Юноше на миг показалось, что открывшийся его взору мир — на самом деле зачарованный, в то время как он находится в сердце мрачной реальности.

Ветер поднял лежащий снег и взметнул его к низко нависшим тучам. Снег поднимался колоннами, в которых вырисовывались кошмарные, кричащие рожи и протянутые жадные руки. Ученый поднял голову и издал тихий стон. Его лицо стало отстраненным. Джереми пригляделся к своему спутнику и понял, что его посетил один из обычных припадков. Арнобий мягко рухнул в цветы, закрыв глаза и выпрямив руки. Его голова несколько раз ударилась о землю.

Аполлон прикинул, стоит ли оставить ученого здесь или отнести на самую вершину? Но сандалии не подали никакого знака к движению, так что Аполлон решил подождать, пока его помощник не придет в себя.

Джереми никогда не забывал о своей клятве, данной Сал. Сандалии носили его куда угодно, отказываясь поднимать на вершину. Но ее здесь не было. Он снова произнес приказ, который повторял так часто: — Найдите Маргарет Шаландон. На этот раз, кажется, он был вознагражден за терпение.

Он-то полагал, что, кроме них с бессознательным Арнобием, здесь никого нет. Даже вой ветра не мог заглушить песню жаворонка. А во все стороны, кроме той, где находилась вершина, открывалась ясная картина мира.

Но Аполлон-Джереми был не один. Через цветущий луг — Луг Солнца, вспомнил Аполлон, — к нему шла темноволосая, слегка седоватая женщина. Она была одета по-рабочему, включая сапоги и штаны, — явно, полевая форма ученого. В руках она не держала ни оружия, ни инструмента, никакого иного предмета. Ее появление, как и весь облик, не оставляли сомнения. — Маргарет Шаландон? Она остановилась в десяти футах. — Да?

Он-то полагал, что, кроме них с бессознательным Арнобием, здесь никого нет. Даже вой ветра не мог заглушить песню жаворонка. А во все стороны, кроме той, где находилась вершина, открывалась ясная картина мира.

Но Аполлон-Джереми был не один. Через цветущий луг — Луг Солнца, вспомнил Аполлон, — к нему шла темноволосая, слегка седоватая женщина. Она была одета по-рабочему, включая сапоги и штаны, — явно, полевая форма ученого. В руках она не держала ни оружия, ни инструмента, никакого иного предмета. Ее появление, как и весь облик, не оставляли сомнения. — Маргарет Шаландон? Она остановилась в десяти футах. — Да?

Говорила она ровным и спокойным голосом. И если удивилась при виде такого странного молодого человека, то по лицу это не было заметно. Джереми сразу перешел к делу. — Я дал клятву, которую не в состоянии исполнить. — Какую же? — У меня находится сокровище, которое мне доверила одна женщина перед смертью…

Аполлон осекся. Он никогда не видел Цирцею в подобном облачении, да и эта женщина была много старше волшебницы. Но богу потребовалось всего несколько секунд, чтобы сомнений не оставалось — это была она. Он продолжил: — Но я уже говорил об этом. Скажи, ты одна из семи? — Нет, милорд. Но я поклонница Аполлона… и твоя смиренная слуга.

Голос волшебницы был тихим, но в глазах и наклоне головы не было ни капли смирения. — Мне не нужно поклонение, мне нужна помощь. Я до сих пор Джереми Редторн… и я боюсь. — Как и Аполлон наверняка. Как и все мы. В том числе и Аид… и даже великая волшебница Цирцея.

Последние слова она произнесла с долей насмешки над собой. Потом замолчала, будто собиралась с мыслями, и внезапно начала молодеть на глазах, а ее одежда превратилась в роскошное одеяние Цирцеи. Ее босые ноги попирали горные цветы, да она и не нуждалась в обуви. Даже без сандалий она могла перенестись в любое место, стоило только пожелать. Яростные порывы холодного ветра лишь раздували ее странную накидку и густые волосы. Джереми молча ждал. Превращение завершилось, и она сказала; — В древних легендах боги всегда маскировались под людей, простых смертных, и слонялись по миру в поисках приключений. Владыка Аполлон уже понял, если задумывался о таких вещах, что этот маскарад — вовсе не маскарад.

Жаворонки умолкли, но в кустах за лугом дикие горные птицы надрывались, тщась перекричать друг друга. Их перебранка не имела ничего общего ни с людьми, ни с богами.

И пришло осознание того, что Аполлон всегда знал, а Джереми Редторн просто боялся проверить. — Ты имеешь в виду, что бог существует только тогда, когда какой-то человек надевает его Лик? Цирцея улыбнулась в ответ. — Я говорил с Хранителем Врат, — сообщил ей Джереми. — Перед его смертью. В ее темных глазах отразилось вежливое любопытство. — То, что он мне сказал, — продолжил юноша, — полностью подходит к некоторым вещам, которые я… увидел в памяти Аполлона. Лики, обращающие людей в богов, сделал не Вулкан. На самом деле и Лик Вулкана, и всех остальных создали умные люди, давным-давно. Они создали воплощение некоторых… некоторых сил… что были заложены в человечество в незапамятные времена. И Хранитель Врат, до того, как он стал… кем он стал, был одним из создателей этих Ликов. Цирцея медленно кивнула. Аполлон-Джереми продолжал: — Снова и снова, в течение сотен лет, люди пытались уничтожить Лики, но ничего не вышло. Иногда их прятали. Лики лежали в тайниках, но рано или поздно их кто-то находил и примерял. Ученый Арнобий, если бы он когда-нибудь дорос до понимания сути, назвал бы эти Лики триумфом инженерной мысли и магических сил. А Хранитель Врат назвал бы их «биокомпьютерами».

Последнее слово принадлежало древнему языку, который был неизвестен даже Цирцее. По ее лицу Аполлон понял, что это слово она слышит впервые. — Мой господин обрел мудрость, — сказала женщина, которую знали под именем Маргарет Шаландон, и отвесила ему легкий поклон. — Пока я беседовала с владыкой Аполлоном. Теперь я хочу поговорить с Джереми Редторном. — Прошу. — Не по доброте душевной могущественный бог, который делит с тобой тело, удерживается от полного захвата власти над твоей плотью и сознанием. Доброта здесь ни при чем. Истинная причина твоей свободы заключается в том, что Аполлон, обязанный твоему телу собственной жизнью, не может существовать без человека-носителя. Пока он в тебе, он не может сделать то, что не желает делать Джереми Редторн. Осмелившись наконец заглянуть в самые глубины божественной памяти, Джереми все понял. — Значит, Аид вовсе не настоящий, истинный бог, как он сам утверждает? — Сила под названием «Аид» не способна сделать больше, чем человек, который носит этот Лик. Кто еще, кроме злого человека — мужчины или женщины, — стал бы повелевать силами смерти? Джереми-Аполлон сделал шаг навстречу женщине. — Тогда ответь мне вот что. Откуда взялись силы, заложенные в Лики? Кто их создал? — Еще спроси, откуда взялись мы, люди, — усмехнулась Цирцея. — Прощай, тебя ждет битва. Я не могу тебе в ней помочь.

И тело Цирцеи стало прозрачным, невесомым — легкий набросок женской фигуры на фоне горных цветов. Потом и он исчез, так что перед Аполлоном остался лишь цветущий луг. Из-под ног раздалось какое-то бормотание, головки цветов закачались. Арнобий сел и потер глаза. — Мне снился сон… — начал он, глядя на Аполлона. — Да, это был всего лишь сон. Не важно. Вставай, если собираешься идти со мной. Я хочу добраться до Олимпа, до самой вершины. — Ты хочешь, чтобы я шел с тобой? — Почему бы и нет?

На кончике языка у Аполлона вертелся ответ, что если там найдется какой-нибудь новый Лик, то будет лучше, если его наденет более-менее приличный человек, чем прихвостень Аида.

Джереми отыскал продолжение тропы и пошел вверх. За ним, громко топая сапогами, поспешил Арнобий.

Тем временем лорд Джон добыл у своих офицеров кое-какую одежду и наконец смог принять пристойный вид. Одеваясь; он жевал солдатский паек. Несколько дней в качестве раба быстро помогли ему сбросить вес.

Оставив у входа в Пещеру не более пятидесяти человек, он начал восхождение, ведя остальных за собой. Джону пришлось повозиться, прежде чем составить из них более-менее боеспособный отряд. Его братец-дилетант в порыве вдохновения сделал все возможное, чтобы рассредоточить их боевые силы.

Продвижение Джона и его небольшого отряда не прошло незамеченным, и результат последовавшей схватки был неутешительным.

Джереми и Арнобий взбирались на последние уступы. Внезапно усилившийся ветер ворошил кучи старых костей — человеческих, между прочим, — которые лежали тут и там. Видимо, сегодняшняя битва на склонах Священной Горы была далеко не первой. Время от времени порыв ветра срывал с места белый череп. Мертвые зубы щерились в кошмарной усмешке.

У основания камней и валунов забили ручейки, наверняка волшебные, поскольку некоторые из них текли вверх, до самой вершины. Края этих потоков были покрыты намерзшим ледком. Сами ручьи не замерзали, поскольку брали свое начало в горячих подземных источниках. В нескольких ярдах выше образовалось озерцо, которое булькало и кипело, испуская серные пары. А еще дальше два потока текли совсем рядом, их воды не сливались в один ручей, а несколько раз пересекались друг с другом. Мутировавшие виды рыбы выпрыгивали из воды, их серебристые тела кувыркались в воздухе, а хвосты без устали молотили по воде. Они ныряли и прыгали против течения, как лососи, идущие на нерест. В темных небольших озерцах потоки, казалось, отдыхали минутку, чтобы потом с новой резвостью устремляться вверх по склонам.

Всего несколько часов назад здесь прошло сражение, и мертвые тела людей и верблюдов устилали каменистый склон. Некоторые воины, вероятно, следуя древней военной доктрине занимать высоты, опередили командование. А людям Калаха, видимо, пришла в голову та же идея. Тут они и встретились. Джереми, как и после предыдущей схватки, озаботился повыдирать стрелы из тел убитых. Пригодятся.

За последние дни Джереми наслушался россказней о том, что истинный Оракул живет на самой вершине Священной Горы. Арнобий искренне верил в это.

Сумасшедший мир последних подступов к вершине наполняли странные предметы. Если бы он не видел чудес кузницы Гефеста, то сказал бы, что ничего подобного в мире больше нет.

За времена проявлений божественной активности сюда приходили самые разные люди — маги, лжемаги, путешественники, лжесвятые, разбойники и просто паломники. И каждый преследовал свою цель. Все эти искатели знаний, богатства, силы и власти оставили здесь свои кости. Повсюду валялось оружие. Обрывки одежды, некогда бывшей богатой и красивой, украшения и головные уборы, золотые браслеты, изукрашенные драгоценными камнями кинжалы, — все было забыто и заброшено. Были и меха, и теплые одеяла — жизненно необходимые для тех, кто собирался ночевать на открытом воздухе, да на такой высоте.

Назад Дальше