Джек Ричер, или Это стоит смерти - Ли Чайлд 24 стр.


— Мы ничего не делали с тем парнем. Мы собирались подождать.

— Мы тоже.

— Вы уверены?

— Да.

— Клянетесь?

— Сначала поклянитесь вы.

— Клянусь могилой моей матери, — сказал Кассано.

— А я клянусь могилой моей, — сказал человек Сафира. — Так что же произошло?

— Он сбежал. А как иначе? Может быть, струсил. Или это недостаток дисциплины… Может быть, Махмени совсем не такой, как мы думали. Значит, у нас появляются новые возможности.

Некоторое время все молчали.

— Нам нужно проголосовать, вам не кажется? — сказал Кассано. — Всем четверым. Мы можем убрать человека Махмени, но друг друга не трогать. Тогда Росси и Сафир получат по половине пирога. Их это должно устроить. А нас — тем более.

— Значит, перемирие?

— Перемирия носят временный характер. Назовем это союзом. Союз — вещь постоянная.

Все молчали. Парни Сафира переглянулись. Не слишком трудное решение. Война на два фронта или на один? История полна примеров, когда умные люди предпочитали второй вариант.


Винсент продолжал смотреть в окно. Он видел тихий разговор, звучали приглушенные голоса; сначала все были напряжены, потом заметно расслабились. Взгляды стали задумчивыми, на губах появились осторожные улыбки. Все четверо вытащили правые руки из карманов, и начался обмен рукопожатиями и похлопывания по спине: четверо новых друзей, внезапно испытывающие друг к другу теплые чувства.

После этого они еще немного поговорили, теперь уже оживленно, словно обсуждали очевидные шаги, снова принялись хлопать друг друга по плечам и по спине с обещаниями уточнить детали по телефону, после чего двое темнокожих больших парней сели в красный «Форд». Они закрыли дверцы и собрались уезжать, когда итальянец, который вел переговоры, что-то вспомнил, повернулся и постучал в окно со стороны водителя.

Стекло опустилось.

В руке итальянца появился пистолет.

Он наклонился вперед, последовали две вспышки, одна вслед за другой, словно внутри кто-то зажег яркий свет, два громких взрыва — пауза — и еще две новые вспышки, два новых взрыва, один за другим.

Затем итальянец отступил от красного «Форда», и Винсент увидел двух темнокожих мужчин, распростертых на сиденьях; они вдруг как-то съежились и уже не казались большими. На груди у них появились темные пятна, головы свесились вниз. Тут только Винсент заметил, что части голов не хватает.

Винсент упал на пол, под подоконник, и его вырвало. Потом он помчался к телефону.


Анджело Манчини открыл багажник «Форда» и нашел два небольших чемоданчика на колесах, что в значительной степени подтверждало его теорию. Настоящие мужчины сами носят свои вещи и не катят их на колесиках, как женщины. Манчини расстегнул молнию одного из чемоданов и обнаружил в нем несколько рубашек на проволочных вешалках, сложенных гармошкой. Он сорвал одну из рубашек с плечиков, сломал проволоку, открыл бензобак и при помощи вешалки засунул рукав, а потом и всю рубашку внутрь, так что второй рукав остался свисать наружу. Затем он вытащил коробок спичек, который прихватил с собой в кафе рядом с отелем «Марриотт», и поджег болтающийся рукав. Покончив с этим, он сел на пассажирское сиденье синего «Шевроле», и Роберто Кассано его увез.


Дорога за оградой, которая просматривалась из окна гостиной, оставалась темной. Доктор вышел и вернулся с четырьмя чашками свежего кофе на пластиковом подносе. Его жена сидела тихо. Рядом молчала Дороти Коэ. Женщины, точно сестры, вместе пытались справиться с трудностями. Еще одна долгая ночь из более чем девяти тысяч прожитых за последние двадцать пять лет. Впрочем, большая их часть, вероятно, была спокойной, но некоторые выдавались совсем непростыми. Девять тысяч закатов, и каждый раз они не знали, что он предвещает.

Ричер ждал вместе с ними. Он знал, что Дороти хочет спросить, как прошли его поиски в архиве округа. Однако она не спешила, и Джека это вполне устраивало. Он не собирался ничего ей рассказывать по собственной инициативе. Ричер не раз имел дело с трагедиями других людей, им всегда приходилось нелегко, но ему казалось, что хуже истории Дороти Коэ он не видел. Поэтому он ждал десять долгих минут, потом пятнадцать.

— Они все еще хранят документы? — наконец спросила Дороти.

— Да, они сохранились, — ответил Ричер.

— Вы их видели?

— Да, я прочитал документы.

— Вы видели ее фотографию?

— Она была очень красивой девочкой.

— Да, конечно, — с улыбкой сказала Дороти, но не с гордостью, потому что красота девочки не являлась ее достижением, а являлась чудом. — Мне все еще ее не хватает. На самом деле это очень странно, ведь я скучаю по прошлому, которое все равно исчезло бы. То, что не случилось, я увидела бы потом. Сейчас ей было бы тридцать три года. Но я не думаю о ней взрослой, не знаю, какой бы она стала. Мне неизвестно, вышла бы она замуж, родила бы детей и осталась здесь или превратилась бы в самостоятельную женщину, адвоката или ученого и переехала в большой город.

— Маргарет хорошо училась в школе?

— Очень хорошо.

— У нее были любимые предметы?

— Она любила все предметы.

— А куда она поехала в тот день?

— Она любила цветы. Я думаю, она отправилась за цветами.

— Маргарет часто гуляла одна?

— Почти всегда, если ей не нужно было ходить в школу. В особенности по воскресеньям. Она любила свой велосипед и часто куда-нибудь на нем ездила. То были невинные времена. Она занималась тем же, чем и я в восемь лет.

Ричер немного подождал, потом снова заговорил:

— Я довольно долго выполнял работу полицейского… ну, или вроде того. Могу я задать вам очень важный вопрос?

— Да, — ответила Дороти.

— Вы действительно хотите знать, что с ней произошло?

— Едва ли это окажется хуже того, что я себе представляла.

— Боюсь, такое возможно, — сказал Ричер. — Иногда. Я задал вам свой вопрос не из праздного любопытства. Иногда лучше не знать.

Дороти долго ему не отвечала.

— Сын моих соседей слышал, как кричит ее призрак, — наконец сказала она.

— Я с ним познакомился, — сказал Ричер. — Он курит слишком много травки.

— Иногда я тоже слышу крики. Или мне кажется. И я задаю себе вопросы.

— Я не верю в призраки.

— Если честно, я тоже, — призналась Дороти. — Посмотрите на меня.

Ричер посмотрел. Серьезная, вполне дееспособная женщина лет шестидесяти, с резкими манерами, уставшая от работы и поседевшая.

— Да, я хочу знать, что с ней произошло, — сказала Дороти.

— Хорошо, — ответил Ричер.

Через две минуты проснулся телефон, старомодный аппарат. Раздался низкий, медленный и грустный перезвон, но в нем не было срочности. Жена доктора вскочила и выбежала в коридор, чтобы снять трубку. Она сказала «алло» и молча слушала. Телефонное дерево. Остальные слышали искаженный, полный паники голос. Жена доктора нетерпеливо переступала с ноги на ногу. Судя по всему, новости были неожиданными. Дороти Коэ заерзала на своем стуле, доктор встал. Ричер продолжал смотреть в окно. Дорога оставалась темной.

Жена доктора вернулась, скорее удивленная, чем встревоженная, больше пораженная, чем испуганная.

— Мистер Винсент только что видел, как итальянцы застрелили мужчин из красного «Форда», — сказала она. — Из пистолета. Они мертвы. Потом они подожгли машину. Прямо напротив его окна. На парковке мотеля.

— Что ж, это немного меняет дело, — после долгой паузы заметил Ричер.

— Как?

— Я думал, что шестеро парней работают на одну организацию, которая каким-то образом связана с Дунканами. Но я ошибся. Их три пары. Три отдельные банды, вместе с Дунканами четыре. Получается цепочка. Дунканы кому-то что-то должны, кто-то должен кому-то еще и так далее, до самого верха. Все вложили деньги и теперь защищают свои интересы. И пока они здесь, каждый старается устранить конкурентов. И укоротить цепочку.

— Значит, мы оказались втянутыми в войну гангстеров?

— Вы должны смотреть на вещи оптимистично. Днем появилось шестеро парней, теперь их осталось трое. Потери составили пятьдесят процентов. Это в мою пользу.

— Нам следует обратиться в полицию, — сказал доктор.

— Нет, полиция находится в шестидесяти милях отсюда, — возразила его жена. — А «кукурузники» здесь, рядом. Именно о них нам следует тревожиться сегодня ночью. Мы должны узнать, что они делают.

— Как они обычно связываются друг с другом?

— По сотовым телефонам.

— У меня есть такой телефон, — заметил Ричер. — Он остался во внедорожнике, который я забрал. Может быть, мы сможем послушать их переговоры. И тогда будем точно знать, что они делают.

Доктор снова отпер замки и снял цепочку, и все столпились на пороге. Ричер распахнул дверцу внедорожника со стороны пассажира, пошарил на полу и нашел сотовый телефон, тонкий и черный, похожий на плитку шоколада. Стоя у двери машины, он открыл его и сказал:

— Они пользуются «конференциями по телефону», верно? Телефон зазвонит у всех пятерых, и они смогут участвовать в разговоре?

— Вероятно, телефон будет вибрировать, а не звонить, — уточнил доктор. — Проверьте настройки и вызовите адресную книгу. Там вы найдете нужный номер.

— Лучше вы, — сказал Ричер. — Я плохо знаком с сотовыми телефонами.

Он вернулся к дому и протянул телефон доктору. Затем посмотрел налево и увидел свет в сгустившемся на востоке тумане. Высокое полусферическое сияние вибрировало, слабело, усиливалось и снова слабело, очень белое, почти голубое.

К ним довольно быстро приближалась направлявшаяся на запад машина. Ей осталось преодолеть полмили. Как и прежде, туманное сияние постепенно превратилось в яркий источник света, расположенный близко к поверхности шоссе; потом он распался на две части овальной формы, бело-голубые и яркие. Овалы приближались, мерцая и дрожа из-за жесткой подвески и быстрой езды. Издалека они казались маленькими, но таковыми остались и когда стали ближе, потому что это была «Мазда Миата», низкая, крошечная, красная. Ричер узнал ее с расстояния в двести ярдов.

Элеонор Дункан.

Женская солидарность, сестры, старающиеся держаться вместе.

Когда до дома осталось сто футов, «Мазда» немного притормозила. На этот раз Элеонор опустила верх, и машина стала похожа на тесную маленькую шляпку. Холодная погода, ей больше не требовалось привлекать внимание часового.

В пятидесяти футах она резко затормозила, приготовившись свернуть на подъездную дорожку, красный свет мерцал в тумане.

Двадцать футов — «Мазда» начала поворачивать.

Когда до машины осталось десять футов, Ричер вспомнил три вещи.

Во-первых, Элеонор Дункан не являлась частью телефонного дерева.

Во-вторых, его пистолет остался в кармане куртки.

В-третьих, куртка лежала на кухне.

«Мазда» свернула на дорожку, ее колеса зашуршали по гравию, и машина остановилась сразу за пикапом Дороти Коэ. Дверь широко распахнулась, и из «Мазды» появилась долговязая фигура Сета Дункана.

В руках он держал дробовик.


Глава 41

Лицо Сета Дункана частично скрывала огромная алюминиевая шина, похожая на металлическую заплату на большом гнилом фрукте. Все оттенки луны расходились из-под нее в разные стороны — желтые, коричневые и пурпурные. На Сете были темные брюки, темный свитер и новая парка, в руках он крепко сжимал старый помповый «Ремингтон 870». Вероятно, двенадцатого калибра с двадцатидюймовым стволом, приклад из орехового дерева, круглая обойма на семь патронов; превосходное универсальное оружие, прекрасно показавшее себя в деле. С момента создания было произведено и продано более четырех миллионов таких дробовиков, их использовала морская пехота для боев в закрытых помещениях. А кроме того, гражданские для охоты, полицейские для борьбы с организованной преступностью и спятившие владельцы домов, которые не хотели никого пускать на свою лужайку.

Все застыли на месте.

Ричер внимательно наблюдал за Сетом. Он видел, что тот правильно держит «ремингтон», палец лежал на спусковом крючке, и он от бедра целился в Ричера. Из чего следовало, что под огнем оказывались Дороти Коэ, доктор и его жена, потому что картечь немного разлетается в стороны, а все четверо стояли слишком близко друг к другу, на подъездной дорожке, в десяти футах от входной двери. Значит, следовало ждать многочисленных сопутствующих потерь.

Все молчали.

Двигатель «Мазды» продолжал работать, дверца оставалась распахнутой. Сет Дункан зашагал по подъездной дорожке. Он поднял приклад «ремингтона» к плечу, закрыл один глаз и прищурился, продолжая медленно, но уверенно идти вперед. Бесполезный маневр на пересеченной местности, но вполне разумный на гладком гравийном покрытии. «Ремингтон» оставался наведенным на Ричера.

Сет остановился в тридцати футах.

— А теперь все сядьте. Прямо там, где стоите. Скрестите ноги и садитесь.

Никто не шевельнулся.

— А эта штука заряжена? — спросил Джек.

— Можешь не сомневаться, — сказал Дункан.

— Я советую тебе соблюдать осторожность, она может случайно выстрелить.

— Не выстрелит, — ответил Дункан, и его голос прозвучал невнятно из-за сломанного носа и прижатого к щеке приклада.

Никто не шевелился. Ричер смотрел и размышлял. Он услышал, как доктор за его спиной зашевелился и спросил:

— Мы можем поговорить?

— Садись, — ответил Дункан.

— Нам следует все обсудить, как разумным людям, — продолжал доктор.

— Садись.

— Нет, скажи нам, чего ты хочешь.

Храбрая попытка, но неверная тактика, по оценкам Ричера. Доктор решил, что можно что-то выиграть, если потянуть время. Джек считал, что все наоборот. Он думал, что нельзя терять времени. Его осталось совсем мало.

— Здесь холодно, — сказал он.

— И что с того? — спросил Дункан.

— Слишком холодно, чтобы стоять снаружи. Давай войдем в дом.

— Я хочу, чтобы ты остался снаружи.

— Почему?

— Потому что я так хочу.

— Тогда разреши им взять куртки.

— Зачем?

— Самоуважение, — ответил Ричер. — Ты в куртке. Если здесь слишком тепло, чтобы обойтись без куртки, то ты гомик. Если же достаточно холодно, тебе незачем заставлять мерзнуть невинных людей. Если ты хочешь разобраться со мной, ладно, но они ничего плохого тебе не сделали.

Сет Дункан на секунду задумался, продолжая держать дробовик у плеча и целиться, не открывая второй глаз.

— Ладно, по одному. Остальные оставайтесь здесь, как заложники. Первой идет миссис Коэ. Возьмите свою куртку, но ничего больше. И не прикасайтесь к телефону.

Сначала никто не шевелился, потом Дороти Коэ повернулась, подошла к двери и скрылась в доме. Через минуту она вернулась уже в куртке, которую успела застегнуть, и встала на свое прежнее место.

— Садитесь, миссис Коэ, — сказал Дункан.

Дороти подобрала под себя куртку и села, но не скрестила ноги, а подтянула к подбородку колени.

— Теперь жена доктора, — сказал Ричер.

— Не говори мне, что делать, — прорычал Дункан.

— Просто леди первые, верно?

— Хорошо, жена доктора. Идите. Те же самые правила. Только куртка. Не прикасайтесь к телефону. Не забывайте, что у меня заложники, в том числе ваш любимый муж.

Жена доктора пошла к дому. Через минуту она вернулась в шерстяном пальто, шляпе, перчатках и шарфе.

— Садитесь, — приказал Дункан.

Она села рядом с Дороти Коэ, скрестив ноги, выпрямив спину и положив руки на колени. Ее взгляд был направлен куда-то далеко, в поля. Там ничего не было, но Ричер решил, что так лучше, чем смотреть в лицо своему мучителю.

— Доктор, — сказал Джек.

— Ладно, пусть идет, — сказал Дункан.

Доктор отсутствовал минуту. Он вернулся в синей нейлоновой парке с множеством карманов на молниях и сел, не дожидаясь команды.

— Моя очередь, — сказал Ричер.

— Нет, не ты, — возразил Дункан. — Ты никуда не пойдешь. Ни сейчас, ни потом. Ты останешься здесь. Я тебе не доверяю.

— Это не очень вежливо с твоей стороны.

— Сядь.

— Заставь меня.

Дункан поправил дробовик, словно собрался выстрелить.

— Садись, — повторил он.

Ричер не пошевелился. Затем он посмотрел направо, увидел свет в тумане и понял, что потерял свой шанс.

«Кукурузники» приближались очень быстро, пятеро, на пяти машинах — стремительно мчащийся конвой, три пикапа и два внедорожника. Они остановились на дороге, все пять машин вдоль ограды, одна за другой, из них выскочили пятеро парней в красных куртках. Они двигались быстро, самый маленький размером с дом. Одновременно перелезли через ограду, пересекли лужайку, но при этом избегали потенциальной траектории заряда из «ремингтона». Дробовик в руках Сета Дункана не двигался. Ричер наблюдал за ним. Ствол замер, синяя сталь поблескивала в лунном свете, дуло было направлено ему в грудь с расстояния в тридцать футов, и отверстие в нем казалось таким большим, что в нем вполне поместился бы большой палец.

— Уведите этих троих в дом, и пусть они там остаются, — сказал Дункан.

Грубые руки схватили доктора, его жену и Дороти Коэ, подняли на ноги за руки и плечи и потащили в дом. Восемь человек вошли внутрь, через минуту четверо вернулись — футболисты — и двинулись к тому месту, где стоял Ричер.

— Держите его, — сказал Дункан.

Ричер не стал предаваться сожалениям о собственной непредусмотрительности. Времени на это не осталось. Анализировать ошибки он будет потом. Как всегда, Джек сосредоточился на настоящем и ближайшем будущем. Люди, которые тратят силы, ругая себя за ошибки, из-за которых они попадают в тяжелое положение, всегда проигрывают. Нет, Ричер не видел легкого и очевидного пути к победе. Во всяком случае, пока. Или в ближайшие несколько минут. Сейчас его ждал лишь океан боли.

Назад Дальше