— Розовой шерстью для вязания? — нервно переспросил Злобный Гарри. — Я? Розовой шерстью?
— Извини, не хотел тебя обидеть, — сказал Коэн. — Ладно, у нас нет на это времени. Пойдем, разберемся с Пещерами Жути. А где наш бард? Хватит блевать, доставай блокнот. Первый, кого разрубит пополам замаскированное лезвие, — тот дурак! Кстати, постарайтесь не разбудить Хэмиша…
Море было озарено прохладно-зеленоватым светом.
Капитан Моркоу сидел на носу. И что-то вышивал, как с изумлением обнаружил Ринсвинд.
— Эмблема нашей экспедиции, — объяснил Моркоу. — Видишь? Это тебе. — Он продемонстрировал эмблему.
— Понятно, но зачем?
— Для поднятия боевого духа
— А, для него… — протянул Ринсвинд. — Что ж, у тебя этой штуки с избытком. Леонарду он не нужен, у меня отродясь не водилось.
— Понимаю, ты подшучиваешь, но я считаю: что-то должно связывать нашу команду, — откликнулся Моркоу, спокойно продолжая вышивать.
— Ага, и это называется кожей. Очень важно, чтобы ты весь находился внутри нее.
Ринсвинд долго разглядывал эмблему. Ничего подобного у него никогда не было. Впрочем, неправда… Однажды ему подарили значок, на котором было написано: «Привет, сиводня мне есполнилось 5». Худшего подарка и представить себе невозможно — в особенности если тебе исполнилось шесть. Тот день рождения был самым поганым днем в его жизни.
— Нужно придумать поднимающий настроение девиз, — сказал Моркоу. — Волшебники должны знать толк в таких делах.
— Как насчет «Мортури Нолумус Мори»? — мрачно предложил Ринсвинд. — Вроде бы неплохо звучит.
Моркоу, шевеля губами, попытался перевести фразу.
— «Идущие на смерть…» Остальное не понял.
— Очень поднимает настроение, — сказал Ринсвинд. — Слова родились из самого сердца.
— Отлично. Большое спасибо, — поблагодарил Моркоу. — Сейчас же вышью.
— Ты находишь все это увлекательным, да? — вздохнул Ринсвинд. — Все это тебе действительно нравится?
— Но ведь интересно побывать там, где еще никто не бывал.
— Неправильно! Мы отправляемся туда, откуда еще никто не возвращался! — Ринсвинд вдруг замолк, а потом снова заговорил: — Ну, разве что за исключением меня. Но так далеко даже я не залетал. И я… просто шлепнулся обратно на Диск.
— Ага, мне рассказывали. И что ты видел?
— В основном свою жизнь, быстро проносившуюся перед глазами.
— Возможно, нам удастся увидеть что-нибудь более интересное.
Испепеляющим взором Ринсвинд смерил склонившегося над шитьем Моркоу. Этот человек выглядел до отвращения аккуратным и умелым. Наверняка еще и чистюля. А лично Ринсвинд считал его полным идиотом с большим хрящом между ушами. Но полные идиоты не способны на такие замечания.
— Я беру с собой иконограф и побольше краски для бесенка, — продолжил Моркоу. — Волшебники требуют, чтобы мы тщательно фиксировали все увиденное. Говорят, что такая возможность представляется раз в жизни.
— Знаешь, от меня ты сочувствия не дождешься, — предупредил Ринсвинд.
— Кстати, как по-твоему, что нужно этой Серебряной Орде?
— Выпивки, богатства и женщин, — мигом откликнулся Ринсвинд. — Впрочем, насчет последнего немного сомневаюсь.
— Но ведь у них и так все это есть!
Ринсвинд кивнул. Как раз этого он и не понимал. У Орды и так все было. Все, что можно было купить за деньги, — то есть абсолютно все, потому что денег на Противовесном континенте было много.
Но тут встает один простой вопрос: когда ты добился всего, чего ты будешь добиваться дальше?
Долина была озарена прохладно-зеленоватым светом, отражавшимся от центральной ледяной вершины. Он колебался и переливался, как вода. В долину, недовольно бурча и постоянно «чевокая» друг другу, входили члены Серебряной Орлы.
Чуть позади, согнувшись и три погибели от пережитых ужаса и страха, бледным свидетелем кошмарных событий плелся менестрель. Его одежда превратилась в лохмотья. Одна штанина была оторвана. Он выглядел промокшим до нитки, хотя на его одежде (вернее, на том, что от нее осталась) виднелись обуглившиеся дыры. У дребезжащей, зажатой в дрожащей руке лютни была откушена часть корпуса. В общем и целом, менестрель походил на человека, который действительно повидал жизнь — причем в самых крайних ее проявлениях.
— Не слишком-то они были безумны, — заметил Калеб. — Скорее они были какими-то грустными. Вот я знавал действительно шизанутых монахов.
— Да и чудовищ давным-давно пора послать на живодерню, — поддержал Маздам. — Мне даже как-то было неловко их убивать. Они были старше нас.
— Зато какие рыбины! — возразил Коэн. — В самом деле здоровенные твари.
— И очень кстати, — добавил Злобный Гарри. — Морж-то у нас кончился.
— Гарри, твои приспешники отлично показали себя, — сказал Коэн. — Это даже нельзя назвать глупостью. Никогда не видел, чтобы столько народу одновременно лупило друг дружку по головам.
— Хорошие ребята, — согласился Гарри. — Полные идиоты.
Заметив краем глаза, как Малыш Билли сосет порезанный палец, Коэн усмехнулся.
— Стало быть, зубы, да? — спросил он. — Один и тот же ответ? Всегда?
— Ну, хорошо, хорошо, иногда ответ — «язык», — огрызнулся Малыш Вилли и повернулся к менестрелю.
— Ты записал, как я порубил в капусту того огромного паука?
Менестрель медленно поднял голову. На лютне порвалась еще одна струна.
— Бе-е-е, — проблеял он.
Члены Орды поспешно окружили барда. Ни в коем случае нельзя было допускать, чтобы кто-то один удостоился лучших рифм.
— И не забудь спеть о том, как рыба проглотила меня, а я вспорол ей брюхо и выбрался, понятно?
— Бе-е-е…
— А ты записал, как я убил шестирукую танцующую статую?
— Бе-е-е…
— Ты не несешь? Это я убил статую!
— Щас! Это я ее располовинил, приятель. После такого удара никто не выживает!
— Почему же ты просто не отрубил ей голову?
— Не мог. Кто-то успел сделать это до меня!
— Послушайте, он ничего не записывает! Почему он ничего не записывает? Коэн, скажи, чтоб он все записал!
— Оставьте его на время в покое, — велел Коэн. — По-моему, рыба пришлась ему не по нутру.
— Скорее наоборот, — хмыкнул Маздам. — Не она — ему, а он — ей. Но его ж даже не пожевали, благо я вовремя поспел! А в коридоре он неплохо просушился. Ну, помните, когда из пола неожиданно вырывалось пламя?
— Наверное, наш бард не ожидал, что из пола неожиданно вырвется пламя, — пояснил Коэн.
Маздам театрально пожал плечами.
— Ты всегда должен быть готов к неожиданному пламени, иначе сиди дома и никуда не суйся.
— Кстати, если б Хэмиш не проснулся, с теми демонами-привратниками нам пришлось бы повозиться, — сказал Коэн.
В кресле, полупогребенный под завернутыми в шафрановые балахоны кусками рыбного филе, зашевелился Хэмиш.
— Чиво?
— Я СКАЗАЛ, ОЧЕНЬ УЖ ТЫ БЫЛ НЕДОВОЛЕН, КОГДА ТЕБЯ РАЗБУДИЛИ! — прокричал Коэн.
— Агась, оно самое!
Малыш Вилли потер бедро.
— Должен признаться, одна из этих тварюг едва не достала меня, — промолвил он. — Боюсь, скоро придется завязывать.
Коэн быстро повернулся к нему.
— Чтобы умереть, как Старик Винсент?
— Ну, нет, конечно…
— Представь, как бы он выглядел, не устрой мы ему настоящие похороны! Огромный костер — вот настоящие похороны для героя. А многие ворчали, мол, зря хорошую лодку испортили! Так что перестань молоть всякую чушь — и за мной!
— Бе-е… Бе-е… — проблеял менестрель и наконец нашел в себе силы закончить: — Безумцы! Безумцы! Безумцы! Все вы — полнейшие безумцы!
Калеб ласково похлопал его по спине, повернулся и двинулся за своим вождем.
— На нашем языке, приятель, это называется «берсерки», — бросил он через плечо.
Кое-что следовало проверить…
— Неоднократно по ночам я наблюдал за поведением болотных драконов, — сообщил Леонард, пока Думминг Тупс настраивал огнеизрыгательный механизм. — И мне стало совершенно ясно: пламя используется ими как средство передвижения. В некотором смысле, болотный дракон — живая ракета. Мне всегда казалось странным, что такое существо возникло в нашем мире. Подозреваю, они явились к нам извне.
— Слишком уж они тяготеют к взрывчатости, — заметил Думминг, отходя на шаг от сидящего в клетке дракончика, который не спускал с него глаз.
— Плохое питание, — безапелляционным тоном заявил Леонард. — Видимо, они привыкли к другой пище. Но я уверен, разработанный мной состав будет питательным, безопасным и… весьма полезным для наших целей.
— А теперь, по-моему, нам пора спрятаться за мешками с песком, — сказал Думминг.
— А теперь, по-моему, нам пора спрятаться за мешками с песком, — сказал Думминг.
— Ужель ты считаешь…
— Именно!
Плотно прижавшись спиной к мешкам, Думминг зажмурился и дернул за веревочку.
Перед клеткой дракона буквально на мгновение появилось зеркальце. А первая реакция самца, увидевшего перед собой другого самца, — это мощная струя пламени…
Раздался жуткий рёв. Наконец, выглянув из-за мешков, Думминг и Леонард увидели над вечерним морем желто-зеленый огонек, с грохотом уносящийся прочь.
— Тридцать три секунды! — сообщил Думминг, когда огонек наконец погас, и радостно вскочил на ноги.
В этот самый момент дракончик рыгнул.
Пламени практически не было, но более мокрого взрыва Думмингу переживать не приходилось.
— Ага, — изрек Леонард, вставая из-за мешка и снимая с головы лоскут чешуйчатой кожи. — Почти получилось, как я полагаю. Но надо бы добавить древесного угля и экстракта водорослей, чтобы сгладить отдачу.
Думминг снял шляпу. Больше всего на свете ему хотелось сейчас принять ванну. А потом еще одну.
— Плохой из меня ракетомаг, верно? — пожаловался он, стирая с лица кусочки дракона.
Но буквально через час очередная струйка пламени пролетела над волнами, тонкая и ослепительно белая, с синеватой сердцевиной… И на этот раз… на этот раз дракончик лишь улыбнулся.
— Да я лучше сдохну, чем поставлю свою подпись, — сказал Малыш Вилли.
— А я лучше сражусь с драконом, — заявил Калеб. — Только с настоящим, как в былые времена. А то нынешняя мелюзга только на фейерверки и годится.
— Раз подписался, — кивнул Коэн, — и все, ты у них в руках.
— Слишком много букв, — сказал Маздам. — И все разные. Лично я всегда ставил крестик.
Орда остановилась передохнуть и покурить на каменной плите на границе зеленой долины.
Земля была покрыта толстым слоем снега, а воздух был на удивление теплым. От сильного магического поля слегка покалывало кожу.
— А вот чтение, — продолжил Коэн, — совсем другое дело. Я совсем не против, если человек немного читает. Например, попади тебе в руки карта, а на ней — большой крест, так вот, умеющий читать человек сразу все поймет.
— Что поймет? Что это карта Маздама? — спросил Малыш Вилли.
— Ага. Или еще кого.
— А я умею и писать, и читать, — виновато признался Злобный Гарри. — Так уж вышло. Необходимо для дела. Этикет, так сказать. С людьми, которых ты запускаешь по доске над кишащим акулами бассейном, нужно вести себя вежливо… Так тебя еще больше боятся.
— Тебя, Гарри, никто ни в чем не обвиняет, — откликнулся Коэн.
— Ха, если б я еще мог достать акул… — ударился в воспоминания Гарри. — Не стоило мне верить Безрукому Джонни: мол, акулы это, акулы, просто у них еще не все плавники отросли. А эти твари просто плавали кругами, весело попискивали и постоянно просили рыбы. Я бросаю людей в пыточный бассейн для того, чтобы их разорвали на части, а вовсе не для того, чтобы они там вступали в контакт с собственным «я» или сливались воедино с космосом.
— Даже акула была бы лучше, чем эта рыба, которой мы запаслись, — скорчил рожу Калеб.
— Сомневаюсь, — возразил Коэн. — Акулы воняют мочой. — Он повел носом. — А сейчас пахнет…
— …Кулинарией, — закончил за него Маздам.
Обходя валуны, они двинулись на запах. Менестрель с удивлением услышал шорох мечей, выскальзывающих из ножен.
— Никогда не доверял кулинарии, — сказал Коэн, очевидно пытаясь объяснить свое поведение.
— Но вы ведь только что сражались с чудовищными, безумными, кровожадными рыбами! — воскликнул менестрель.
— Нет, безумными были монахи, а рыбы… Фиг их поймешь. Вот от безумного монаха всегда знаешь, чего ожидать, но человек, готовящий пищу, да еще в таком месте… Это всегда тайна.
— И что?
— А то. Тайны убивают.
— Но ты-то жив.
Меч Коэна со свистом рассек воздух, который вроде бы даже чуточку зашипел.
— Я привык их разгадывать.
— О… Своим мечом? Типа как Карелинус развязал цортский узел?
— Честно говоря, парень, в узлах я совсем не разбираюсь.
На площадке между валунами горел костер, на котором варилась похлебка, а рядом сидела пожилая женщина и что-то вышивала. Менестрель ожидал увидеть что угодно, но только не это. Правда, для своего возраста одета женщина была немножко… по-молодежному, и окруженный цветочкам девиз, который она вышивала на платке, гласил: «АТВЕДАЙ СТАЛИ, САБАЧЬЯ СВИНЬЯ».
— Так-так, — сказал Коэн, убирая меч обратно в ножны. — Наткнувшись на те трупы, я еще подумал: кажется, знакомый почерк. И не ошибся. Как поживаешь, Вена?
— Неплохо выглядишь, Коэн, — спокойно откликнулась женщина, словно бы совсем не удивившись появлению Орды. — Ребята, похлебки хотите?
— Ага, — с ухмылкой ответил Маздам. — Только сначала ее попробует бард.
— Как тебе не стыдно, Маздам, — укорила женщина, откладывая вышивание.
— Не стыдно. Когда мы встречались в последний раз, ты отравила меня и утянула мешок драгоценностей…
— Это было сорок лет тому назад! И где ты был, когда мне пришлось в одиночку сражаться с толпой гоблинов?
— Я знал, что ты их победишь.
— А я знала, что драгоценности тебе без надобности. Доброе утро, Злобный Гарри. Привет, ребята. Придвигайте камни. А это что за убогое создание?
— Это бард, — представил Коэн. — Бард, познакомься. Вена Воронокудрая.
— Что? — воскликнул бард. — Не может быть! Даже я слышал о Вене, она высокая девушка с…
— Старые легенды умирают долго, — вздохнула Вена, приглаживая седые волосы. — Кстати, ребята, теперь меня величают госпожой Макгарри.
— Да, я слышал, ты остепенилась, — кивнул Коэн, зачерпывая ложкой похлебку и пробуя варево на вкус. — Вышла замуж за трактирщика, повесила меч на стену. Завела детей…
— Внуков, — с гордостью поправила его госпожа Макгарри, но буквально через мгновение улыбка исчезла с ее лица. — Один из них теперь управляет трактиром, а второй ушел в бумажную промышленность.
— Заведовать трактиром — хорошее дело, — одобрил Коэн. — Но в канцелярии ничего геройского не вижу. Резак для бумаги — это тебе не меч. — Он облизнулся. — Очень вкусно, девочка.
— Забавно, — пожала плечами Вена. — Никак не думала, что у меня к этому талант, но ради моих пампушек люди готовы ехать на другой край света.
— Значит, в этом смысле ничего не изменилось, — сказал Маздам Дикий. — Хур-хур-хур…
— Маздам, — перебил Коэн, — помнишь, ты просил предупреждать, когда твое поведение станет слишком диким?
— Да?
— Сейчас как раз такой момент.
— Ничего, ничего, — успокоила госпожа Макгарри, мило улыбнувшись покрасневшему Маздаму. — Так вот, когда Чарли умер, я тупо сидела в комнате и вдруг подумала: неужели все? Осталось только ждать Мрачного Жнеца? А потом… Потом появился этот свиток…
— Какой такой свиток? — спросили Коэн и Злобный Гарри одновременно и яростно воззрились друг на друга.
— Понимаешь ли, — сказал Коэн, запуская руку в заплечный мешок, — я тоже нашел некий древний свиток, в котором было подробно описано, как перебраться через горы, как обойти все ловушки…
— И я тоже, — признался Гарри.
— И ты молчал?!
— Коэн, я — Темный Властелин, — терпеливо объяснил Злобный Гарри. — А не добрая фея-крестная, помогающая всем и вся.
— Но ты-то где его нашел?
— В какой-то древней гробнице, которую мы решили разграбить.
— А мой хранился в старой кладовой, ну, у меня во дворце, — сказал Коэн.
— А мой оставил в трактире какой-то одетый во все черное путник, — добавила госпожа Макгарри.
— Гм, прошу прощения? — разорвал наступившую тишину менестрель.
— Чего? — дружно спросили все трое.
— Это только мне кажется? Или все мы кое-что упускаем?
— Что именно? — поинтересовался Коэн.
— Во всех свитках описывалось одно и то же: как перебраться через горы. И этот путь еще никому не удавалось преодолеть.
— Да. Ну и что?
— Но… гм-м… кто написал все эти свитки?
Бог-Крокодил Оффлер поднял взгляд от игрового поля, которое на самом деле было миром.
— Ну и чьих он будет? Прифнафайтефь, — прошепелявил Оффлер. — Фдефь какой-то умник объявилфя.
Все собравшиеся божества вытянули шеи, оглядываясь по сторонам, а потом один из них неуверенно поднял руку.
— А ты у наф?.. — поинтересовался Оффлер.
— Нугган Всемогущий. Мне поклоняются в отдельных районах Борогравии. Этот юноша был воспитан в моей вере.
— И фо фто ферят нугганиты?
— Э-э… в меня. Главным образом в меня. И моим последователям строго-настрого запрещено есть шоколад, имбирь, грибы и чеснок.
Некоторые боги поморщились.