Арскейн большую часть второй половины дня бродил по зданию, разминая ноги, по его словам, но также интересуясь музейными экспонатами. И по возвращению одно его запястье обхватывал широкий золотой браслет, а в руке он держал тяжелую палицу с усаженными шипами головкой, найденную им в зале, посвященном войнам. Его метательные копья и лук были вытащены со дна ловушки, но древки копий оказались сломанными, а сам он не мог натянуть тетиву лука, пока не зажило плечо.
Было все также душно, когда они в последний раз поели в музее на рассвете следующего дня, после чего затоптали костер. Арскейн запротестовал было, когда Форс предложил ему скакать на лошади, но Форс убедил его, и они двинулись в путь по одной тропе, которую горец успел уже разведать и нанести на карту; именно по ней он вышел в город. Они не делали привалов, со всей возможной для них скоростью продвигаясь по захламленным улицам среди скопления высоких зданий, бывших целью Форса в первый день пребывания в городе. Если судьба будет благосклонна к ним, то они, без сомнений, выберутся из этих развалин до наступления темноты.
Арскейн, прикрываясь руками от солнца, с удивлением взирал на возвышающиеся здания, мимо которых они двигались.
— Горы… сделанные человеком… вот что мы видим здесь. Но почему Древние любили такую скученность? Неужели они в такой степени боялись собственной магии, что должны были жить бок о бок, чтобы она не уничтожила их, когда они выпустят ее на свободу… что в конце концов и случилось? Что ж, их ждала смерть, бедных Древних. И теперь мы живем лучше…
— Неужели? — Форс пнул ногой камень. — У них были колоссальные знания… и в наступившем мраке мы нащупываем только крохи того, что они знали…
— Но они не использовали все свои знания себе на пользу! — Арскейн указал рукой на руины. — Этот город — порождение их разума, он потом был уничтожен — и тоже ими! Они строили только для того, чтобы разрушить все снова. Мне кажется, лучше строить, чем разрушать…
Когда его голос замер, Форс резко повернулся. Он уловил какой–то едва слышный звук, легкий топот. И… не отвратительный ли силуэт раздутого крысиного тела мелькнул сейчас в разбитом окне? Среди этих камней они слышали другие звуки — словно какая–то тварь — или твари — следовали за ними.
Лура плотно прижала уши, глаза на ее коричневой морде сузились, как во время сражения. Она стояла, опустив передние лапы на упавшую колонну, внимательно глядя назад, откуда они пришли. Кончик ее хвоста дрожал.
Арскейн увидел их беспокойство.
— Что…
Сперва Форс подумал, что визг, раздавшийся в ответ на этот полувопрос, исходил из горла какой–то птицы. Но затем кобыла вскинула голову и издала второй дикий крик. Арскейн соскочил с нее в то самое мгновение, когда она встала на дыбы, чтобы рухнуть спиной на камни. Затем форс заметил в ране на горле поднимающийся и опускающийся дротик.
— Туда!.. — Сомкнувшаяся на запястье горца рука Арскейна потащила его в похожее на вход в пещеру отверстие в фасаде самой высокой башни. И когда они скользнули туда, боевой клич Луры, от которого стыла кровь в венах, разорвал воздух. Но секундой спустя она тоже была с ними, пробираясь к темному центру здания.
Они остановились на верху ската, ведшего вниз в темноту, в мир призрачных теней, где находились подземные этажи. Форс видел несколько из них. Но Арскейн указал на пол. В пыли и засохшей грязи они видели утоптанную тропинку со множеством следов — слишком узких для человека — и с когтями!
Лура попятилась от этой тропинки, брызгая слюной и рыча. Итак… они не ускользнули от опасности, а наоборот, угодили в логово врага! И чтобы подтвердить это, не нужно было торжествующего крика с визгливой нечеловеческой интонацией.
Но эта тропинка вела вниз… Они все еще могут пойти вверх! Лура и Арскейн разделяли его мнение и оба помчались по левому коридору, тянувшемуся параллельно уровню улицы. Вдоль него располагались тяжелые двери, но ни одна из них не поддалась отчаянным попыткам отворить их. Только дверь в самом конце оказалась открытой, и они сгрудились около нее, глядя вниз в шахту, зияющее черное отверстие. Но Форс разглядел кое–что еще.
— Подержи–ка меня за пояс! — приказал он Арскейну. — Там, слева, что–то есть…
Когда пальцы Арскейна вцепились в его пояс, Форс осмелился нагнуться над краем отверстия. Он оказался прав — из стены выступала лестница, сделанная из полос металла. И когда он взглянул вверх, то смог различить квадрат тусклого света, который должен был означать еще одну открытую дверь, возможно, на втором или третьем этаже. Но как же Луре и Арскейну подняться туда?
Арскейн поиграл мускулами рук во время объяснений с Форсом.
— Где расположено это отверстие? — поинтересовался он.
— Наверное, этажа на два выше…
Пока они колебались, Лура приблизилась к краю шахты, прикинула, далеко ли от нее лестница, а затем исчезла, прежде чем Форс успел остановить ее. Они услышали скрежет ее когтей о металл… звук, заглушённый другими звуками — шарканьем множества ног. Жители нижних этажей вышли на охоту. Арскейн испытал темляк, которым была привязана к поясу его боевая палица. Затем он улыбнулся… хотя и немного кривовато.
— Два этажа мне вполне по силам одолеть. И, мой друг, нам остается только попробовать.
Он прикинул расстояние, как кошка до этого, а затем прыгнул на лестницу. С замиранием сердца Форс ждал, не смея посмотреть вверх на карабканье Арскейна. Но звука, которого он больше всего боялся услышать — падающего тела, — не последовало. Форс вставил стрелу в тетиву и застыл в ожидании.
Ждать ему пришлось не долго. Сероватая тень, показавшаяся в противоположном конце коридора, была хорошей мишенью. Он выстрелил, пришпилив серую тварь к стене стрелой со стальным наконечником. Что–то издало пронзительный визг и попыталось высвободиться. Но прежде чем оно сделало это, Форс перебросил лук через плечо запрыгнул на лестницу. Полосы металла выдержали его вес — он опасался, что они ослабнут после того, как по нему поднялись кошка и здоровяк с юга. Он бешено начал карабкаться вверх, и его дыхание звучало в ушах подобно ураганному ветру. Он протиснулся в серый квадрат, обнаружил Луру и Арскейна, с нетерпением и тревогой дожидавшихся его.
Они оказались во втором коридоре, в который тоже выходили ряды дверей. Некоторые из них были уже открыты. Арскейн исчез в ближайшей, в то время как Форс лег животом на пол, опустив голову в отверстие шахты и прислушиваясь к звукам внизу. Вой твари, раненной им, затих, но шаркающие звуки стали громче, и слышалось ворчание, которое вполне могло оказаться речью. Попа что твари внизу не обнаружили, каким образом их дичи удалось ускользнуть.
Форс поднялся на ноги и ухватился за дверь, которая когда–то закрывала отверстие в эту шахту, сейчас она выступала от стены всего на несколько дюймов. Он толкнул дверь, и та немного поддалась со слабым скрипучим звуком. Горец напряг все силы и выиграл еще фут.
Но, наверное, скрип–то и выдал их: снизу донесся крик, и из шахты вылетел дротик. Закружившись и не причинив никому вреда, он упал обратно. Тут подошел Арскейн, толкая перед собой ворох полусгнившей мебели.
Снизу доносились странные звуки. Но Форс не поддался на эту уловку и не рискнул выглядывать через край. Он продолжал молча сражаться с дверью. Арскейн стал помогать ему. Вдвоем они вели борьбу с упрямым металлом. Соленый пот ел им глаза, стекая по лицу и капая с подбородка.
Звуки в шахте стали громче. Еще несколько дротиков мелькнули в луче света и упали обратно. Один, брошенный с большим умением или удачей, попал в пол между ногами Форса. Арскейн повернулся к груде приволоченной им мебели и сильно толкнул ее, опрокинув всю кучу вниз. В ответ раздался ужасный вопль, а затем отдаленный треск. Арскейн провел рукой по влажному подбородку.
— Клянусь Рогатой Ящерицей, один из них больше не полезет сюда.
Дверь в шахту была уже закрыта наполовину. И в тот же миг раздался резкий щелчок, сопротивление двери исчезло, а они едва не свалились в шахту. Форс торжествующе закричал… но слишком рано. Фут–вот и все, что они выиграли. И щель еще была достаточно широкой, чтобы в нее можно было протиснуться.
Арскейн отступил и долго разглядывал дверь. Затем Ударил по ней ладонью, вкладывая в этот удар всю силу. Дверь снова поддалась, но только на несколько дюймов. Однако в шахте снова послышались звуки. Охотников не Испугала судьба их сородича.
Что–то появилось из темноты, опустившись у самой Ноги Форса. Это была рука, но тонкая, как кость скелета, и покрытая сероватой морщинистой кожей. Она скребла кривыми когтями, ища, за что бы зацепиться, больше напоминая крысиную лапу, чем руку. Форс поднял ногу и ударил, вдавив каблук сапога, подкованного гвоздями для хождения по горным тропам, точно в ладонь этого чудовища. Пронзительный вопль раздался в ответ из проема шахты. Люди набросились в последней бешеной атаке на дверь, ломая ногти и сдирая кожу, и та поддалась: с резким щелчком она зашла в паз на противоположной стене.
Что–то появилось из темноты, опустившись у самой Ноги Форса. Это была рука, но тонкая, как кость скелета, и покрытая сероватой морщинистой кожей. Она скребла кривыми когтями, ища, за что бы зацепиться, больше напоминая крысиную лапу, чем руку. Форс поднял ногу и ударил, вдавив каблук сапога, подкованного гвоздями для хождения по горным тропам, точно в ладонь этого чудовища. Пронзительный вопль раздался в ответ из проема шахты. Люди набросились в последней бешеной атаке на дверь, ломая ногти и сдирая кожу, и та поддалась: с резким щелчком она зашла в паз на противоположной стене.
Некоторое время они стояли, тяжело дыша, прислонившись к стене коридора, вытянув перед собой израненные, в синяках и кровоточащих царапинах руки. По двери стучали кулаки тварей, но тщетно.
— Эта дверь останется закрытой, — наконец выдохнул Арскейн. — Они не могут висеть на лестнице в шахте и давить на нее. Если нет никакого другого пути, то мы в безопасности… на некоторое время…
Лура двинулась вперед по коридору, заглядывая в комнаты вдоль него. Там им тоже ничего не угрожало. Они могли спокойно отдышаться. А может, они сейчас пойманы в ловушку, столь же ужасную, как та, в которую угодил Арскейн в лесу с музеем?
Южанин повернул к фасаду здания, и Форс последовал за ним к одному из высоких окон, давным–давно лишенному стекла, откуда им была видна улица внизу. Они видели тело кобылы, но тюк, которая она несла, был сорван, и том, как она лежала, было что–то странное.
— Значит… они пожиратели мяса…
При этих словах Арскейна Форс разинул рот. Кобыл была мясом… может, и они тоже — мясо! Он поднял глаза чувствуя тошноту, и увидел, что та же самая мысль пришли в голову здоровяка. Но рука Арскейна сжимала также дубинку, которую он захватил.
— Прежде, чем эта еда попадет в чей–нибудь котел, ее еще нужно добыть. И охота за ней дорого им обойдется. Они в самом деле Зверолюди, о которых ты говорил?
— Я так думаю. И они считаются очень хитрыми…
— Значит, и нам придется тоже быть хитрыми. Ну а теперь, поскольку мы не можем спуститься… давай посмотрим, что находится над нами.
Форс следил за голубями, летающими над руинами. Пол под их ногами был белым от птичьего помета.
— У нас нет крыльев…
— Да, нет… но я — из племени, которое некогда летало, — ответил Арскейн, и в его спокойном голосе звучала какая–то ирония. — Мы найдем путь отсюда, по которому эха падаль внизу не сможет следовать. Давай–ка поищем его.
Они прошли из одного коридора в следующий, заглядывая по пути в комнаты. Но везде обнаруживали лишь остатки мебели и истлевшие кости. В третьем коридоре были двери, выходившие в шахту. Но все они были закрыты. Потом, в дальнем конце одного из боковых коридоров Арскейн рывком распахнул последнюю дверь, и они вышли на лестницу, которая вела и вверх, и вниз.
Мимо них пронеслась Лура, бросившаяся вниз по лестнице и исчезнувшая, как всегда, бесшумно, как это она умела делать. Они присели на корточки в сумраке, дожидаясь ее возвращения.
Лицо Арскейна приобрело сероватый оттенок, но вовсе не из–за отсутствия света. Усилия, которые он прилагал, поднимаясь по лестнице и сражаясь с дверью, не могли не сказаться, и теперь это проявлялось. Он осторожно прислонился больным плечом к стене. Форс медленно нагнулся вперед. Теперь, когда они не двигаются, можно и прислушаться к посторонним звукам. Он слышал топот шагов Луры, шорох рассыпавшегося в порошок щебня, который ее лапы потревожили где–то.
Ничто с виду не свидетельствовало о пользовании Зверолюдьми этой лестницей. Но… вот Лура остановилась! Форс закрыл глаза, выбрасывая из головы собственные мысли, пытаясь, как никогда прежде, уловить мысленные излучения из сознания огромной кошки. Ей не угрожает никакая опасность, но она в замешательстве. Путь перед ней закрыт таким образом, что она не может пробраться. И когда ее коричневая голова снова показалась над верхней ступенькой, Форс уже знал, что, идя вниз, они не выберутся отсюда. Он сказал об этом Арскейну.
Рослый южанин, устало вздохнув, поднялся на ноги.
— Так. Значит, нужно идти вверх… но медленно, товарищ. Эти лестницы Древних могут поразить воображение кого угодно!
Форс перекинул его руку через свое плечо, беря на себя часть веса более могучего южанина.
— Медленно… нам ведь придется идти еще целый день…
— И, возможно, всю ночь, и еще несколько дней. Ну пошли… друг.
Через пять пролетов Арскейн тяжело сел, потащив за собой Форса. И горец был рад этому привалу. Они поднимались медленно, конечно, но теперь его нога заныла qx боли, а воздух со свистом вырывался из легких, и он уже чувствовал уколы боли под ребрами.
Некоторое время они просто сидели, восстанавливая дыхание. Потом Форс с тревогой заметил, что сквозь щели в полу солнечный свет уже начал блекнуть. Он подполз к окну и выглянул из него. Сквозь рваные зубья разрушенных зданий он увидел воду озера и солнце, низко нависшее над горизонтом на западе. День уже подходил к концу.
Арскейн, когда он ему сообщил об этом, встряхнулся.
— Теперь пора поесть, — заметил он. — И, возможно, нам придется слишком часто подкреплять свои силы из твоей фляги…
Вода! Форс совсем забыл о ней. И где внутри этого лабиринта коридоров и комнат они найдут воду и еду? Но Арскейн уже поднялся на ноги и переступил через порог двери, которая вела в остальные помещения, расположенные на этом этаже. Птицы… Форс вспомнил, что они гнездятся здесь… Вот что может быть ответом — птицы!
Но они вышли в длинную комнату, где под их ногами оказалась какая–то мягкая ткань. Здесь было множество столов, и вокруг каждого — стулья. Форс уловил блеск металла, разложенного в полном порядке на ближайшем столе. Он поднял предмет. Да это же, несомненно, вилка! Значит, это место, где ели Древние. Но еда… любая еда должна была давным–давно пропасть.
Он сказал это только для того, чтобы увидеть, как Арскейн покачает отрицательно головой.
— Это не так, товарищ. Я бы скорее сказал, что судьба благоволит к нам так, как совсем к немногим. В своем путешествии на север мне повезло наткнуться на похожее место, и в находившихся дальше комнатах поменьше я обнаружил множество банок с едой, оставленных Древними, но еще сохранившимися в хорошем состоянии. Той ночью я попировал так, как вождь во время начала праздника Прихода Осени…
— Поесть пищу, обнаруженную в древних местах, означает подвергнуть себя смертельной опасности. Это закон! — упрямо повторил Форс. Но он пошел следом за Арскейном, когда тот двинулся к двери в дальнем конце комнаты.
— Пища бывает разных видов. Я понимаю так: содержащий ее контейнер должен быть совершенным — без единого изъяна. Даже я, ничего не знающий об этих мертвых местах, могу догадаться об этом. Но я жив, разве не так, и я ел пищу, оставленную Древними. Мы не сможем сделать это, если только не поищем ее здесь.
Арскейн, пользуясь своим прежним опытом, вывел их в комнату, где на стенах висели полки. Стеклянные банки и металлические контейнеры были выстроены рядами на полках, и Форс изумлялся этому изобилию. Но южанин начал медленно ходить по всему помещению, внимательно приглядываясь к стеклянным банкам и игнорируя металлические, порыжевшие от ржавчины. Наконец он вернулся, неся в руках шесть бутылок, и поставил их на стол в центре комнаты.
— Смотри хорошенько на крышки, товарищ. Если не увидишь никаких дефектов, тогда сшибай их и ешь!
Спустя десять минут они обсасывали липкие пальцы после жадно проглоченных фруктов, законсервированных в банках задолго до их рождения. Сок утолил их жажду, и Форс прислушался к звукам, доносившимся из соседней комнаты. Лура тоже пировала… ведь птицы гнездились здесь.
Арскейн воспользовался своим ножом, чтобы открыть крышку еще одной банки.
— Нам не нужно беспокоиться о еде. И завтра мы найдем путь отсюда. На этот раз Зверолюди этих мертвых городов наткнулись на равных себе!
И Форс, сытый и довольный, согласно кивнул, чувствуя такую же, как его товарищ, уверенность.
Глава 8. ТАМ, ГДЕ КОГДА–ТО ЛЕТАЛИ ЛЮДИ…
Ночью они удобно расположились на кучах сгнившей ткани, которую они натаскали, и отлично выспались. Поднявшись, они подкрепились едой и напитками из запасов на складе. Затем они стали снова подниматься по лестнице, пока та не закончилась платформой, некогда окруженной огромными застекленными окнами. Под ними во всей своей увядшей славе раскинулся город. Форс узнал дорогу, по которой он в первый раз въехал в город, и указал рукой на нее. А Арскейн в свою очередь показал на ту, по которой он двигался на восток.
— Сейчас мы должны отправиться по дороге на юг… прямо на юг…
Услышав это замечание, Форс коротко рассмеялся.
— Но нам еще предстоит выбраться из этого здания, — возразил он. Однако у Арскейна был готов ответ на это.