– И сколь долго это продлится? – пробормотал Закет, обращаясь к Гариону.
– Еще не один час...
– Так я и думал... О, вот и наши дамы!
Польгара, сопровождаемая Сенедрой и Бархоткой, величественно вплыла в Тронный зал, словно полновластная владычица. Странно или, наоборот, естественно, Цирадис с ними не было. Польгара, как обычно, облачилась в сапфировое бархатное платье, расшитое серебром. Она выглядела ослепительно. На Сенедре было платье цвета сливок, очень походившее на ее свадебный наряд, – не хватало только россыпи крупных жемчужин, украшавших ее в тот счастливый день. Роскошная медно-рыжая грива маленькой королевы была перекинула через плечо, и по всей груди рассыпались тугие колечки. Бархотка щеголяла бледно-лиловым атласным туалетом. Все молодые рыцари Перивора – то есть те из них, кто еще держался на ногах после ратных подвигов, – были сражены ею наповал. Теперь поражение местных воинов с полным правом можно было считать окончательным.
– Настало время заморочить королю голову – представить дам, – прошептал Гарион на ухо Закету.
Сославшись на необходимость уединения, дамы до сей поры пребывали в своих покоях. Теперь же Гарион выступил вперед и сопроводил их к трону.
– Ваше величество, – обратился он с легким поклоном к королю Ольдорину, – хотя и не дозволено мне, ввиду крайней необходимости в анонимности, поведать вам во всех подробностях об их происхождении и достоинстве, с моей стороны было бы неучтиво – как по отношению к вам, так и к присутствующим здесь прекрасным дамам, – не представить их вам. Итак, имею честь представить вам ее высочество герцогиню Эратскую.
Тут он ничем не рисковал. Никто в этом краю даже приблизительно не представлял себе, где находится Эрат.
Польгара склонилась в реверансе с изысканной грацией.
– Ваше величество, – приветствовала она короля своим звучным голосом.
Король с необычайной живостью вскочил на ноги.
– Ваша высочество, – ответил он с глубоким поклоном. – Вы поистине озарили мое убогое обиталище нездешним светом своей красоты!
– Смею представить вам также ее высочество принцессу Ксеру, – продолжал Гарион.
Сенедра во все глаза уставилась на него, и он, склонившись к ее уху, прошептал:
– Твое настоящее имя слишком широко известно.
Сенедра тотчас же овладела собой.
– Ваше величество, – произнесла она и поклонилась королю с изумительной грацией – изяществом манер она теперь почти не уступала Польгаре. В конце концов, девушка, выросшая при дворе императора, хоть чему-то должна была там научиться!
– Ваше высочество, – кивнул король. – Волшебная краса ваша лишает меня дара речи.
– Ну разве он не мил? – прошептала Сенедра.
– И последней, ваше величество, – продолжал Гарион, – позвольте представить вам, как изволите видеть сами, отнюдь не последнюю в рядах прелестниц мира графиню Турия.
Имя для Бархотки он выдумал тут же на месте.
Бархотка невозмутимо присела в реверансе.
– Ваше величество...
Выпрямившись, она улыбнулась, насмерть сразив короля ямочками на нежных щеках.
– О, госпожа... – Король запнулся и вновь поклонился. – Когда вы изволили улыбнуться, сердце мое остановилось. – Он смущенно огляделся. – Мне казалось, с вами была еще одна дама; господин рыцарь.
– Это слепая бедняжка, ваше величество, – вмешалась Польгара, чтобы спасти положение. – Боюсь, столь искрометное веселье утрачивает всю свою прелесть для той, что пребывает в вечной тьме. Мы передали ее заботам того исполина, что путешествует вместе с нами, – он один из верных слуг ее семейства, оберегающий и сопровождающий ее повсюду с того самого прискорбного дня, когда для нее навек погас свет солнца.
По щекам короля скатились две крупные слезы. Арендийцы, пусть даже в глаза не видевшие родины предков, остались людьми в высшей степени эмоциональными.
Тут вошли и все остальные, и Гарион искренне порадовался, что лицо его скрывает забрало – иначе вряд ли сумел бы скрыть ухмылку. Лицо Бельдина было мрачнее грозовой тучи. Волосы его и борода были вымыты и тщательно, волосок к волоску, расчесаны, а сверх того он щеголял синим камзолом, всем, кроме цвета, походившим на одеяние Бельгарата. Гарион весьма успешно навешал королю лапши на уши, представляя друзей. Бельдина, однако, он приберег «на закуску».
– А это, ваше величество, великий искусник Фельдегаст, необычайно одаренный шут, скрашивавший долгое странствие наше своими изысканными остротами.
Бельдин оскалился, сверкнув глазами на Гариона, и небрежно поклонился монарху.
– Ох, ваше величество, и передать не могу, как ослеплен я великолепием града сего и красотами вашего дворца. Видывал я за годы скитания и Тол-Хонет, и Мал-Зэт, и Мельсен и скажу без обиняков, что Дал-Перивор вполне выдерживает сравнения со столь славными градами. А я много земель исходил, торгуя своим искусством и демонстрируя свои таланты.
Лицо короля расплылось в улыбке.
– Господин Фельдегаст, – с поклоном отвечал он, – в мире сем, полном горестей, люди, подобные вам, ценятся на вес золота.
– Ох, ваше величество, вы великодушны сверх всякой меры!
Наконец с формальностями было покончено, Гарион, Закет и остальные смешались с толпой. И тут к Гариону и Закету приблизилась юная дама весьма решительного вида.
– Вы – величайшие рыцари среди всех смертных, господа. – Она грациозно присела. – А высокие титулы спутников ваших красноречивее всяких слов изобличают в вас людей высокородных – возможно даже, королевских кровей. – Она одарила Гариона томным взором. – Обручены ли вы, господин рыцарь?
Гарион беззвучно застонал – вновь все повторялось до мельчайших деталей!
– Я женат, госпожа, – твердо ответил он. На сей раз он уже знал, как достойно выйти из щекотливого положения.
– А-а-а... – разочарованно протянула девица. Но тотчас же повернулась к Закету. – А вы, господин? Связаны ли вы священными узами брака или, может быть, помолвлены с некоей счастливицей?
– Нет, госпожа, – озадаченно отвечал Закет. Глаза девицы сверкнули.
И Гарион счел за благо вмешаться.
– Пора тебе, друг мой, принять очередную порцию снадобья – надо признаться, оно горькое, но это необходимо.
– Снадобья? – переспросил Закет.
Гарион вздохнул.
– Твой недуг вновь обострился, – изображая горчайшее сожаление, заговорил он. – Сия забывчивость несомненно является предвестником куда более серьезных симптомов, которые не замедлят дать о себе знать. Я молю всех семерых богов, чтобы мы успели совершить наш благородный подвиг, прежде чем наследственное безумие совершенно овладеет тобой...
Решительная юная дама отпрянула. Глаза ее широко раскрылись и наполнились ужасом. Мгновение спустя ее как ветром сдуло.
– Что ты несешь, Гарион? – просипел Закет.
– Я уже бывал в подобных переделках. Эта девица ищет себе мужа.
– Но это же смешно!
– Для нее это было в высшей степени серьезно.
Но тут начались танцы. Гарион и Закет, отойдя к стене, наблюдали за происходящим.
– Какое глупое времяпрепровождение! – заметил Закет. – Никто в здравом уме не станет так бездарно тратить свое время.
– И все же люди делают это единственно потому, что танцы по вкусу дамам. Не знал еще ни одной, которая не любила бы танцевать. Думаю, это у них в крови.
Он поглядел на короля Ольдорина и увидел, что тот ничем не занят. Он увлеченно постукивал каблуком в такт музыке.
– Давай-ка поскорее отыщем Бельгарата и потолкуем с королем. Самое время спросить у него насчет карты.
Бельгарат стоял, прислонившись к колонне, и с выражением бесконечной скуки на лице наблюдал за танцующими.
– Дедушка, – обратился к нему Гарион, – сейчас никто не отвлекает короля. Давай-ка спросим у него про карту!
– Идея недурна. Похоже, празднество затянется до утра и получить у него официальную аудиенцию мало шансов.
Они приблизились к трону и поклонились.
– Позволено ли нам будет ненадолго отвлечь ваше величество?
– Разумеется, господин рыцарь. Вы и ваш друг – герои дня, и с моей стороны было бы неучтиво не выслушать вас со вниманием. Что заботит вас?
– Сущая мелочь, ваше величество. – Учитель Гарат (представляя деда королю, Гарион ограничился тем, что опустил приставку «Бель»), как я уже говорил, пестует меня с малолетства, да и доселе мудро руководит мною. Но он еще и довольно крупный ученый, а в последнее время увлекся географией. Издавна географы спорят о том, как именно выглядел древний мир – прежде, чем раскололся. По чистой случайности учитель Гарат прослышал о том, что некая древняя карта хранится здесь, во дворце Дал-Перивора. Обуреваемый любопытством, он просил меня поинтересоваться у вас, знаете ли вы о существовании карты сей, а если по счастью слух окажется правдой, то не позволите ли вы ему на нее взглянуть.
– Воистину, учитель Гарат, – отвечал король, – слух правдив. Карта, которую вы разыскиваете, – одна из самых драгоценных наших реликвий, ибо именно она привела наших далеких предков на сей пустынный брег. Как только выдастся свободная минутка, я счастлив буду оказать вам помощь в ваших ученых исследованиях.
– Воистину, учитель Гарат, – отвечал король, – слух правдив. Карта, которую вы разыскиваете, – одна из самых драгоценных наших реликвий, ибо именно она привела наших далеких предков на сей пустынный брег. Как только выдастся свободная минутка, я счастлив буду оказать вам помощь в ваших ученых исследованиях.
И тут из-за пурпурных драпировок позади трона выступил Нарадас.
– Опасаюсь, нынче не лучшее время для научных изысканий, ваше величество, – самодовольно заявил он. – Да простит меня мой король, но я случайно услышал последние ваши слова – я как раз спешил сюда, дабы сообщить вам печальную новость. Прибыл гонец с востока и принес весть, что как раз сейчас злобный дракон разоряет деревушку Дал-Эста – это менее, чем в трех лигах от города. Он совершенно непредсказуем и всегда нападает неожиданно – он может вновь скрыться в леса на неопределенное время. Кажется мне, можно извлечь выгоду из постигшей деревню трагедии. Самое время нанести удар. Вряд ли представится для наших бесстрашных победителей лучшая возможность избавить нас от этой напасти. Я успел заметить также, что сии два отважных рыцаря со вниманием прислушиваются к мудрым советам своего старца-учителя, посему разумно будет ему сопровождать их на подвиг.
– Умно сказано, Эрезель, – с энтузиазмом согласился безмозглый король. – Я опасался, что нам не так-то скоро удастся выманить зверя из лесов. А тут все случилось само собой – и всего за одну ночь. Отправляйтесь же в путь, доблестные мои рыцари и учитель Гарат! Избавьте королевство мое от дракона – и вам ни в чем не будет отказа! Я осыплю вас благодеяниями!
– Вы подоспели как раз вовремя, добрый Эрезель, – сказал Бельгарат.
Речь его была изысканно вежлива, но Гарион слишком хорошо знал деда, чтобы не понять, что у того на уме. А Бельгарат тем временем продолжал:
– Его величество король как всегда прав – вы избавили нас от долгого ожидания. Как только выдастся свободная минутка, не сомневайтесь, что я найду способ достойно вас отблагодарить.
Нарадас испуганно отпрянул.
– Не стоит благодарности, учитель Гарат, – сказал он. – Я всего лишь сделал то, что велит мне мой долг.
– О да, – ответил Бельгарат. – Все мы – люди долга. Засвидетельствуй мое почтение своей владычице, когда будешь возносить ей молитвы. Пусть Дитя Тьмы знает, что, как и было предсказано, мы вскоре встретимся.
Старец отвернулся и, сопровождаемый Гарионом и Закетом, с каменным лицом прошел между танцующих и вышел вон из Тронного зала. В присутствии посторонних он сохранял спокойствие, но в пустом коридоре дал волю чувствам.
– Карта была у меня почти в руках! – бушевал он. – Нарадас снова все испортил!
– Мне пойти и позвать остальных? – спросил Гарион.
– Нет. Все они только и ждут, чтоб как можно скорее отправиться в путь. Они тотчас же начнут спорить. Мы оставим им записку.
– Опять?
– События повторяются все чаще с каждым днем, не правда ли?
– Будем надеяться, что на сей раз Польгара поведет себя иначе.
– О чем это вы? Не понимаю. – Закет был совершенно сбит с толку.
– Мы с дедушкой и Шелком в свое время тайком ускользнули из Ривы на встречу с Тораком, – объяснил другу Гарион. – Мы оставили записку, но Польгара была вне себя от досады. Насколько мне известно, она вовсю бранилась, да и погода резко испортилась.
– Госпожа Польгара? Да она сама учтивость!
– Не обольщайся, Закет, – сказал Бельгарат. – Нрав у Польгары крутой – и она дает ему волю тогда, когда все складывается не так, как бы ей хотелось.
– Должно быть, это у вас семейное, – откровенно заявил Закет.
– Пытаешься шутить? А ну-ка вы, двое! Шагом марш на конюшню! Велите конюшим седлать коней да расспросите подробно, как добраться до деревни. А я хочу перекинуться словечком с Цирадис. Уж теперь-то я добьюсь от этой девицы внятных ответов! Через несколько минут встретимся во дворе – ждите меня там.
Спустя минут десять они уже сидели в седлах. Гарион и Закет прихватили свои боевые копья. Когда они выехали со двора, Гарион спросил:
– Цирадис что-нибудь сказала?
– Кое-что. Мол, здешний дракон ничего общего не имеет с Зандрамас.
– Так, значит, он настоящий?
– Возможно. На сей счет она высказалась весьма туманно. Поведала, правда, что драконом руководит некий дух. А это значит, что вам обоим следует соблюдать величайшую осторожность. Обычный дракон туп как пробка. Но если им управляет дух, он становится много сообразительнее.
Из темного переулка наперерез им метнулась тень. Это была волчица.
– Как поживаешь, сестрица? – спросил Гарион.
Это было традиционное приветствие – в самый последний момент он решил не называть ее бабушкой.
– Сестра всем довольна. Вы едете на охоту. Сестра будет вас сопровождать.
– Брат предупреждает, что зверь, которого мы разыскиваем, непригоден в пищу.
– Сестра охотится не только для пропитания.
– Что она говорит? – спросил Закет.
– Хочет сопровождать нас.
– Ты предупредил ее, насколько это опасно?
– Полагаю, ей это известно.
– Ее личное дело, – пожал плечами Бельгарат. – Объяснять волку, что ему делать, – все равно что переливать из пустого в порожнее.
Они миновали городские ворота и поехали по дороге, которую указал королевский конюший.
– Он сказал, что до деревни миль восемь, – сказал Гарион.
Бельгарат поглядел на ночное небо.
– Хорошо. Очень хорошо. Полная луна в зените. Пустим лошадей в галоп и попридержим, когда будем примерно в миле от деревушки.
– А как мы узнаем, что деревня близко? – спросил Закет.
– Узнаем, – сказал как отрезал Бельгарат. – Зарево пожара хорошо видно ночью.
– Но ведь не дышат же они огнем на самом деле?
– Как ни прискорбно, но это правда. Вы оба в латах, поэтому большого вреда он вам не нанесет. Попытайтесь сперва вонзить в его тело копья, а потом прикончите его мечами. И не тяните резину! Чем раньше мы возвратимся во дворец, тем скорее получим карту. Вперед!
Как и предсказал Бельгарат, примерно через час они увидели впереди кровавое зарево. Старый волшебник натянул поводья.
– Теперь будьте осторожны! Надо сперва точно определить, где эта тварь находится.
– Сестра пойдет и поглядит, – промолвила волчица и исчезла в темноте, не дожидаясь ответа.
– Хорошо, что она пошла с нами, – сказал Бельгарат. – Уж не знаю почему, но ее присутствие действует на меня благотворно.
Гарион улыбнулся под забралом.
Деревушка Дал-Эста лежала на склоне холма, и хорошо видны были объятые пламенем амбары и хижины. Они подъехали к холму чуть поближе и встретились с поджидавшей их волчицей.
– Сестра видела зверя, которого вы ищете, – сказала она. – Как раз сейчас он лакомится очередной жертвой с другой стороны холма – там, где находятся логова двуногих.
– А кого он ест? – спросил Гарион.
– Скотину вроде той, на которой ты сидишь.
– Что? – спросил Закет.
– Дракон по ту сторону холма, на краю деревни, – ответил Бельгарат. – Поедает лошадь.
– Лошадь? Бельгарат, сейчас не до шуток. А сам-то дракон какого размера?
– Величиной примерно с дом – разумеется, не считая крыльев.
Закет судорожно сглотнул.
– Может, еще не поздно передумать? До последнего времени в моей жизни было очень мало радостей. Я хотел бы успеть вполне насладиться...
– Боюсь, пути назад нет, – сказал Гарион. – Дракон не очень быстро летает, к тому же ему требуется некоторое время, чтобы взлететь. Если нам удастся застать его врасплох, покуда он лакомится, то, возможно, мы сможем убить его прежде, чем он поймет, что к чему.
Они осторожно объехали холм, миновав вытоптанные посевы и полусъеденные коровьи туши. Валялись окрест и другие мертвые тела, но Гарион предпочел на них не смотреть.
И вот они увидели дракона.
– Зубы Торака! – пробормотал Закет. – Да он больше слона!
Передними лапами с жуткими когтями дракон прижимал к земле растерзанную лошадь, и не столько ел, сколько забавы ради разрывал добычу на части.
– Давайте рискнем, – сказал Бельгарат. – Когда дракон ест, он обычно теряет бдительность. Но будьте предельно осторожны! Вонзите поглубже в его тело копья – и быстро назад! Смотрите, чтобы лошади не споткнулись. Если хоть одна упадет, всаднику конец – нечего и думать пешему противостоять такому чудищу. Мы с сестрицей зайдем к нему в тыл и атакуем хвост. Это его слабое место – пара добрых укусов отвлечет тварь от вас.
Старый волшебник спешился, отошел на безопасное расстояние от лошадей и обернулся огромным серебристым волком.
– Меня такие штуки до сих пор нервируют, – признался Закет.
Гарион тем временем внимательно смотрел на пирующего дракона.
– Обрати внимание на положение его крыльев, – тихо сказал он. – Когда у него вот так опущена голова, он не видит, что позади него. Ты заходи с этой стороны, а я нападу с противоположной. Когда мы оба будем готовы, я свистну. По этому сигналу мы нападем. Скачи так быстро, как только сможешь, но постарайся оставаться под прикрытием крыла. Вонзи копье поглубже и оставь его в ране. Пара копий под мышками затруднят ему движение. Вонзив копье, тут же поворачивай коня.