По праву рождения - Нора Робертс 36 стр.


– Это его проблемы.

Джейк кивнул Дагу. Даг решительно скрестил руки на груди.

– Я никуда не уйду. Если Карлайлу это не понравится, тут уж ничего не поделаешь. Моей семье пришлось страдать почти тридцать лет.

– Если ты начнешь ему объяснять, что грехи отцов падают на детей, он вообще не захочет разговаривать. – Но Лана знала, что бьется головой о стену. – Я не буду просить тебя уйти, но я настаиваю, чтобы вы предоставили мне вести разговор. Человек летит сюда из Атланты, он вступит на нашу территорию. – Она повернулась к Колли. – Давай оценим этот жест по достоинству.

– Да я готова хоть в ноги ему поклониться, если только он скажет нам, где его гадючий папаша.

По гравию зашуршали шины. Лана подошла к окну и отдернула штору.

– Он здесь. Даг, ради бога сядь, не стой столбом.

– Ладно.

Даг опустился на диван по другую сторону от Колли. Она толкнула его и Джейка локтями в бок.

– Так, теперь у меня появились телохранители. А вам не кажется, что вы самую малость опоздали? Меня уже не так-то просто вынуть из коляски и отправить на продажу.

– Не ворчи, – мягко остановил ее Даг. – Это называется демонстрацией солидарности.

Джейк положил руку на спинку дивана за плечами у Колли.

– Мне это нравится.

Лана открыла дверь. В ее голосе звучала холодная любезность:

– Мистер Карлайл? Я Лана Кэмпбелл. Прошу вас, входите. Надеюсь, вы извините нас за неформальную обстановку. В моей конторе недавно был пожар, поэтому я временно работаю дома. Полагаю, с доктором Данбрук и доктором Грейстоуном вы уже знакомы.

Колли заметила, что вид у него измученный. Неужели на него так подействовал короткий перелет из Атланты? Он судорожно сжимал в руке ручку своего портфеля.

– Это Дуглас Каллен… – начала Лана.

– Я не собирался разговаривать с кем-либо из семьи Каллен. – Ричард демонстративно отвернулся от Дага и сурово уставился на Лану. – Я специально оговорил, что хочу встретиться с вами и вашей клиенткой. Если вы не собирались соблюдать эти условия, так бы сразу и сказали. Могли бы сэкономить мне поездку.

– Присутствие мистера Каллена как представителя семьи Каллен не только вполне оправданно, но и целесообразно. Моя клиентка в любом случае намерена передать содержание этой встречи Калленам, а присутствие мистера Каллена избавит нас от эффекта «испорченного телефона». Вряд ли вы проделали весь этот путь только для того, чтобы возражать против присутствия одного из членов биологической семьи доктора Данбрук. Вы назначили эту встречу, мистер Карлайл. Вы человек занятой, я уверена, что у вас была веская причина совершить этот перелет.

– Весьма затруднительный перелет. Предупреждаю сразу: я не позволю себя допрашивать.

– Если вы присядете, я с удовольствием принесу вам кофе или чего-нибудь прохладительного.

– Встреча столько времени не займет. – Но он сел в кресло лицом к дивану. – Доктор Данбрук и ее коллега проложили себе дорогу в мой кабинет, заявив о наличии семейной связи.

– Это вы решили, что связь семейная, – поправила его Колли. – Мы сказали, что между мной и вашим отцом есть определенная связь. Поскольку он заработал на мне немалые деньги, не вижу здесь никакого преувеличения.

– Подобные заявления называются клеветой. Если миссис Кэмпбелл не предупредила вас об этом, значит, она некомпетентна как адвокат. Я проверил документы, которые вы мне передали. Хотя документы, удостоверяющие удочерение Эллиотом и Вивиан Данбрук грудной девочки, действительно не были должным образом оформлены…

– Они были сфальсифицированы.

– Они не были должным образом оформлены. Вашему адвокату следовало проинформировать вас о том, что подобное упущение могло быть допущено по вине суда, судебного секретаря или ассистента.

– В данном случае об этом не может быть и речи, – Лана тоже села, – так как прошение об удочерении и окончательное решение суда были подписаны всеми сторонами и удостоверены печатью суда, как мы теперь видим, поддельной. И ни один из этих документов не был сохранен в надлежащем архиве.

– Не исключено, что по вине какого-нибудь перегруженного работой, низкооплачиваемого клерка.

– Обмен – гонорар за ребенка – был совершен в кабинете вашего отца, мистер Карлайл. В присутствии вашего отца.

– Множество детей было размещено в приемных семьях благодаря усилиям моего отца. У него была процветающая практика, над каждым делом, которым он занимался, трудилось много людей. Что бы кто ни говорил о моем отце, он был уважаемым адвокатом. Обвинять его в столь чудовищном преступлении, как торговля детьми, просто нелепо. Я не позволю марать его репутацию, а заодно и мою. Я не допущу, чтобы моя мать или мои дети пострадали от злобных сплетен.

– Вы до сих пор не сказали ничего нового. Все это мы уже слышали от вас в Атланте. – Чувствуя, что Колли закипает, Джейк сильнее сжал рукой ее плечи. – Вы не производите впечатление человека, тратящего время на повторение собственных слов.

– Это стоило повторить. Я вам сочувствую, доктор Данбрук, мистер Каллен. Я ознакомился с документами и газетными заметками, которые вы мне передали, и готов согласиться: вы попали в крайне тяжелое положение – прямо-таки трагическое. Но даже если бы я верил – а я не верю, – что мой отец каким-то образом причастен к этой трагедии, я ничем не смог бы вам помочь.

– Если вы так уверены, что он непричастен, почему не спросите его самого? – вспылила Колли. – Почему не покажете ему бумаги и не потребуете объяснений?

– Боюсь, это практически неосуществимо. Мой отец скончался десять дней назад в своем доме на Каймановых островах. Я только что оттуда. Летал на похороны, помог его нынешней жене распорядиться имуществом.

Колли почувствовала, что под ней проваливается пол.

– И мы должны поверить вам на слово, что он умер? Как раз вовремя?

– Он долго болел. И я не прошу вас верить мне на слово. – Карлайл открыл портфель, достал папку. – У меня с собой копии медицинских отчетов, свидетельство о смерти и некролог. – Не спуская глаз с Колли, он передал документы Лане. – Вы с легкостью можете подтвердить их подлинность.

– Вы сказали нам, что его местонахождение вам неизвестно. Если вы солгали тогда, почему мы должны верить вам сейчас?

– Я не лгал. Я не видел своего отца много лет. Он скверно обошелся с моей матерью. Насколько мне известно, он точно так же обращался со своей второй женой. С третьей? Не знаю. Мне было известно, что он, скорее всего, на Кайманах или на Сардинии. Много лет назад он приобрел собственность и там, и там на имя одной из его многочисленных любовниц. Я не считал себя обязанным доводить все это до вашего сведения. Я должен был оградить мою мать, жену и детей, мою репутацию и мою профессиональную практику. Именно это я намерен делать и впредь. – Карлайл поднялся на ноги. – Все кончено, доктор Данбрук. В чем бы он был или не был виноват, он мертв. Он не может ответить на ваши вопросы, не может ничего объяснить или защитить себя. И я не позволю, чтобы страдала моя семья. Уж об этом я позабочусь! Пусть мертвые остаются мертвыми. Не надо меня провожать, я сам найду дорогу.

22

До Джейка донеслись низкие, печальные звуки виолончели. Ни опус, ни имя композитора он угадать не мог – не умел распознавать классику. Но он понял, что пьеса – а следовательно, и Колли – в миноре.

Он ее прекрасно понимал. Ей выпало слишком много переживаний за одно лето. Ему хотелось увезти ее подальше. Куда угодно. Раньше они всегда были легки на подъем, хотя нигде не пускали корни и никогда особенно не задумывались о будущем. И теперь он твердо знал одно: ему нужно общее будущее с Колли. Разобраться бы только с ее прошлым. Никуда им от этого не деться.

Джейк прошел на кухню, где за столом работала Дори.

– У нас сегодня был удачный день, – начала она. – Мэтт нашел каменный топор. Просто потрясающе.

– Да, отличный трофей, – Джейк открыл холодильник, протянул руку за пивом, но передумал и взял бутылку вина.

– Я… разбираю записи Билла. Кто-то же должен…

– Ты не обязана, Дори. Я об этом позабочусь.

– Нет, я… мне бы хотелось самой это сделать. Я с ним не очень-то хорошо обходилась… по правде говоря, очень плохо. Житья ему не давала, потому что он все время бегал за Колли. И теперь я… мне ужасно тяжело.

– Ты же ничего плохого не хотела, – возразил Джейк.

– Мы всегда делаем глупости без всякого злого умысла, не задумываясь о последствиях, пока не станет слишком поздно. Я его высмеивала, Джейк. Я смеялась ему в лицо.

– Тебе сейчас было бы легче, если бы ты смеялась у него за спиной? – Он откупорил бутылку, налил ей стакан вина. – Я и сам его доставал.

– Я знаю. Спасибо, – она взяла вино, но пить не стала. – Тебя я винить не могу. Ты тоже ухаживал за Колли. – Дори подняла глаза к потолку. Музыка доносилась до них еле слышно. – Очень красиво, но чертовски грустно.

– Я бы сказал, виолончель это вообще не слишком жизнерадостный инструмент.

– Пожалуй, ты прав. У нее настоящий талант. И все-таки это странно. Археолог таскает за собой по раскопкам виолончель, чтобы играть Бетховена.

– Да уж, удовлетвориться гармоникой, как все нормальные люди, она не могла. Не сиди допоздна.

Джейк отнес початую бутылку и два стакана наверх. Он знал, что когда дверь Колли закрыта, не стоит ее тревожить, но проигнорировал сигнал и вошел без стука.

Она сидела на единственном стуле лицом к окну, водя смычком по струнам. Он видел ее в профиль. Изящная лепка лица была сразу видна, потому что волосы Колли забрала назад. Ее руки, когда она играла, казались ему удивительно женственными и тонкими. И, что бы он там ни говорил Дори, ему всегда нравилось слушать, как она играет.

Джейк подошел к столу, разлил вино по стаканам.

– Уходи. – Колли не повернула головы и продолжала водить по струнам, извлекая низкие, насыщенные обертонами звуки. – Это не публичное выступление.

– Прервись. – Джейк подошел к ней и протянул дешевый стакан из хозяйственного магазина, наполненный хорошим вином. – Бетховен подождет.

– Откуда ты знаешь, что это был Бетховен?

– Думаешь, ты одна разбираешься в музыке?

– Поскольку для тебя музыкальной вершиной является Уилли Нельсон…[24]

– Не смей оскорблять великих, детка, а то я не поделюсь с тобой своим взрослым напитком.

– С какой стати ты принес мне вино?

– Я человек великодушный, внимательный и бескорыстный.

– Рассчитывающий меня подпоить и воспользоваться положением.

– Разумеется, но это не делает меня менее великодушным.

Колли взяла стакан, глотнула вина.

– Я вижу, ты раскошелился. Отличное вино. – Поставив стакан на пол, она ударила по струнам и заиграла «Индейку в соломе». – Это тебе больше знакомо?

– Хочешь обсудить влияние народной музыки на великих мастеров?

– Не сегодня, профессор. – Колли взяла стакан и отпила еще глоток. – Спасибо за вино. А теперь уходи и дай мне поразмыслить.

– Ты уже выполнила свою норму по размышлениям на сегодняшний вечер.

– Работаю сверхурочно. – Она вновь поставила стакан на пол. – Уходи, Джейк.

Вместо этого он сел на пол, прислонился к стене и начал пить. На лице у Колли промелькнуло раздражение, но оно тут же снова разгладилось. Она взяла смычок и в качестве предупреждения сыграла два такта из музыкальной темы к фильму «Челюсти».

– Этим ты меня не смутишь.

Зловеще ухмыльнувшись, Колли продолжала играть. Он не выдержит. Никогда не выдерживал.

Джейк держался почти тридцать секунд, потом у него мурашки побежали по коже. Наклонившись вперед, он схватил ее за руку, державшую смычок.

– Прекрати. Какая же ты сучка!

– Верно подмечено. Почему бы тебе не уйти?

– В последний раз, когда я последовал твоему совету и ушел, я чуть ли не целый год провел в одиночестве, злобе и тоске. Мне это не понравилось.

– Тебя это не касается.

– Это касается тебя. А ты важна для меня.

Колли устало прислонилась лбом к грифу виолончели.

– Боже, как я до этого дошла? Когда ты говоришь такие вещи, мне хочется делать глупости.

Он бережно провел рукой по ее ноге от колена до щиколотки.

– И почему я раньше не говорил тебе этих слов? Но уж на этот раз я своего не упущу. Я знаю, о чем ты думаешь. Этот гад ускользнул от тебя на тот свет.

– А может, Карлайл-младший врет. Может, свидетельство о смерти – фальшивка?

Джейк не сводил с нее глаз.

– Может быть.

– Я тоже знаю, о чем ты думаешь. Какой ему смысл врать? Он же знает, что мы обязательно все проверим. Этот ублюдок мертв, и я никогда не посмотрю ему в глаза и не скажу, кто я такая. Не заставлю ответить на мои вопросы. Он никогда не заплатит за свои дела. И я ничего не могу с этим поделать. Ни черта.

– Стало быть, всему конец?

– Это логично. Карлайл мертв. Симпсон и эта его сука-жена смылись. Будь у меня время и деньги, я могла бы нанять целую армию детективов, чтобы их разыскать. Но такую роскошь я себе позволить не могу.

– Ублюдок мертв, зато теперь ты хотя бы знаешь, кто ты такая. Какую бы цену ему ни пришлось заплатить, она не искупит того, что он сделал с Калленами, с твоими родителями, с тобой. И все, что ты теперь делаешь, это ради них. Ради себя.

Все, что он говорил, она мысленно повторяла себе не раз.

– Что мне делать, Джейк? Я не могу стать Джессикой ради Сюзанны и Джея. Мои родители чувствуют себя виноватыми, а я ничем не могу им помочь. Мне казалось, все, что я могу, это найти ответы на вопросы и привлечь виновного к суду.

– Какие еще ответы тебе нужны?

– Те же, что и всегда. Мне нужны все ответы. Сколько их еще было? Таких, как я, таких, как Барбара Холлоуэй. Где мне их искать? Что я буду делать, когда найду их? Превратить их жизнь в хаос? Я вот уже два месяца живу в аду, что ж, и им теперь туда же? Или мне уйти, оставить все как есть? Пусть мертвые остаются мертвыми.

– С каких это пор мы действуем под лозунгом «Пусть мертвые остаются мертвыми»?

– Пусть это будет первый раз.

– Но почему? Потому что ты раздосадована? Разочарована? Потому что на душе у тебя погано? Это пройдет. Да, Карлайл мертв. Но все ответы на твои вопросы по-прежнему у него. Из всех, кого я знаю, ты лучше всех умеешь находить ответы у мертвых. Нет, поправка: лучше всех я, но ты на втором месте.

– Я бы посмеялась, да на душе уж больно погано.

– Ты знаешь, где он жил. Узнай, что он там делал. Кого он знал, с кем контактировал. Исследуй его стратиграфию, собери данные по каждому слою.

– Думаешь, мне самой это в голову не приходило? – Колли встала и убрала виолончель в футляр. – С тех пор, как мы после обеда вернулись на раскопки, я только об этом и думала, но оправданий так и не нашла. Что бы я ни сделала, всем будет только хуже. Если я буду продолжать теперь, после смерти Карлайла, это лишь продлит мучения для моих родителей и для Калленов.

– Ты опять вычеркнула из уравнения себя.

«Никогда ничего не упускает», – подумала Колли.

– Ладно, допустим, лично я получу моральное, а также профессиональное удовлетворение от того, что закончу расследование. Он не стоит таких жертв. – Она наклонилась и взяла стакан. – Два человека убиты, но теперь я даже не уверена, что они с этим связаны. Я даже не уверена, что пожар в конторе Ланы случился из-за этого. Все говорят, что Карлайл был стар и болен. Можно не сомневаться: он не нагрянул к нам сюда, в сельскую глубинку, чтобы убить двух человек, стрелять в тебя, оглушить меня и сжечь контору Ланы.

– Он, должно быть, наварил кучу денег, торгуя детьми в течение стольких лет. – Джейк пристально взглянул на вино в своем стакане. – Он мог запросто нанять кого-то – и убить, и оглушить, и пожар устроить.

– Ты просто не хочешь спустить меня с крючка, так?

– Так.

– Почему? – Колли легонько пнула его по лодыжке. – Хочешь, чтобы я свихнулась на этом деле?

– Да я-то ничего не хочу. Ты сама не успокоишься, пока не доберешься до истины.

Колли пнула его еще раз, просто с досады, и начала расхаживать по комнате.

– Когда это ты успел так хорошо меня изучить?

– Я всегда тебя неплохо знал. Просто я не всегда правильно пользовался своими знаниями. Оставлял первостепенные дела на потом.

– Слушай, Джейк, чего тебе еще надо? Ты ведь знаешь, что я согласна спать с тобой.

– А хочешь услышать кое-что новенькое? – Джейк взял бутылку, наполнил свой стакан до краев и отпил одним глотком чуть ли не половину. Только после этого он снова заговорил: – Я хочу, чтобы ты была счастлива. Для меня это гораздо важнее, чем я думал. Потому что… – Он помолчал, сделал еще один большой глоток. – Я люблю тебя больше, чем я предполагал.

Колли сжалась, словно от удара, сердце толкнулось в груди, она прикрыла глаза.

– Тебе непременно надо накачаться вином, чтобы в этом признаться? – произнесла она наконец.

– Слушай, имей сострадание! Я в этом деле новичок.

Колли подошла к Джейку и присела на корточки, чтобы их глаза были на одном уровне.

– Ты серьезно?

– Да. Глоток вина помогает все это выговорить. Да, я говорю серьезно.

– Почему?

– Я так и знал, что простой ответ тебя не устроит. Откуда, черт побери, мне знать почему? Я люблю тебя, вот и весь сказ. И поскольку люблю тебя, я хочу, чтобы ты была счастлива. Но ты не будешь счастлива, пока не разберешься с этим делом. Поэтому я не дам тебе покоя, пока ты его не закончишь. Я сам тебе помогу. А когда с ним будет покончено, разберемся с нашими собственными отношениями.

– Так карта легла?

– Вот именно так она и легла. – Джейк наполнил ее стакан. – Догоняй. Давай скорее, чтобы я мог уложить тебя в этот спальный мешок.

– У меня есть идея получше. – Колли допила вино и отставила стакан. – Я уложу тебя в этот спальный мешок.

– Тебе непременно надо, чтобы последнее слово осталось за тобой, да? – Джейк позволил ей взять себя за руку и поднять на ноги. – Со мной надо обращаться бережно, я хрупкий и ранимый.

Назад Дальше