ПРЕДИСЛОВИЕ СТЮАРТА ХОУМА
Наострие безумного мгновения человек начинает творить сумасшедшие штуки, которые, как нередко кажется, в свете последующего опыта, открывают ворота саморазрушения. Храбрец старается сгладить последствия сверхчеловеческими щщвигами, противостоящими общей глупости. Заурядные личности напрягаются и уходят в сторонку. Я всегда считал себя неунывающим. Вдобавок при определенных условиях непостижимая сцла самосохранения ярко пылает в моем писа-тельском «сердце».
Когда Лютер Блисетт из «CodeX* подкинул мне идею стать у него редактором отдела художественной литературы, я тут же принял приглашение. В холодном свете размышлений задним числом, это выглядит явным поиском проблем на свою голову. Лютер знал нескольких моих друзей, вынашивающих писательские амбиции, и я не удивился, обнаружив их потуги в кипе рукописей, наваленных на мой стол. Представленные тексты 5i сортировал недолго. Во-первых, я выкинул все, где было больше шестидесяти тысяч слов. Затем пробежался по приложенным к рукописям сопроводительным письмам. Семь потенциальных писателей получили отказ за упоминания о собственном «творчестве», двадцать четыре — за ссылки на авторов, которые мне не нравятся, и один за использование слова «предуведомление». Я сумел исключить еще двух писателей из-за двухэтажных фамилий и третьего за то, что его звали Руперт. Через двадцать минут работы у меня остался только один возможный кандидат для публикации — книга «А259 Многосложная Бомба «Произвол» Саймона Стронга.
Я скис. Я не прочел ни одной приличной строчки художественного произведения у неизда-вавшегося прежде автора, которого к тому же знал лично. «CodeX» срочно требовалось что-нибудь издать, а мою безжалостную селекцию выдержала одна только рукопись Саймона. Я уселся читать текст, и в первые, напряженно мелькнувшие секунды1 понял, что на весах очутилась моя репутация. К счастью «А259 Многосложная Бомба «Произвол» оказалась лучшим британским произведением, которое я прочел за много лет! То, что я делал, чтобы помочь этой книге увидеть свет, не есть проявление непотизма. Слишком долго этот неизвестный автор прозябал в глуши без «литературного» признания. Писатели, которые «ишачат» ради увеселения по разумной цене публики, составляют хребет индустрии, чествующей тех, по кому «колокол не должен всегда звонить». Слишком много критиков посвящают длинные пассажи книгам, написанным «негром от литературы» за того или иного индивида-халтур-щика. Могу добавить, «негром» — профессионалом. Прочие подвержены лести, когда их старания, фактически, являются продуктом редакторской правки, превращающей посредственную рукопись в гениальное произведение.
Премию Букера Саймону Стронгу никогда не выиграть. Не хотелось бы мне связываться с человеком, которому светит подобное «признание»! Вместо этого «А259 Многосложная Бомба «Произвол» возвращает беллетристике недоброе имя, необходимую ей в наше время литературной респектабельности и очковтирательства, окружающих напыщенных успехом авторов, коим просто-напросто слабо пяться за переделку всей мировой культуры в целом. Что же в реальности нужно читающей публике — жалкий лепет оксфордской «элиты» или образцы безбашенного палпа Саймона Стронга? История докажет правильность моего решения…
Посвящяется Аврааму Запрудеру1, без которого не было бы панк-рока.
А259 — двусторонняя, по большей насты, дорога, идущая вдоль южного побережья Англии, отделяя его от Ла-Манша.
Убийство Кеннеди 22 ноября 1963 года было заснято Авраамом Запрудером 8-миллиметровой домашней камерой. Несмотря на посвящение и упоминание на обложке, в книге нет прямых отсылок к данному факту или его последствиям. Однако, я считаю, что это убийство вызвало психический кризис американской публики, что явилось прямой причиной появления гаражной музыки/панка в последующие за этими событиями месяцы и годы.
ТЕПЕРЬ ВОСЕМЬ С БОЛЬШИМ ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫХ ЗАМЕЧАНИЙ ПО ПОВОДУ «ОСЬМИНОГА»
Полагаю, что могу со всей ответственностью заявить, что вы держите в руках один из самых ужасных романов за всю историю подобной литературы. «Ужасный» употреблено во всех смыслах, указанных в толковом словаре Collins Concise Dictionary of the English Language (1982): 1: очень трудный или чрезвычайный 2: разе, низкокачественный 3: вызывающий страх 4: вызывающий ужас.
Хотя словари Oxford считаются лучше словарей Collins, и невзирая на тот факт, что сейчас Collins влились в News International, в результате чего отныне их продукция отличается спорной достоверностью, я считаю нужным заявить о своем предпочтении из соображений ностальгии…
1 октября 1988 года я устроился на работу в Hatchards Booksellers, расположенном в универмаге Hanningtons в Брайтоне на Норт-стрит. На следующий день меня отправили на тренинг, организованный Collins Reference Division* В конце презентации всем стажерам вручили по экземпляру вышеупомянутого словаря с буквенным указателем. В июне следующего года в штат на летний период взяли Нейла Палмера. Хотя Нейл работал на складе и наверх из подвала поднимался только в обеденный перерыв, мы крепко сдружились и позднее вместе переехали в воспетый «Бит-Тандури» на Ватерлоо-стрит, дом 43, где я закончил свой первый роман «Заебло!» и приступил к «А259 Многосложная Бомба «Произвол»», под рабочим названием «Осьминог»1.
ш* ничего не произошло. Потом что-то неразличимое отделилось и упало. Затем еще, и еще, и еще, и еще и больше, больше, затем последнее, и, наконец, прекратилось. Они падали, и кадры этого падения отпечатались в моем сознании крупным планом. Постепенно я догадался… осьминог? Хотя нет, у него всего шесть щупальцев. Правда, у всех этих существ было разное число щупальцев, наверно, оторвались, когда их выплюнуло из реактивной струи. Они вслепую крутились в небе, толкались, кто-нибудь один вытягивался и ШЛ ЮППАЛ СЯ об соседа, тот в свою очередь тоже вытягивался и ШЛЮППАЛ-СЯ еще о группку из трех зверюшек, а они ШЛЮППА-ЛИСЬ о первого, и так далее, пока все падающие осьминоги слепились вместе, у некоторых было по паре и больше щупальцев. Этот моллюсочный шар, вовремя не выпавший из алюминиевой матки, беспозвоночная паутина псевдолголовоногих, проваливается сквозь пространство с жутким шумом соединяющихся и разрывающих связь присосок; иногда кто-то отделяется целиком и уплывает прочь, но всякий раз выползает какое-нибудь хитрое щупальце и ловит отщепенца. (Освободится никто не может, потому что все происходит с одинаковой скоростью, ускорение под действием гравитации не меняется) Они валятся все ниже, ниже и ниже, и вот я вижу, как поверхность, землю, дома в крохотных деревушках приближаются, приближаются, приближаются, все ближе и ближе, и мне не хочется смотреть, МНЕ НЕ ХОЧЕТСЯ СМОТРЕТЬ, но я все слышу, и столкновение звучит треском рвущегося шелка. Это, сами понимаете, не самое начало, я мог бы присочинить что-нибудь по остроумнее, но решил, что это в некотором смысле обозначит структуру книги, ее шаблон, изоморфизм. Вообще-то, совсем не из-за этого сна я написал книгу, а из-за того, что я себе придумал, когда изо всех сил напрягался и пытался про-извести на чиксу впечатление. Сомневаюсь в научной достоверности насчет ускорения под действием гравитации, но попозже могу проверить.
Очевидно, что осьминоги обозначают составляющие произведения. Эта книга, как и все мои прочие книги, была написана специально для того, чтобы «разбить сердца недоступных принцесс — Билли Чайлдиш». Когда-то я полагал, что, как писатель, могу культивировать чувственность и проявлять ее в книгах, которые клевые биксы заметят и заценят. Могу только заверить читателей в этой демографии (допуская их существование), что чувственность взаправду культивирована, и именно эта чувственность вынуждает меня признать существование границ в ее проявлении.
Эта книга написана в ответ на многолетний диктат правых революционеров. В какой-то момент мне пришлось существовать исключительно на молоке, украденном в Hove Conservative Club. Да-да, ребята, если вы это читаете (в чем я лично сомневаюсь), это был я, и вообще нечего пить бергамотовый чай с молоком. Тогда я не знал, что не переношу лактозу, и сия meagre1 диета сжигает мне экзему так, что я был вынужден носить белые хлопчатобумажные перчатки и солнечные очки в стиле, блин, человека-невидимки. Спустя годы тревог насчет поисков достойного ответа такого
•Убогая (фр.).
рода тирании, я решил, что написание романа это всегда достойный ответ. И что все великие исторические периоды диктата наилучшим образом описаны в литературе, в то время как их история связана с бесконечными фанатскими ревизиями.
В начале роман назывался «Осьминог 747 Бомба «Произвол»». Оно появилось благодаря программе, рассчитанной на предсказание заголовков местных новостей в брайтоновском «Evening Argus». В октябре (?) 1990-го я выделил заголовки за пределами местных новостных материалов. Там встречались вещи типа «Страх двоих перед шаровой молнией» или «Евробанк «грязном» потрясении — фотографии!» и так далее. Короче, все это дело скармливалось компьютеру и перемешивалось. Предполагалось, что можно предсказать результаты, но в итоге выдавалось что-то типа «Брайтон в Сассексовом шоке» или «Осьминог 747 Бомба «Произвол»». Так вначале я и назвал книгу. Такой вот проект, несмотря на его недопродуктивность, и я до сих пор считаю единственной возможностью выдавать непредсказуемые вещи в непредсказуемом порядке.
Вскоре после начала работы над текстом, мне приснился яркий сон. В этом сне я рассказывал о книге одной девушке, в которую был как раз тогда влюблен. Во сне рассказ о книге шел весьма точно, за исключением того, что она называлась «А259 Многосложная Зажигательная Бомба «Суд
Божий»». Проснувшись, я совершенно потерялся между новым названием, украденным из сна, и изначальным. Что лучше? Или правдивее? Только дня через два я пришел к мысли склеить их.
До написания «Осьминога» у меня получилось пару раз сочинить два не особо интересных романа «Ночная поездка в Тринидад» и «Заебло!» Последний я так назвал, поскольку работал в книжном, как я уже говорил, и считал, что будет круто, если клевая телка подойдет и скажет: «у вас есть «Заебло» Саймона Стронга?» Еще я закончил рассказ о машине времени и Джиме Моррисоне, называвшимся «И особенно ржал весь The Doors». И рассказ об откочерыженной голове Джейн Мэнсфилд под названием «Вампир Бонито», на соискание премии Ian St James в 25 тысяч фунтов, которую я так и не выиграл.
Тогда я уже обитал над индийским кафе с едой на вынос вместе с Нейлом Палмером и Робином Тейлором, игравшим в гаражной группе The Fire Dept. Позже они записали два очень достойных альбома, второй их которых «Elpee for Another Time» не стыдно поставить в один ряд с лучшими британскими альбомами при достаточно туманном статусе. Но тогда группа уже влезла в драки за влияние не на жизнь, а на смерть, затормозившие рост обычных глобальных концернов. По многим причинам невозможно составить четкий саундтрек года, и одна из этих причин, несомненно, кроется в конфликте потребление/производство. Например: я всегда сомневался, играла ли команда Билли Чайлдиша или «играет». В то время я был килькой в море говна, и мои вкусы были менее определены, чем у моих приятелей. Эти альбомы определяли мой словарный запас: The Justified Ancients of Mu-Mu’s 1987 — «What The Fuck Is Going On?»; Negativland «Escape from Noise»; «Pebbles Volume 3: The Acid Gallery»; Culturcide «Tacky Souvenirs of Pre-Revolutionary America»; William S. Burroughs «Dead City Radio»; William Shatner «The Transformed Man»; Billy Childish «Captain Calypso’s Hoodoo Party» (или «\ferdun Ossuary»? — я их всегда путал)…
Один мой знакомый иногда заводил речь о панк-роке, немецкой философии и всевозможной беллетристике. Его звали Стюарт Хоум, и он собирался перестроить мировую культуру по своему образу и подобию. Но когда-то однажды где-то в 1988 или 89-м году, он притащил корректурный экземпляр своего дебютного романа «Настоящая Мания». Мы втроем прочитали его, и эффект был точно такой как от Pistols в 1976-м. Английская литература никогда не станет прежней. Спаси-бочки, блядь. С тех пор я полностью разочаровался в собственных книгах и вообще в писательстве. Я занимался этим с 14 лет и ни хера не понимал. Я похерил н/ф и ужастики, мной доселе любимые, и решил переключится на В-формат. Осознал, что «литература» просто один из жанров со своими условностями и границами, причем более узкими, чем популярные жанры. И самое гадкое, он ставил себя выше прочих. Жанр, который не стоит называть. Он стал мне ненавистен. Следует дать детишкам желаемое. Книги, напичканные сексом и насилием и прочим любопытным говном, которое можно на них вылить.
Я решил, что напишу одну последнюю книгу, и если она заставит охренеть всю шайку-лейку, то прекрасно. А если ни фига не выйдет, прикроем лавочку. И так случилось: родилось произведение перспективнейшего литературного гения. К счастью. Причем, там ничего не низвергалось, что тем более к счастью. Я начал строить повествование, основываясь на обрывках биографий. Джим Моррисон, Нико и Джейн Мэнсфилд вошли в окончательный вариант, а планируемые сцены с Аланом Тьюрингом так и не осуществились, хотя о них было заявлено в рекламирующей аннотации. Книгу планировалось запустить в первые выходные последней недели второго миллениума, делая акцент на произвольных совокупностях различий ортогонального времени. Хотелось впихнуть в книгу насколько возможно больше мерзотности. Список составляющих мерзот был сделан по завершении романа и принял вид предупреждающей наклейки «чтобы оживить изно-шейные механизмы противоречивости», как сказал один [единственный] рецензент.
Пару лет я экспериментировал с композиционной техникой, основанной на популярной игре в слова, в которую играл в детстве. Она называлась «Самое гадкое» и проистекала из безобидной игры «Я сходил на рынок и купил». Ты говоришь «Я полагаю, что самое гадкое — это когда осел ебет тебя в очко». Следующий человек говорит: «Не, самое гадкое — это когда осел ебет тебя в очко, а потом тебе перерезают глотку». А следующие произносит: «Мне так не кажется. Не, самое гадкое — это когда осел ебет тебя в очко, и потом тебе перерезает глотку собственная мамаша». И так далее до полного абсурда. Повторять слова один в один не обязательно, но надо внести дополнения по каждому из пунктов. Техника на основе этой игры породила «Вампира Бонито» и еще намного раньше несколько самиздатовских памфлетов о поэзии, встреченных крайне враждебно, несмотря на малый тираж.
Я не знал, кого сделать жертвами произведения, не желал изливать собственную злобу на какую-либо типичную группу, равно как и ее типизировать. И я отправился смотреть на дурацкий фонарь, и кучу полисменов замочили ради развлечения или новостных репортажей, отчего я подумал, что особого впечатления не произведу.
Я не помню, как писал «Осьминога»; Берроуз тоже самое говорил насчет «1Ълого Ланча», правда в предисловии это прозвучало несколько по-другому. У меня было не так. Я совсем слетел с катушек в большую часть периода 1988-90 гг. Не будучи никогда католиком-наркоманом, я все-таки имел определенный небольшой опыт в такого рода вещах, что тоже, впрочем, не помогло. Я никогда не писал в отключке, потому понадобилась куча времени, чтобы окончить книгу. Но потом я познакомился с девушкой, начал трезветь, мы поженились и, наконец, книга дописалась. Стюарт прочитал и предложил внести кое-какие поправки. Ее приняли в Creation Books. Публикация постоянно откладывалась. В процессе ожидания я основал собственное издательство, расторг договор и сделал все сам. Благодаря предупреждающей наклейке, предисловию и неустанным заботам Стюарта, мы продали за полгода два тиража. Они не были особо крупными, но мы запустили рекламу, мне достались определенные авторские. С них я купил жене кольцо. Слишком поздно. Слишком поздно это произошло.
Эта книга выдумана. Я ее сочинил от начала до конца. Ничего подобного никогда не происходило. Единственный персонаж, имеющий (реальный) прототип — это Моркемб, он говорит некоторые вещи, которые иногда выдавал Палмер. Здесь все сплошь выдумки. Особенно вот этот пассаж. Эта статья тоже придумана, тоже своеобразная беллетристика — возможно, вставил туда совсем неправдоподобные враки, например — насчет народа с Ватерлоо-стрит — правдоподобие — ненужная сдержанность, причем разбалтывающая.
Тат вот, в заключение скажу: наполовину кошмар! наполовину компьютерная программа! half sigil! Полный2 Экшн! Дамы и Господа, Вас приглашает «Осьминог»… нежным посвистыванием…
Саймон Стронг.
Автор хотел бы подчеркнуть, что эту повесть ни в коем случае не следует рассматривать как хронику жизни города Брайтон. Всякое сходство мест и ситуаций — случайное или преднамеренное совпа-дение/дело случая.
Примечание автора:
Если кто-нибудь из читателей, хорошо знакомых с южными приморскими курортными городами, сочтет, что места, описанные в повести, выглядят иначе, то автор, который провел там большую часть жизни, посоветовал бы ему вернуться туда и присмотреться более внимательно: в местном климате перемены происходят очень быстроJ 3
Великобритания, Брайтон (50 SON OWE) 5 января 1990, пятница 11:30
— ССРЫНЬ3! — рявкнул я и запустил бутылкой от «Пилз» в Робинзона. Тот спокойно пригнулся, и она, миновав его, стукнулась о стену, отскочила и треснула Моркемба прямо по затылку. Моркемб поперхнулся и харкнул себе на колени сгустком золотистой слюны.
— ПСИХ УБЛЮДОЧНЫЙ! — прогудел он в ответ и тоже запульнул в меня бутылкой. Бутылка прошла высоко, разбилась о стену, и меня окатило дождем из стеклянных осколков и крепкого импортного пива.
— НЕ ОБЗЫВАЙ МЕНЯ ПСИХОМ УБЛЮДОЧНЫМ! САМ ПСИХ УБЛЮДОЧНЫЙ! — взмолился я, хватая робинзонскую пепельницу в виде лапы гориллььи грозно оной размахивая.
— ПСИХ УБЛЮДОЧНЫЙ! — задумчиво вступил в беседу Робинзон и тоже отправил в полет по- 4 лупустую бутылку, которая изящно изрыгнула пенную дугу в разделяющем нас пространстве. Я поспешил быстро пригнуться, но быстро у меня не вышло, и четверть пинты брызнуло прямо на меня.
— СРЫНЬ! — рявкнул я и тут же иссяк. Все вокруг поплыло в черно-черно-черно-черно-фиоле-тово-фиолетово-красных цветах, и потом я очухался; Моркемб и Робинзон продолжали валяться на диване.