17
Герцог Гиз — Анри де Лорен (1550—1588), один из вождей католической партии и инициаторов Варфоломеевской резни.
18
Адмирал — то есть Гаспар де Колиньи (1519—1572), глава протестантской партии.
19
Бираг, Рене (1507—1583) — государственный деятель и кардинал, хранитель печати, затем канцлер Франции. Его обвиняли в том, что он был одним из организаторов Варфоломеевской ночи.
20
Екатерина — Екатерина Медичи (1519—1589) — жена французского короля Генриха II, мать Франциска II, Карла IX и Генриха III. Была регентшей в первые годы царствования малолетнего Карла IX.
21
Принц Конде — Луи де Бурбон (1530—1569), дядя будущего короля Генриха IV, один из вождей протестантов. Попав в плен к католикам в битве при Жарнаке, он был убит Монтескью по распоряжению герцога Ангулемского (будущего Генриха III).
22
...тогдашних ультрароялистов — намек на партию крайних реакционеров, пришедших к власти при Карле X (1824—1830).
23
Людовик XI (1423—1483) — французский король с 1461 года; он значительно укрепил королевскую власть и во многом содействовал объединению страны. Однако изречение «Разделяй и властвуй» принадлежит не ему.
24
Как доказательство крайнего двуличия Карла IX приводили одну его фразу, которая, на мой взгляд, представляет собой всего лишь грубую выходку человека, вполне равнодушного к религии. Папа чинил препятствия браку сестры Карла IX, Маргариты Валуа, с Генрихом IV, в то время протестантом. «Если святейший владыка не даст согласия, — сказал король, — я возьму сестрицу Марготон под руку и обвенчаю ее в протестантской церкви». (Прим. автора.)
25
Население Франции тогда равнялось приблизительно двадцати миллионам человек. Полагают, что во время второй гражданской войны число протестантов не превышало полутора миллионов, но у них было больше денег, солдат и полководцев. (Прим. автора.)
26
Ассуэр — так в Библии назван один из персидских царей, преследовавший евреев.
27
Во время второй гражданской войны протестанты в один день внезапно захватили больше половины французских крепостей. Католики имели теперь возможность сделать то же самое. (Прим. автора.)
28
Морвеля прозвали убийцей на службе у короля. См. Брантом. (Прим. автора.)
29
Жанна д'Альбре (1528—1572) — королева Наваррская, жена Антуана де Бурбона, мать будущего Генриха IV; пользовалась большой популярностью среди протестантов. Предполагают, что она была отравлена по приказанию Екатерины Медичи. Умерла 4 июня 1572 года.
30
Король Наваррский — то есть будущий Генрих IV. Титул короля Наварры он получил в 1572 году, после смерти своей матери.
31
Принц Конде — здесь имеется в виду Анри де Бурбон (1552—1588), один из вождей протестантов.
32
Герцог Альба, Фернандо Альварес де Толедо (1508—1582) — испанский полководец и государственный деятель. Приводимые слова герцога Альбы были сказаны им во время так называемого «свидания в Байоне» в 1565 году.
33
Лотарингский дом — старинная французская феодальная фамилия, владевшая обширными землями на северо-востоке Франции; Гизы были из этой семьи.
34
...в память отца... — то есть в память Франсуа де Лорена, герцога Гиза (1519—1563), который был одним из вождей католической партии. Убит протестантом Жаном Польтро де Мере.
35
...гугеноты, дважды их осаждавшие... — Протестантские войска осаждали Париж в 1562 и 1567 годах.
36
...одна из сестер короля была выдана замуж за принца... — Речь идет о Маргарите Французской (1553—1615), дочери Генриха II и Екатерины Медичи, в 1572 году ставшей женой Генриха Наваррского.
37
Слова Наполеона. (Прим. автора.)
38
Он приписывал убийство Колиньи и всю эту резню герцогу Гизу и принцам Лотарингского дома. (Прим. автора.)
39
Я говорю одно: предположим. Дон Жуан, песнь I, строфа LXXXV (англ.).
40
Рейтары — неточность Мериме: все отряды рейтаров были выведены за Рейн еще в 1571 году.
41
Лорд Байрон. Преображенный урод (англ.).Эпиграф к главе первой — из драмы Байрона «Преображенный урод» (ч. I, явл. 2. Песня солдат).
42
Принц Конде. (Прим. автора.)
43
Гаспар де Шатильон — то есть адмирал де Колиньи.
44
Искаженное немецкое слово Reiter — всадник. (Прим. автора.)
45
...бой под Дре... — Сражение под Дре состоялось в 1562 году. Победу одержали католики во главе с герцогом Франсуа де Гизом.
46
...бой... под Арне-ле-Дюк. — Эта битва состоялась 25 июня 1570 года. Победу одержали протестанты.
47
Во время... осады Орлеана... — Войска католиков под командованием Франсуа де Гиза осадили Орлеан в 1563 году, во время так называемой первой Гражданской войны (1562—1563).
48
Монморанси. — Речь идет, очевидно, о коннетабле Анн де Монморанси (1493—1567), французском государственном деятеле, советнике королей Франциска I и Генриха II.
49
Разведчики, легкая кавалерия. (Прим. автора.)
50
...в бою под Монконтуром... — Битва под Монконтуром произошла в 1569 году; войска католиков под командованием герцога Анжуйского наголову разбили отряды протестантов под начальством Колиньи.
51
Фон Фалькенштейн — персонаж немецких народных легенд.
52
Ларошфуко, Франсуа (ок. 1531—1572) — родственник Конде, один из вождей протестантов.
53
Эпиграф к главе второй — из комедии Мольера «Смешные жеманницы» (явл. 7). Перевод Н. Яковлевой.
54
Подобно персам под Саламином... — Битва под Саламином (остров у побережья Греции) между греками под командованием Фемистокла и персами произошла в 480 г. до н. э.
55
Махаон и Подалирий — сыновья и ученики легендарного древнегреческого врача Эскулапа.
56
Комический персонаж старинной народной песни. (Прим. автора.)
57
Якимо
...вот перстень мой.
Постум
Трудненько вам добраться до него.
Якимо
Супруга ваша труд мне облегчила.
Шекспир. Цимбелин (англ.).Эпиграф к главе третьей из драмы Шекспира «Цимбелин» (д. II, явл. 4). Перевод Ф. Миллера.
58
...к мосту Сен-Мишель... — В ту пору на многих парижских мостах с обеих сторон проезжей части помещались жилые дома, лавки торговцев и мастерские ремесленников.
59
...кинжал... — Ошибка Мериме: кинжалы стали употреблять при дуэлях значительно позже.
60
...собирались захватить Амбуаз. — Речь идет о так называемом «Амбуазском заговоре» — попытке протестантов захватить короля Франциска II, чтобы вырвать его из-под влияния Гизов (1560).
61
Петр, цели достигающий (лат.).
62
Сегье, Пьер (1504—1580) — французский государственный деятель, председатель парижского магистрата.
63
Монморанси, Торе — сын коннетабля Анн де Монморанси.
64
Так тогда называли профессиональных дуэлистов. (Прим. автора.)
65
...каждый выпад... остроту обидную... — цитата из комедии Мольера «Ученые женщины» (д. IV, явл. 3).
66
66
Тогдашнее постоянное место дуэли, Пре-о-Клер тянулся против Лувра, между Малой Августинской и Паромной улицами. (Прим. автора.)
67
...ловкости и задиристости Коменжа. — Мериме придал этому персонажу черты характера Ливаро, одного из приближенных Генриха III.
68
Хвала господу, мир живущим, спасение души усопшим, блаженно чрево приснодевы Марии, носившее сына предвечного отца! (лат.)
69
Разговор между собой (лат.).
70
Эпиграф к главе четвертой — из комедии Мольера «Дон Жуан, или Каменный гость» (д. V, явл. 2). Перевод А. Федорова.
71
...дуэльное бешенство отправляло на тот свет больше дворян... — Неточность Мериме: дуэли стали особенно популярны значительно позже — в последние годы царствования Генриха IV и особенно при Людовике XIII.
72
Жодель, Этьен (1532—1573) — французский поэт и драматург, один из предшественников классицизма.
73
Это был цвет реформатов. (Прим. автора.)
74
«Красавчик-карапузик принц...» — Эту песенку приводит Брантом в своем «Жизнеописании принца Конде».
75
...в сражении под Жизнейлем... — Сражение произошло 17 ноября 1568 года.
76
...под Жарнаком... — Битва под Жарнаком состоялась в 1569 году; войска католиков под командованием герцога Анжуйского одержали решительную победу над кальвинистами; их предводитель принц Луи де Конде был ранен и взят в плен.
77
...привели следующий стих... — Мериме цитирует Овидия («Фасты», I, 493).
78
79
«Повесть о преужасной жизни великого Гаргантюа...» — первая часть романа Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль». Вышла в 1534 году.
80
Ахав — упоминаемый в Библии царь Израиля; побуждаемый своей женой Иезавелью, он перешел в язычество и жестоко преследовал евреев.
81
Принца Людовика Конде, убитого под Жарнаком, католики обвиняли в притязаниях на королевский престол. Адмирала Колиньи называли Гаспаром. (Прим. автора.)
82
Совершил тот, кому это было на руку? (лат.)
83
Польтро де Мере убил великого Франсуа, герцога Гиза, во время осады Орлеана, когда город находился в отчаянном положении. Колиньи довольно неудачно пытался отвести от себя обвинение в том, что убийство было совершено по его приказанию или, во всяком случае, при его попустительстве. (Прим. автора.)
84
Эпиграф к главе пятой — из первой книги романа Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль» (гл. 27).
85
...ввергнул в море две тысячи свиней. — Брат Любен имеет в виду слова Христа: «Не мечите бисер перед свиньями» и евангельский рассказ о том, как Христос изгнал бесов из двух одержимых и вселил их в свиней.
86
И вот внезапно все стадо бросилось в море (лат.).
87
Бродит вокруг и ищет, кого бы сожрать (лат.).
88
Шекспир. Король Ричард III (англ.).Эпиграф к главе шестой — из драматической хроники Шекспира «Король Ричард III» (д. V, явл. 3). Перевод Б. Лейтина.
89
Его брата. (Прим. автора.)
Данделó — брат Колиньи; умер от лихорадки 7 мая 1569 г.
90
Руанские убийцы наказаны... — После заключения мира в Сен-Жермен-ан-Ле в городах были образованы судебные палаты, в которые входили и гугеноты и католики. Руанская палата жестоко наказала убийц-католиков, в то время как тулузская не проявила такой же решительности.
91
Согласно мирному договору, заключенному после третьей гражданской войны, при некоторых судебных палатах были учреждены комиссии; половина тех, кто входил в эти комиссии, исповедовала кальвинистскую веру. В обязанности комиссии входило разбирать дела, возникавшие между католиками и протестантами. (Прим. автора.)
92
«Она умерла, — пишет д'Обинье (Всеобщая история, т. II, гл. II), — от яда, который через надушенные перчатки проник к ней в мозг, а изготовил яд флорентинец мессир Рене, которого после этого все возненавидели, даже враги государыни». (Прим. автора.)
93
Сбор в Мадридском замке... — Мадридский замок построен под Парижем (на территории нынешнего Булонского леса) итальянским архитектором делла Роббиа для Франциска I в 1529 году. Назван так потому, что как раз в это время Франциск находился в плену в Испании.
94
Во-первых (лат.).
95
Во-вторых? (лат.)
96
...посмотрите его бюст в Ангулемском музее! — Ангулемский музей — собрание скульптур, созданное в 1824 году; позднее влилось в Лувр. Бюст Карла IX из этого собрания приписывается Жермену Пилону или мастеру его круга.
97
Беарнезка — то есть Жанна д'Альбре.
98
Маргарита Наваррская — жена будущего Генриха IV, дочь Генриха II и Екатерины Медичи.
99
Герцог Анжуйский — брат короля, будущий король Генрих III.
100
Ретц, Альбер де Гонди (1522—1602), герцог, — маршал Франции, крупный военный и политический деятель, дипломат.
101
Телиньи, Луи — зять Колиньи; убит во время Варфоломеевской ночи.
102
Мерю — Шарль де Монморанси, третий сын коннетабля Анн де Монморанси.
103
Лопе де Вега. Перчатка доньи Бланки (испан.).Эпиграф к главе девятой — из пьесы Лопе де Вега «Перчатка доньи Бланки» (д. II, явл. 10).
104
Следовательно (лат.).
105
У записных дуэлистов существовало правило не затевать новой ссоры впредь до окончания прежней. (Прим. автора.)
106
Длинная обоюдоострая шпага. (Прим. автора.)
107
Свидетели часто не ограничивались ролью простых свидетелей — они дрались между собой. Тогда говорили: секундировать, тьерсировать кого-нибудь. (Прим. автора.)
108
Он настоящий губитель шелковых пуговиц, дуэлянт, дуэлянт, дворянин с ног до головы, знаток первых и вторых поводов к дуэли. Ах, бессмертное passado! Punto riverso!
Шекспир. Ромео и Джульетта (англ.).Эпиграф к главе десятой — из трагедии Шекспира «Ромео и Джульетта» (д. II, явл. 4). Перевод Т. Щепкиной-Куперник.
109
Дуэль между Стюартом и Уортоном (англ.).Эпиграф к главе одиннадцатой — из опубликованной Вальтером Скоттом антологии «Песни шотландского рубежа, состоящие из исторических и романтических баллад».
110
Ударить по шпаге, чтобы отвести опасный для жизни удар. Все фехтовальные термины заимствовались тогда из итальянского языка. (Прим. автора.)
111
Нельская башня — одна из сторожевых башен в Париже, сооруженная в XII веке. Первоначально входила в систему городских укреплений, затем служила тюрьмой и караульным помещением для городской стражи.
112
Эпиграф к главе двенадцатой — из комедии Мольера «Блистательные любовники» (д. I, явл. 2).
113
Паре, Амбруаз (ок. 1517—1590) — знаменитый французский ученый и врач-хирург. С 1536 года — личный врач французских королей. Убежденный протестант, Паре тем не менее не подвергся преследованиям во время Варфоломеевской ночи.