Жена шута - Эмилия Остен 17 стр.


Потом еще не раз люди слышали об Идальго, который стал, казалось, еще более ловок и осторожен, и многие славили его имя, называя своим спасителем, хотя никто так и не узнал человека, скрывавшегося под черной маской. Поговаривали, что когда одна женщина, протестантка, которую Идальго посадил на корабль, идущий в Англию, вместе со всеми ее детьми, благодарила его и просила быть осторожным, Идальго отвечал ей так:

– Я непременно буду осторожен, мадам, – ведь мне есть за кого биться и есть куда возвращаться.

Примечания

1

«Клижес» – роман Кретьена де Труа – обработанная в соответствии с требованиями куртуазного стиля история персонажей кельтской легенды Тристана и Изольды. Весьма приблизительно роман датируется 1176 г.

2

Каркас для юбки, предшественник кринолина.

3

Перевод Ю. Стефанова.

4

Испанский язык в Кастилии и Наварре.

5

Баскский язык.

6

Павана, куранта – торжественные медленные танцы.

7

Renard (фр.) – лис.

8

Ренар играет с именами: французское женское имя Арлетта происходит от норманнской уменьшительной формы древнегерманских имен, начинающихся со слова arn – «орел»; Прюнель (prunelle) в переводе означает «терновая ягода».

9

Бранль – старофранцузский круговой танец, напоминающий хоровод с быстрыми движениями.

10

«Роман о Розе» – французская аллегорическая поэма ХIII в., одно из самых знаменитых произведений литературы Средних веков.

11

Мессианский заговор (исп.).

12

По праву веры (исп.).

13

Натруски – кармашки на мушкетерской перевязи; в одном из них содержалась пороховая мякоть, в остальных – сами заряды.

14

Дага – кинжал для фехтования свободной от основного оружия рукой.

Назад