Прекрасная воительница - Смолл Бертрис 10 стр.


Айвер Лесли ухмыльнулся:

— Он бегает быстро, миледи.

— Клянусь Господними пятками, я на это надеюсь, — ответила Мэгги. — Мой последний жених бегал, как девчонка.

Она ушла, оставив обоих громко хохотать над шуткой. Сегодня она сказала Гризель, что вечером ей ванна не нужна, но после завтрашних состязаний она ей точно потребуется. Гризель уже легла спать. Мэгги в ней не нуждалась, поскольку отлично умела раздеваться и умываться сама.

— Доброе утро всем! — поздоровалась Мэгги, влетая в зал на следующее утро.

— Доброе утро, — услышала она в ответ.

— Ты готова, внучка? — торжественно спросил Дугалд Керр.

— Да, милорд.

— А ты, Фингел Стюарт, готов ли ты?

— Да, милорд.

— Так пойдемте же во двор, где начнется и закончится состязание в беге, — объявил лэрд.

Выйдя наружу, он обратился к обоим:

— Это будут сложные состязания. Сначала вы бежите через мост, затем вниз по холму в деревню, сквозь деревню, вокруг церкви в конце улицы и обратно тем же путем. Вторая часть состязания пройдет верхом по тому же пути, за одним исключением: прежде чем второй раз пересечь мост, вы должны объехать кругом крепости. Последняя часть состязаний — поединок на палашах здесь, во дворе. Когда покажется первая кровь, состязание окончено. Если кто-то из вас не сможет закончить любую часть состязания, противник объявляется победителем. Правила понятны обоим?

— Да, милорд, — сказал Фингел Стюарт.

Мэгги кивнула, посмотрела на лорда Стюарта и произнесла самым вызывающим тоном:

— Я бегу босиком, милорд.

Фингел ей улыбнулся.

— А я нет, — приятным голосом отозвался он.

— А вы не думаете, что это дает вам преимущество? — возмутилась Мэгги.

— Нет, я думаю, что преимущество получаете вы, миледи, но утро уж очень холодное, так что я предпочту остаться в сапогах. Но буду счастлив подождать с началом состязания, если вы решите тоже остаться в обуви.

— А она умна, — негромко сказал отцу Рейф Керр.

— Почему это? — удивился лорд Эдмунд.

— Она привыкла бегать по этой дороге босиком. В сапогах дорога станет ей незнакомой, она начнет спотыкаться и потеряет время. А вот босые ноги отлично знают каждый участок пути. — Рейф восхищенно покачал головой. — Чудесная девушка, отец.

— Вы готовы? — спросил лэрд у обоих участников. Они кивнули, и он объявил: — Начинаем!

Мэгги рванула вперед. Деревянный подъемный мост под босыми ступнями был, как всегда, прочным и надежным. Мэгги прекрасно знала дорогу и с каждым шагом увеличивала скорость. Она ритмично дышала и знала, что не почувствует ни малейшей усталости до тех пор, пока снова не вернется на мост. Мэгги бежала, высоко подняв голову; очень скоро лента, удерживавшая волосы, развязалась и улетела прочь. Длинные волосы разметались, и Мэгги услышала ликующий вопль девушки, подхватившей ленту. Считалось неписаным правилом, что если Безумная Мэгги Керр теряет во время бега ленту, подобрать ее может только женщина. По обеим сторонам единственной деревенской улицы толпились клансмены Керра и их женщины. Все вышли посмотреть, как их леди участвует в своих последних состязаниях.

Мэгги только хотела обернуться, чтобы глянуть, как сильно отстал от нее соперник, как краем глаза уловила какое-то движение. Она слегка повернула голову и, к своему огромному изумлению, уставилась прямо в лицо Фингела Стюарта, причем поняла, что бежит он так же легко, как и она. Фингел озорно усмехнулся. Обегая церковь в конце деревни, Мэгги прибавила скорости, но, как ни поразительно, Фингел держался вровень. Когда они побежали обратно по улице, она почувствовала, что легкие начинают гореть, и сообразила, что бежит намного быстрее, чем делала это всегда.

Поднимаясь вверх, к крепости, оба тяжело дышали. Добежав до моста, Мэгги заставила себя сделать последний рывок и снова прибавила скорость. Но Фингел Стюарт не сдавался, и во двор они вбежали одновременно, плечом к плечу, хватая ртом воздух.

— Ничья! — прокричал Дугалд Керр. — Отлично, Мэгги и Фин! Просто отлично!

Но Мэгги не слушала похвалы деда. В последнем рывке она пересекла двор, как была босиком, запрыгнула на спину своему жеребцу и пустила его в галоп. Слегка удивившись, что она не задержалась ни на мгновение, чтобы выслушать поздравления собравшихся, Фингел Стюарт последовал ее примеру и послал своего жеребца вперед, догонять Мэгги.

Мэгги распласталась на спине своего коня, прижалась к шее и погоняла его вперед. Еще ни один мужчина в жизни не перегнал ее в беге! Ни один не сумел даже близко к ней подобраться. Но Фингел Стюарт свел все к ничьей, причем сделал это честно. Что еще хуже, Мэгги подозревала, что он мог бы сделать это и босиком, хотя предпочел остаться в сапогах. А вдруг он не снял их, чтобы дать ей преимущество? Господни пятки! Теперь она всегда будет об этом думать, но ни за что не сможет его спросить, потому что если это так, то это презренный поступок.

Тут она краем уха уловила конский топот, и через мгновение жеребец Фингела поравнялся с ней. Оба коня заржали, начали вскидываться на дыбы, лягаться и оскаливаться. Всадники изо всех сил старались удержать их и продолжить скачки. Конечно, чистое безумие заставлять соперничать двух не холощеных жеребцов, но ни Мэгги, ни Фин не желали скакать на других лошадях.

— Я же говорил тебе, что так и будет! — прокричал лорд Стюарт.

Деревенские зеваки разбегались в разные стороны, чтобы не попасть под копыта дерущихся жеребцов.

— Не хочешь признать свое поражение? — поддразнила его Мэгги, рывком повернула голову своего коня и ударила его пятками, снова посылая в галоп.

В ответ она услышала громкий смех.

Они промчались по деревенской улице, обогнули церковь и поскакали обратно в крепость. Фингел держался чуть позади Мэгги, чтобы жеребцы снова не начали драться, но твердо вознамерился вырваться вперед, когда они вернутся во двор. Добравшись до верхней части тропы, оба помчались вокруг крепости. На этот раз Мэгги не сомневалась, что победа достанется ей, а значит, уже не так важно, кто победит в поединке на мечах. Чистой победы не будет ни у кого, потому что для этого необходимо выиграть все три части состязания. Ее жеребец выскочил на подъемный мост и загрохотал копытами, но, к огромному изумлению Мэгги, Фингел Стюарт внезапно снова оказался рядом с ней, оба коня голова к голове ворвались во двор и там резко остановились.

— Еще раз ничья! — восторженно провозгласил старый лэрд.

Два вспотевших жеребца стояли, дико поводя глазами, с пеной на губах и с тяжело вздымающимися боками. Всадники соскользнули с них, а кони настолько устали, что уже не могли драться. Конюхи быстро увели их в разные концы конюшни.

— Ты и сражаться будешь босиком? — усмехнулся Фингел Стюарт.

— Может, и ты разуешься, или твоим нежным ножкам слишком холодно? — усмехнулась в ответ Мэгги.

— Сейчас же надень чулки и сапоги, дитя! — велел лэрд своей внучке. — Тебе следовало обуться еще до того, как ты села верхом на своего громадного жеребца!

— Это не помешало мне скакать, — ответила Мэгги, усаживаясь на каменные ступени, ведущие в дом. Она натянула теплые вязаные чулки, которые принесла Гризель, затем сапоги, встала и произнесла: — Я готова.

Кленнон Керр, строгий капитан крепости, протянул Мэгги ее палаш — превосходное оружие, пятидесяти пяти дюймов длиной, с крестообразной рукояткой, простой меч безо всяких украшений. Точно такой же он протянул и Фингелу Стюарту.

— Они одинаковые, милорд, — сказал капитан.

— Я вижу, — отозвался лорд Стюарт.

Он быстро начал доверять Кленнону Керру, потому что тот нравился Айверу, а этого бы не произошло, будь капитан лживым и двуличным. Айвер едва заметно кивнул, подтверждая слова Кленнона Керра.

Из зала принесли стул и поставили его на верхнюю ступень крыльца. Лэрд сел, его английские родственники встали рядом — оттуда они все увидят очень хорошо. Воины во дворе образовали круг, и в него вошли оба соперника в той же одежде, в какой вышли утром из зала, без защищающих их доспехов.

— Запомните, — суровым голосом произнес Дугалд Керр, — поединок окончен, когда покажется первая кровь. Постарайтесь не ранить друг друга всерьез. Вы всего лишь меряетесь мастерством, и ничего больше. Если один из вас поведет себя с ненужной грубостью, я поединок прекращу.

Оружие приходилось держать двумя руками. Взявшись за рукоятки своих палашей, они подняли их, приветствуя друг друга, и металл ударился о металл с ужасным лязгом. Фингел Стюарт ничуть не удивился умению Мэгги действовать палашом. Будь это любая другая женщина — да, он бы удивился, но Мэгги не из тех, кто бахвалится. Если она говорила, что искусна в чем-то, он ей верил, а она сказала, что управляется с палашом так же хорошо, как и любой воин. И так оно и было. Ему приходилось вкладывать все свое мастерство, чтобы не дать ей пустить ему кровь.

Фингел не понимал, почему это так его волнует. Разве что причина крылась в том, что мужчина, в особенности тот, кто однажды будет контролировать важнейший проход в Шотландию, не должен быть побежден женщиной, и все же ему была неприятна сама мысль о том, что ради победы ему придется пустить ей кровь. Если он сумеет просто опрокинуть ее на землю, Мэгги, может быть, признает свое поражение и без этого. Но она женщина непреклонная, и если он не выиграет все три части состязания, то Мэгги не будет его уважать. Разумеется, первые две части свелись вничью, а значит, если даже он не возьмет над Мэгги верх, он все же равен ей и завоевал хоть какое-то уважение, но при этом Фингел понимал, что в третьей части состязания им требуется абсолютный победитель, и этим победителем должен стать он.

Последние несколько минут Фингел Стюарт просто удерживал Мэгги на расстоянии, но теперь он начал сражаться по-настоящему, удерживая палаш двумя руками. Мэгги блокировала его удар, клинок свирепо лязгнул о клинок, от удара все ее тело сотряслось, и потрясенная Мэгги пошатнулась. Внезапно она поняла, что оказалась в оборонительной позиции и что Фингел твердо намерен в этом поединке победить. Она выпрямила спину и стала биться жестко, заставляя его отступать, отступать и отступать, шаг за шагом.

— Иисусе, да она сражается, как мужчина! — воскликнул лорд Эдмунд, не сознавая, что произнес это вслух.

Его сын рассмеялся.

— Ну что, все еще хочешь ее в жены, родственничек? — насмешливо спросил лэрд Брег-Ашера. — А между тем готов побиться об заклад — такой настоящей женщины, как она, ты в своей долгой жизни еще не встречал.

— Она потрясающая, — произнес Рейф. — Надеюсь, мы с ней никогда не столкнемся в настоящем бою.

— А ты умен, парень, в отличие от своего отца, — заметил Дугалд Керр.

— Девице место в зале, пусть командует слугами, — обрел дар речи Эдмунд Керр. — А не в бриджах во дворе, да еще в поединке с мужчиной. Ты позволил ей расти, как траве в поле, Дугалд. Не завидую я ее мужу. Надеюсь, он все же сумеет уложить в постель эту твою дикую кошку. Ему придется постараться, если ты надеешься на наследника мужского пола.

— Сегодня ночью, — пообещал лэрд. — А теперь смотри внимательно, Эдмунд. Моя Мэгги начала уставать. Фингел Стюарт — сильный противник, и терпение его кончается.

— Да, — негромко согласился Рейф, — она и вправду устала. Жаль, потому что она чудесная девушка.

«Она моя жена, черт побери!» — думал Фингел Стюарт, поняв, что Мэгги не намерена сдаваться. И он ее хочет, причем вовсе не потому, что король соединил их ради собственных интересов, и даже не потому, что у него давно есть это право, а потому, что полюбил непокорную девчонку. Она воплощала в себе все, что мужчина может пожелать от жены, — благородство, безмерную отвагу и верность. Она честна до неприличия, со слугами строга, но добра, и жители деревни не были бы ей так преданы, если бы не все эти добродетели. И если говорить правду, то она еще и красавица. Да, в Безумной Мэгги Керр есть все, что требуется от жены. Его жены.

Вот она стоит. Ее искусные руки сжимают рукоятку палаша. Она вспотела, рубашка прилипла к груди и спине. Она тяжело дышит и едва не падает от усталости, но не сдается. Их брак — это состоявшийся факт, а состязание всего лишь должно успокоить недовольных среди соседей Керров и доказать им, что родственник короля честно заслужил свою невесту. Его терпение кончилось. Фингел Стюарт поднял свой палаш одновременно с Мэгги и сильным ударом вышиб меч из ее рук. Тот перелетел через головы окруживших их воинов и упал в дальнем конце двора.

Мэгги рухнула на колени — сила двух ударившихся клинков вышибла из нее дух. Она стояла на коленях в грязи, не в силах подняться. Ей казалось, что ноги навсегда отказались ей повиноваться. Все болело — плечи, руки, шея, ладони. Пальцы ослабли. Издалека раздался расстроенный крик Гризель.

Мэгги подняла голову, и глаза ее внезапно наполнились слезами. Она посмотрела на деда, стыдясь своего позора и понимая, что проиграла.

— Милорд! — послышался спокойный голос Фингела Стюарта. — Я помню установленные вами правила, но я не могу ранить в поединке женщину и не буду этого делать. Мы сражались честно, но единственная кровь, которую я приму от Мэгги Керр, это та, что принадлежит мне по праву, кровь ее целомудрия. Если в нашем поединке есть победитель, вы должны назвать его прямо сейчас, милорд.

Он наклонился, сильной рукой обнял Мэгги за талию и помог подняться.

— Ты отважная девушка, — произнес Фин негромко, так, что услышала его только она. — Но я уже не так молод, и ты здорово вымотала меня, миледи. Признай поражение, и пусть между нами воцарится мир, моя Мэгги.

По-прежнему ощущая слабость, Мэгги только кивнула и жалко улыбнулась в ответ.

— Довольно! — воскликнул Дугалд Керр неожиданно громким и сильным голосом. — Объявляю это состязание оконченным. Бег и скачки завершились вничью, но сражение на мечах выиграл Фингел Стюарт. Объявляю его победителем, и пусть никто этого не оспаривает. — Тут он посмотрел прямо на внучку: — Маргарет Джин Керр, согласна ли ты принять этого мужчину, Фингела Стюарта, в свои законные мужья во всех смыслах этого слова?

— Согласна! — громко ответила Мэгги, так, чтобы ее услышали все. — Еще до этого дня он сумел завоевать мое восхищение, а сегодня он завоевал мое уважение. С радостью и гордостью я буду его женой во всех смыслах этого слова.

Фингел Стюарт повернул Мэгги так, чтобы они оказались лицом к лицу, наклонился и поцеловал ее долгим жарким поцелуем под ликующие возгласы собравшихся. Он бы, пожалуй, унес ее отсюда прямо сейчас, да только понимал, что в этот день от них ждут не только совокупления, а гораздо большего. Господи Иисусе! Какие сладкие у нее губы! Он просто не мог оторваться от них.

От поцелуя голова Мэгги отчаянно закружилась. Ей уже доводилось узнать, что такое украденный поцелуй в щечку, за которые она отвешивала нахальным парням увесистые оплеухи, но никогда в жизни она не представляла себе подобного поцелуя. Их слившиеся воедино губы словно разжигали безжалостный огонь. Мэгги обвила Фина руками за шею и прижалась к нему, ощущая какое-то непонятное томление. Что это — похоть? Или любовь?

Фингел почувствовал, как возбужденно напрягается его плоть. Боже! Мэгги и любить будет так же неистово, как живет. Эта мысль опьяняла, и он прижал ее к себе еще сильнее, желая, чтобы она поняла, как он ее хочет.

Поцелуй прервался, и Мэгги потрясенным взглядом посмотрела в глаза Фингелу.

— Думаю, все уже поняли, что мы помирились, миледи, — решительно произнес он. — Если наш поцелуй затянется еще ненадолго, боюсь, моя Мэгги, твой дед выплеснет на нас ведро ледяной воды.

— Я никогда не знала мужчину, несмотря на все, что обо мне болтают, — негромко отозвалась она. — Ты будешь нежен со мной, Фингел?

— Сейчас декабрь, моя Мэгги, и ночи длинные, — шепнул он ей на ухо. — Я буду нежен, и мы станем любить друг друга не спеша, потому что впереди у нас вся жизнь.

— Я хочу искупаться и сменить одежду на подвенечный наряд для того, чтобы отец Дэвид благословил наш союз, — сказала Мэгги.

— Я сделаю то же самое, — ответил Фингел.

Круг ухмыляющихся мужчин расступился, выпуская их.

Они поднялись по ступеням, где все еще сидел дед Мэгги. Дугалд Керр широко улыбался обоим.

— Вы оба молодцы, — произнес старый лэрд. — Я горжусь тем, что мои правнуки родятся от такой крепкой породы. Сначала сделайте мне парнишку.

— С вашего позволения, милорд, мы бы хотели искупаться и переодеться в более подходящую для благословения одежду, — обратился Фин к Дугалду Керру.

Лэрд кивнул:

— Ну, так идите.

Мэгги и Фингел вошли в дом. Дугалд Керр встал и посмотрел на своих английских родственников.

— Отправляйтесь домой, — велел он. — Вам нечего делать в Брег-Ашере.

— Я бы предпочел остаться до завтра, — заявил лорд Эдмунд. — Ты наверняка хочешь, чтобы на благословении и на пиршестве присутствовала родня. И мы сможем засвидетельствовать честность невесты, — вкрадчиво произнес он.

— Отец!

Рейфу это очень не понравилось, он понял, что отец так и не отказался от возмутительной мечты объединить оба семейства, тем самым отдав проход под контроль одного человека, то бишь его самого.

Дугалд Керр жестко рассмеялся:

— Иисусе, Эдмунд, что, тебе мало было стать свидетелем состязания? Ладно, оставайтесь. Но солнце или дождь, а только завтра вы уедете, или мне придется лично вас выпроводить.

Он повернулся и пошел обратно в теплый зал.

— Ты что, рехнулся? — спросил Рейф отца. — Все кончено, понятно? Сегодня ночью они разделят ложе, и судя по их виду, наследник появится в Брег-Ашере еще до конца года!

— Да, — согласился его отец, — но младенцы очень хрупкие создания, Рейф. Я вырастил их немало и похоронил достаточно, так что знаю, о чем говорю.

Назад Дальше