Прекрасная воительница - Смолл Бертрис 32 стр.


— Арчи! Ты вернулся! — воскликнул тот.

— Да, — последовал ответ. — Эдинбург по-прежнему стоит на своем месте, — шутливо добавил слуга лорда Стюарта, — и мне невероятно повезло, Кленнон Керр.

— В чем повезло? — с любопытством спросил капитан.

Арчи ухмыльнулся:

— Милорд ждет меня в рощице за деревней. Это долгая история, и рассказывать ее не мне, но я доставил его домой в целости и сохранности.

— Хвала Иисусу и его Благословенной Матери! — воскликнул Кленнон Керр. — Он как раз вовремя, чтобы не дать этому щенку, Юану Хею, силой притащить миледи к алтарю.

— Я думал, свадьба назначена на Ламмас, — удивился Арчи.

— Хей боится, что она от него улизнет, да еще несколько соседних лэрдов приезжали и требовали, чтобы Мэгги за него вышла. Они не стали слушать ни лэрда, ни миледи. Отец Дэвид отказался венчать госпожу против ее воли, так Хей послал в Хейдон за другим священником, лишенным всякой щепетильности, чтобы тот провел церемонию. Сперва он пытался уговорить Мэгги, угрожая ее сыновьям. Но две ночи назад она сумела вывести мальчиков из крепости, и Айвер переправил их в Недердейл, а малютку спрятали тут, в деревне. Юан Хей просто не сумеет отличить ее от других младенцев. Крепостью он завладел. Мои ребята бродят вокруг и ждут возможности отобрать ее, но у них нет предводителя. Ни у меня, ни у Айвера не хватает для этого мастерства и опыта. Свадьба назначена на сегодняшнее утро, — рассказывал Арчи Кленнон Керр. — Чтобы все это прекратить, хозяину нужно снова захватить крепость. Мост поднят день и ночь, но существует тайный ход, который идет подо рвом с водой и выходит в подвалы. С лордом Стюартом во главе мы сможем отбить крепость.

— А где Айвер? — спросил Арчи.

— Пойдем, — сказал Кленнон Керр. — Я отведу тебя к нему. Он только что вернулся.

Они вышли из коттеджа. Деревня уже начинала просыпаться, женщины выходили из своих коттеджей, направляясь к колодцу, чтобы наполнить водой ведра и кувшины.

Кленнон Керр несколько раз останавливался и шептал что-то на ухо женщинам. Судя по озарявшим лица улыбкам, Арчи понял, что капитан рассказывает им о возвращении лорда Стюарта, живого и невредимого.

Айвера они нашли в небольшом домике. Капитан Фина едва не зарыдал, услышав принесенные Арчи новости.

— Пойдемте же и приведем его в деревню! — воскликнул Айвер.

Все втроем они дошли до рощицы, в которой дожидался Фингел Стюарт. Оба капитана упали на колени, ловя крупные руки Фина и целуя их. Лорд Стюарт велел обоим встать на ноги и внимательно выслушал их рассказ обо всем, что происходило в Брег-Ашере.

— Значит, жена Джока не ошиблась, — медленно произнес Фин.

— Мы должны поторопиться! — сказал Кленнон Керр. — Туннель может быть не расчищен. Им не пользовались уже много лет.

— Он дождется ночи, прежде чем попытается уложить ее в постель, — спокойно сказал Фин. — Все произнесенные брачные обеты будут объявлены недействительными, потому что ее муж — это я, и я жив. Несколько недель назад я отправил в Брег-Ашер письмо, в котором сообщил Мэгги, что я жив. Решив, что он может жениться на моей жене, Юан Хей сам произнес себе приговор. Но почему она согласилась на этот брак, зная, что я возвращаюсь домой?

— Об этом вы спросите свою жену, когда мы вернем себе крепость, — сказал Кленнон Керр. — Но Безумная Мэгги — женщина честная и благородная. У нее наверняка есть достойное объяснение, милорд, я уверен.

— Собирай людей, — приказал Фингел Стюарт. — Пора возвращаться домой.

Глава 17

Мэгги страшно злилась на себя за то, что не подумала про деда, когда отправляла из крепости сыновей. Ну почему она не отослала и его тоже? Конечно, заставить его уйти было бы сложно, если вообще возможно, и где бы она его спрятала? Он бы ни за что не попросил убежища у своих английских родственников. А если учесть, как на него давили соседи, требуя, чтобы он принудил внучку к замужеству, которого она не хотела, то никто из них его не защитит.

И вот теперь из-за собственной недальновидности ей пришлось подписать брачный контракт, а потом она подвергнет опасности свою бессмертную душу, убив Юана Хея. Когда-то давно мысли об убийстве этого поганца доставляли ей удовольствие, но не сейчас. Убить Юана Хея совершенно необходимо, но до чего же это тяжкое испытание! Он, конечно, презренная дрянь, однако она все равно будет всю жизнь мучиться угрызениями совести, чувствуя свою вину.

Потом Мэгги подумала, что угрозы Юана Хея по отношению к Брег-Ашеру ничуть не лучше, чем угрозы англичан. В этом случае она не испытывала бы ни малейших сомнений, просто подняла бы палаш и убила. «Да, но ты сделала бы это лицом к лицу, а не задушила бы англичанина во сне», — напомнила ей совесть. Мэгги решительно отбросила эту мысль. Нужно оставаться сильной ради собственного душевного здоровья, но в первую очередь ради детей и престарелого деда. Конечно, начнутся разговоры, но, как сказали Басби и Гризель, никто ничего не сможет доказать. Естественная смерть. И непременно возникнут слухи, что сам Господь был против этого брака, да и Мэгги утверждала, что лорд Стюарт жив. Уснув в ее постели, Юан Хей проснется в аду, где ему самое место. Все равно эта смерть куда лучше, чем та, которой он заслуживает.

Она избегала его до конца дня, но всякий раз, как видела, замечала самодовольную ухмылку. Ей хотелось ударить его по лицу и стереть эту мерзкую ухмылку испорченного мальчишки. Дед тоже сердился на то, что происходит.

— Я должен был тебя защитить! — сокрушался он.

— Я даже сама себя защитить не сумела, — отвечала Мэгги. — Я боялась за детей, а ведь должна была увести из крепости и тебя.

— Я был бы рад умереть за тебя, дитя, — сказал старик.

— Ты самый отважный человек не свете, — отозвалась Мэгги, — но он настроен так решительно, что все равно нашел бы способ, и твоя смерть оказалась бы напрасной. И священник участвует во всем этом. Он злой человек, и я хочу, чтобы он покинул крепость, но не знаю, как этого добиться, дед, разве что убить и его тоже.

— Мы что-нибудь придумаем, — пообещал лэрд. — Господи Иисусе, ну почему Фина убили?

— Он не погиб, дед, — настойчиво повторила Мэгги. — Я точно это знаю!

— Так где же он тогда, черт бы его побрал? — воскликнул Дугалд Керр.

Лэрд бы очень удивился, узнав, как близко находится муж его внучки. Через три часа после рассвета ясное солнечное небо затянуло грозовыми тучами, быстро приближавшимися к Брег-Ашеру. Клансмены в деревне тайно собирались в коттедже Кленнона Керра, с восторгом и удивлением встречая там лорда Стюарта. Улыбаясь, каждый из них сердечно пожимал ему руку. Когда все собрались, капитан поднял руку, призывая к тишине. Все замолчали и нетерпеливо посмотрели на Фингела Стюарта.

— Мы должны отбить крепость и сделать это быстро, — начал он. — У нас есть две возможности сделать это, парни. Либо мы пройдем по потайному туннелю, который тянется подо рвом с водой, либо будем ждать, когда опустят мост, и тогда атакуем. Опасность этого второго плана в том, что Хей поднимет всех по тревоге и может угрожать моей жене. Если же мы воспользуемся туннелем, то на нашей стороне будет эффект неожиданности. Мы окажемся в зале и возьмем крепость до того, как кто-нибудь поймет, что это мы. Я не хочу никаких потерь, если их можно избежать.

Собравшиеся закивали, послышались одобрительные возгласы.

— Однако туннель не использовался много лет, — продолжил лорд Стюарт. — Мы даже не знаем, проходим ли он. Кленнон думает, что потайной ход ведет в подвалы, однако он никогда по нему не ходил, так что ни в чем не уверен. Значит, прежде всего нужно выяснить, можно ли воспользоваться туннелем, но мы должны торопиться — отец Дэвид сказал, что благословение этого нечестивого союза назначено на полдень.

Вперед вышли два старших племянника Кленнона Керра — Хью и Дермадом, — которые вызвались проверить, можно ли использовать потайной туннель. Вход в него находился в склоне холма под крепостью.

— Он хорошо замаскирован, — пояснил капитан Брег-Ашера. — На холме растут деревья, закрывая вход, а вокруг него разрослись кусты ежевики. Со стен крепости вас никто не увидит, даже если Хей додумался выставить на них стражу, так что не волнуйтесь. Главное — проникнуть внутрь и убедиться, что туннель проходим. Вот ключ от двери.

Молодые люди кивнули и покинули жилище дяди. Начался дождь, но это им было только на руку. Они добрались до склона холма и начали искать вход. Кусты разрослись очень густо, однако в конце концов племянники Керра нашли крепкую деревянную дверь. Замок тоже зарос ежевикой, но они старательно расчистили его ножом и вставили ключ. Сначала ключ вообще не желал поворачиваться, Хью и Дермад медленно и терпеливо разработали его, то потряхивая, то покручивая, и он внезапно повернулся. Дверь со скрипом приоткрылась. Племянники Керра заглянули в древний туннель, и он показался им чистым и вполне пригодным для прохода.

Протиснувшись внутрь, Хью высек кремнем искру, зажег старый масляный факел, и братья зашагали вперед. Туннель был узким, но его стены были выложены камнем, и низкий потолок тоже. Впрочем, он был достаточно высок, чтобы обычный мужчина мог идти, выпрямившись во весь рост.

Высоким, вроде лорда Стюарта, придется слегка нагнуться. Пол туннеля был выстлан сланцевыми плитами. Похоже, его строили на века. Благодаря камню и плитам он оставался сухим, и крыс не было видно.

Спустя несколько долгих минут они подошли к лестнице из шести каменных ступеней, подняли факел вверх и разглядели наверху еще одну дверь. Молодые люди поднялись по ступенькам к двери, тоже запертой, причем ключ от первой к замку не подходил. Один из парней опустился на колени, вытащил из-за пояса кинжал, всунул острие в замок и начал двигать его в разные стороны, пытаясь отпереть. Второй держал факел так, чтобы брату было хорошо видно, что он делает.

— Почти готово, Хью, — сказал юноша. — Еще минутку. — Тут раздался громкий щелчок. — О, открылась! Пойдем посмотрим, где мы.

Он встал.

Медленно и осторожно они приоткрыли громко заскрипевшую дверь и затаили дыхание, боясь, что привлекли ненужное внимание. Никого не услышав, братья выглянули в щель и увидели деревянные полки и разделанную оленью тушу, свисающую с железного крюка.

— Должно быть, это холодная кладовая, — прошептал Хью. Он толкнул дверь, и они вошли в помещение. — Кажется, мы рядом с кухней.

Хью огляделся, увидел выход и поманил брата. Приоткрыв ее, они увидели лестничный пролет и еще одну дверь наверху. Прокравшись к ней, юноши прислушались, и Хью жестом велел возвращаться.

— Милорд велел только проверить, проходим ли туннель и куда он ведет. Нельзя, чтобы нас тут застукали, Дермад.

Он вытащил из кожаной куртки небольшую фляжку и хорошенько смазал маслом дверные петли.

Дермад кивнул, и они вернулись обратно на лестничную площадку, после чего спустились в туннель. Теперь, уверенные, что он в прекрасном состоянии, они побежали по нему, выскочили наружу и быстро вернулись в коттедж Кленнона Керра, где их ждали дядя с лордом Стюартом и остальные клансмены. Дождь уже лил как из ведра, и погода не собиралась проясняться.

— Туннель чистый, — сообщил Хью Керр. — Не знаю, кто его строил, но сделали его на славу. Мы прошли по нему до лестницы, которая ведет в холодную кладовую. Я решил, что дальше лучше не ходить, милорд. Там есть еще одна лестница, а за ней еще одна дверь. Подозреваю, что она ведет в следующую кладовую или в кухню.

Фингел Стюарт кивнул:

— Вы все сделали правильно, парни, и хвалю за осторожность. Нельзя выдавать себя до того, как мы будем готовы к сражению. — Он посмотрел на клансменов. — Готовы?

— Да! — хором взревели мужчины.

Снаружи загрохотал гром.

Фин обратился к Кленнону и Айверу:

— Вы согласны с тем, что туннель — это лучший способ проникнуть в крепость?

Оба капитана ответили как один:

— Да, милорд!

— Значит, берите оружие и следуйте за мной, — приказал лорд Стюарт.

Отрад под проливным дождем добежал до склона холма и по одному скрылся в туннеле. Снаружи оставили юного паренька, следить, чтобы никто случайно не натолкнулся на вход. Оказавшись внутри, клансмены гуськом двинулись по туннелю. Несколько человек несли факелы, освещая путь. На каменных стенах плясали огромные темные тени. Вот они поднялись по ступенькам, вошли в холодную кладовую и остановились, проверяя, все ли тут собрались. Затем поднялись по второй лестнице.

Лорд Стюарт положил руку на щеколду. Дверь медленно отворилась в еще одну кладовую. Клансмены вошли в помещение вслед за хозяином. В эту минуту дверь из кухни открылась, в кладовую шагнула кухарка и в ужасе схватилась за сердце. Она уже открыла рот, чтобы завопить, но тут увидела своего брата — Кленнона Керра. Он приложил палец к губам, и рот кухарки захлопнулся. Затем она увидела лорда Стюарта и зажала ладонью рот.

По ее пухлым щекам потекли слезы. Лорд Стюарт быстро шагнул вперед и обнял кухарку.

— Слава Богу, вы дома, милорд! — прошептала она.

Он кивнул и спросил:

— Кто в зале?

— Никого, милорд. Дом пуст, в нем только Хей, ваша жена, Гризель, старый лэрд, Басби и несколько слуг-мужчин. Все остальные снаружи, кто в казарме, кто во дворе, милорд.

— Заложи на засов кухонную дверь, которая ведет наружу, — велел ей лорд Стюарт, обернулся и сказал: — Вперед, парни, идемте в зал. Дом наш.

Они вышли из кладовой в кухню. Несколько слуг, находившихся там, потрясенно ахнули, но потом, в точности как кухарка, радостно приветствовали своего хозяина. Клансмены поднялись по кухонным ступенькам, вышли в коридор и ввалились в зал, удивив и слегка напугав Басби. Впрочем, узнав Фингела Стюарта, мажордом подбежал к нему и поцеловал руку.

— Где Хей? — спросил Фин.

— У себя в комнате, наряжается для благословения своего брака, — ответил Басби.

— Запри его внутри, — приказал лорд Стюарт. — Потом иди к моей жене и скажи, что муж ждет ее в зале, пусть спустится немедленно. — В его серых глазах плясали озорные искорки. — Только не говори, что это я.

Басби фыркнул.

— Миледи Хея не жалует, милорд. Представляю, что она скажет, когда я явлюсь с таким сообщением.

Фингел Стюарт ухмыльнулся и повернулся к Кленнону Керру:

— Запри все двери в дом. Не хочу, чтобы мне мешали. Теперь нам хватит времени, чтобы очистить дом от этого сброда. А где отец Дэвид? И тот, второй священник, о котором рассказывал Айвер?

— Оба в часовне Брег-Ашера, готовятся к церемонии благословения, — ответил Басби. — Отец Дэвид знает, что вы вернулись, милорд?

Фин помотал головой.

— Я отправился сразу в коттедж Кленнона Керра, — объяснил он.

Кивнув, Басби поклонился и пошел за Мэгги. Он быстро взлетел вверх по лестнице, все еще не в силах поверить в счастливую судьбу, которая привела Фингела Стюарта домой как раз вовремя, чтобы предотвратить двоемужество его жены. Юан Хей несколько недель назад отказался ночевать у очага в зале, заявив, что это ему не подобает, и перебрался в маленькую комнатку наверху, где раньше спали няни мальчиков. Басби подошел к двери, бесшумно вставил в замок ключ, висевший вместе с остальными на большом кольце, и повернул его. Внутри ключа не было. Юан Хей будет сидеть в заточении до тех пор, пока лорд Стюарт не распорядится его выпустить.

Затем Басби подошел к двери спальни своей хозяйки, постучался, дождался разрешения войти и поклонился Мэгги.

— Ваш муж просит вас спуститься в зал немедленно, — сказал он и с трудом удержался от смеха, увидев исказившееся от гнева лицо миледи.

— Вот как? — негодующе произнесла Мэгги. — Передай ублюдку, что я спущусь, когда сама сочту нужным, и ни минутой раньше. Я не тороплюсь к двоемужеству, благословленному этим порочным священником.

Гризель тоже выглядела оскорбленной.

— И хватает же мерзавцу наглости приказывать миледи таким подлым образом! — воскликнула она.

— Миледи, — рассудительно произнес Басби, едва удерживаясь от смеха, — не опускайтесь до его уровня. Вы же знаете, если вы не спуститесь вниз, он, пыхтя и задыхаясь, сам поднимется наверх, чтобы притащить вас в зал. Уж раз у нас нет выхода, мне кажется, лучше всего как можно скорее покончить с этим днем раз и навсегда.

Мэгги глубоко вздохнула.

— Да, — сказала она. — Ты прав, Басби. Спасибо за благоразумие, потому что меня этот день ничуть не радует. — Она повернулась. — Гризель, дай мне накидку, там хлещет дождь.

— Хорошо, что ты надела это старое черное бархатное платье, — заметила Гризель. — Не жалко, если оно и промокнет. А сегодня ночью мы его можем сжечь, что-то я сильно сомневаюсь, что тебе захочется его снова когда-нибудь надеть. — Она взяла темный шелковый плащ и накинула его на плечи Мэгги. — Ну что ж, думаю, ты готова.

— Готова, — согласилась Мэгги. — Надеюсь, моих распоряжений послушались, Басби? В церкви не должно быть никого — никаких свидетелей этого гнусного лицедейства.

— Все сидят по домам, миледи, — заверил ее Басби, когда они выходили из спальни.

Уже возле лестницы мажордом услышал вопли из запертой комнаты.

— Что это? — спросила Мэгги.

— Хей кричит из зала, зовет вас, — ответил Басби, торопливо спускаясь вниз. — Очень уж он нетерпеливый.

Зал был полон народа, и Мэгги внезапно узнала своих клансменов. Они расступились, пропуская ее вперед, и тут послышался знакомый голос…

— Ну, мадам, вы определенно не спешите поприветствовать мое возвращение домой, — сказал Фингел Стюарт. — Или вы не рады меня видеть?

Мэгги побледнела и уставилась на мужа. А потом, едва сдерживая дрожь в ногах, воскликнула:

— Где, черт побери, ты шатался, Фингел Стюарт? Ты вообще представляешь, сколько мне всего пришлось пережить? Представляешь опасность, которой подвергались наши дети? Прошел почти год, а от тебя ни словечка!

Назад Дальше