Они вернулись в освещенный зал и сели за стол.
– Мы обсуждали нашу стратегию, — сказал Пит в качестве объяснения.
– Относительно каких вопросов? — спросила Дженика Ремингтон и подмигнула остальным.
Фрейя молча следила за лицами Пита и Кэрол. Другие наблюдали за Лакменом. Их сейчас заботил только он. Начали появляться векселя на владения. Их аккуратно складывали в игровую корзину.
– Мистер Лакмен, — с издевкой сказала Юли Маркс, — вы обязаны поставить на кон Беркли. Это единственное владение, которое у вас есть в Калифорнии.
Она и остальные члены группы проследили за тем, чтобы Счастливчик положил в корзину соответствующий конверт.
– Я молюсь о том, чтобы вам не повезло в этой Игре, — добавила Юли.
– - И чтобы вы больше никогда не появлялись за нашим столом.
– О, вы откровенная женщина, — с кривой усмешкой ответил Лакмен.
Внезапно его выражение изменилось и застыло. Лицо стало походить на маску.
Он намерен выиграть, подумал Пит. У него есть какой–то план. И мы не нравимся ему так же сильно, как он не нравится нам. Да, Игра будет трудной.
– Я аннулирую свое предложение, — сказал Лакмен. — При таком отношении ни о какой компенсации не может быть и речи. Я не буду возмещать ваши проигрыши своими городами вне Калифорнии.
Он поднял колоду пронумерованных карточек и начал тасовать ее.
– Вы настолько враждебны ко мне и моей жене, что мы больше не желаем разыгрывать радушие.
– Вот и хорошо, — ответил Уолт Ремингтон.
Остальные не сказали ни слова, но Лакмену стало ясно, что Пит Сад и каждый человек в этом зале были настроены против него.
– Давайте определим право первой руки, — сказал Билл и взял карту из тасованной колоды.
Эти люди дорого заплатят за свои колкости, со злостью подумал Лакмен. Я пришел к ним по закону, как порядочный человек. У меня было на это право, и им не следовало вести себя так.
Дождавшись своей очереди, он вытянул карту, перевернул ее и положил на стол. Семнадцать очков. Моя удача снова со мной, сказал он себе. Прикурив тонкую мексиканскую сигару, Лакмен откинулся на спинку кресла и начал наблюдать за лицами остальных игроков.
Хорошо, что Дейв Трюкс отказался лететь сюда, подумал он. Ведун был прав. Они использовали аппарат ЭЭГ–не из–за каких–то там подозрений, а просто от бессильной злобы. Но если бы здесь появился Трюкс, они лишили бы меня всех прав на Беркли.
– Ваш ход первый, Лакмен, — сказал ведущий группы. — Со своими семнадцатью очками вы вне конкуренции.
Чисто психологически, он уже проиграл Игру, как и остальные.
– Лакмен удачлив, — сказал им Джером, подтягивая к себе металлическую рулетку.
Фрейя тайком наблюдала за Питом. У них была ссора снаружи, подумала она. Кэрол плакала–это видно по ее лицу. Как мне их жаль, сказала она себе с облегчением.
Фрейя знала, что они не станут партнерами. Кэрол не удастся излечить меланхолию Пита, а он, в свою очередь, не будет искать в ней женщину, которая могла бы поддержать его. Он вернется ко мне, с тихой радостью подумала она. И мы продолжим нашу связь вне Игры. Он обязательно придет к своей верной Фрейе, иначе у него наступит эмоциональный срыв.
Первый круг игрался без элементов блефа, поэтому в нем использовалась рулетка, а не карты. Дождавшись хода, Фрейя крутнула волчок и получила четыре очка. Черт возьми, не повезло, подумала она, передвигая свою фишку по доске на четыре позиции вперед. Это привело ее к печально известному квадрату: Акцизный налог. Заплатить 500 долларов.
Фрейя молча выплатила указанную сумму, передав деньги банкиру их группы–Дженике Ремингтон. Что–то я слишком напряжена, подумала она.
Впрочем, сейчас все чувствуют это напряжение, даже Лакмен. Интересно, кто первым вызовет Счастливчика на блеф? У кого хватит смелости? И если наши игроки бросят ему вызов, придет ли к ним удача? Сама она решила не рисковать. Только не я, сказала себе Фрейя. Скорее всего, первым будет Пит.
Он ненавидит Лакмена по–настоящему.
Наступила очередь Пита. Набрав семь очков, он начал передвигать свою фишку по клеткам доски. Его лицо по–прежнему оставалось невозмутимым.
Глава 6
Будучи сравнительно бедным человеком, Джо Шиллинг пользовался старым, сварливым и капризным автолетом по кличке Макс. К сожалению, из–за постоянной нехватки денег он не мог приобрести себе новую машину. И сегодня Макс, как обычно, уклонялся от данных ему инструкций.
– Нет, — ответил он. — Я не собираюсь лететь на Побережье. Можешь топать туда пешком.
– А я тебя не прошу, я требую! — сказал Джо Шиллинг.
– Какого черта тебе там надо? — заворчал Макс в привычной для него сварливой манере. — Что ты там забыл?
Тем не менее его мотор завелся.
– Перед таким долгим полетом мне нужен профилактический ремонт, пожаловался он. — Почему ты не хочешь поддерживать меня в нормальном состоянии? Посмотри, как другие люди заботятся о своих машинах.
– Ты не достоин моей заботы, — ответил Джо, устраиваясь за рулем.
Внезапно он вспомнил, что забыл взять с собой попугая Иора.
– Черт возьми! Не улетай без меня. Я должен зайти на минутку в дом.
Шиллинг вышел из машины и зашагал к магазину, вытаскивая из кармана ключ.
Когда он вернулся с попугаем, Макс не произнес ни слова. Этому могло быть две причины: либо машина смирилась с предстоящим полетом, либо у нее испортилась схема разговорной речи.
– Ты все еще здесь? — спросил Шиллинг, проверяя свое предположение.
– Конечно, здесь. Разве ты меня не видишь?
– Летим в Сан–Рафел, штат Калифорния.
Джо специально отправился в путь ранним утром. Он надеялся застать Пита в его временной резиденции.
Прошлым вечером Пит позвонил ему и рассказал о первой встрече со Счастливчиком Лакменом. Как только Джо услышал его мрачный голос, он тут же догадался о результате Игры. Лакмен выиграл.
– Теперь ситуация осложнилась еще больше, — сказал Пит. — Имея два калифорнийских владения, Лакмен не будет рисковать такой изюминкой, как Беркли. В следующей Игре он поставит на кон второе владение.
– Тебе надо было задействовать меня с самого начала, — ответил Шиллинг.
– Джо, у нас появилась еще одна проблема, — помолчав, сказал Пит.
– - Она связана с моей новой супругой. Кэрол считает себя прекрасным игроком.
– И это подтвердилось?
– Да, она хороша, но…
– Но ты все равно проиграл. Завтра утром я вылетаю к тебе на Побережье.
И вот теперь, прихватив с собой два чемодана и попугая, Шиллинг мчался на помощь другу. Он был готов к долгожданной битве с Лакменом.
Ох, уж эти жены, подумал Джо. От них больше вреда, чем пользы. Как глупо, что наши политики согласились объединить экономические аспекты жизни с сексуальными. Это сделало мир слишком сложным. Хотя, конечно, во всем виноваты титанийцы–вернее, их желание решить наши трудности одним махом. В результате они еще сильнее затянули узел проблем.
Жаль, что Пит ничего не рассказал мне о Кэрол, размышлял Джо Шиллинг, пролетая над штатом Нью–Мексико.
Брак всегда являлся экономическим фактором, и не вуги придумали это.
Они просто усугубили существовавшее положение. Брак извечно был связан с наследованием имущества и содействием в карьере. Все это нашло свое выражение в основополагающих условиях Игры. Она как бы вскрыла то, что прежде подразумевалось, но оставалось стыдливо невысказанным.
Радио машины включилось, и мужской голос обратился к Шиллингу:
– Это Поварс. Мне сказали, что вы покинули мое владение. Почему?
– У меня назначена деловая встреча на Западном побережье.
Его раздражало то, что владелец этой территории постоянно вмешивался в личную жизнь своих небоссов. Но что он мог сделать, если полковник Поварс, суетливый отставной офицер и закоренелый холостяк, совал нос в дела всех и каждого?
– Я не давал вам своего разрешения, — обиженно заметил Поварс.
– Вы прямо как Макс, — с усмешкой ответил Джо.
– Не понял.
Полковник начал раздражаться.
– А может быть я не хочу, чтобы вы покидали мое владение. Мне стало известно, что вас пригласили в Кармел на Игру. Мистер Шиллинг, если вы действительно так хороши, как утверждают слухи…
– Действительно ли я хорош? — оборвал его Джо. — Вот именно это мне и требуется выяснить.
– В любом случае вам следовало бы играть за меня, — сказал Поварс.
Итак, наш маленький секрет получил широкую огласку, со вздохом подумал Шиллинг. Это была еще одна беда, вызванная резким сокращением популяции.
Планета превратилась в огромный по масштабам провинциальный городок, где каждый знал абсолютно все о делах другого.
– Вы могли бы тренироваться в моей группе, — продолжал полковник.
– - Вернули бы себе прежнюю форму, а уж потом и сыграли против Лакмена. Вы ничем не поможете своим друзьям, если сядете за стол без подготовки. Неужели вам это не ясно?
– Вы можете считать меня неподготовленным, — сказал Шиллинг. — Но на самом деле я готов к Игре.
– Минуту назад вы говорили обратное, — напомнил Поварс. — Ваши слова сбивают меня с толку, Шиллинг. Я разрешаю вам лететь, но надеюсь, что если у вас проснется былой талант, вы принесете его за наш игровой стол–хотя бы из чувства признательности своему боссу. Желаю удачи.
– И вам того же, Кок, — ответил Джо и выключил рацию.
С этим полетом на Побережье он уже нажил себе двух врагов–Макса и полковника Поварса. Плохое предвестие, подумал Шиллинг. Слишком неудачное начало. Что касается машины, то тут он мог настоять на своем. Но с таким влиятельным человеком, как Поварс, требовалось вести себя осторожнее. Кроме того, полковник был прав: если он имел способности к Игре, их следовало использовать на благо собственного босса, а не кого–то там еще.
Макс словно читал его мысли.
– Вот видишь, во что ты вляпался? — обвиняющим тоном произнесла машина.
– Да, теперь я понимаю, что должен был поговорить с моим боссом и получить его одобрение, — согласился Шиллинг.
– Ты просто надеялся проскользнуть в Нью–Мексико незамеченным, сказал Макс.
Тоже верно, подумал Джо. Черт, какое неудачное начало.
***
Проснувшись, Пит хмуро осмотрел непривычную обстановку новой квартиры и вздрогнул от удивления при виде привлекательных обнаженных плеч и женской головы с каштановыми взъерошенными волосами. Вспомнив о Кэрол и о том, что случилось прошлым вечером, он осторожно поднялся с постели и в одной пижаме пошел на кухню за пачкой сигарет.
Лакмен обладал вторым калифорнийским владением, а Джо Шиллинг летел к нему из Нью–Мексико… Да, теперь он вспомнил, как обстояли его дела. И что он обрел новую жену, которая… Нет, Кэрол Сад двумя словами не опишешь.
Было бы неплохо определить их отношения до того, как здесь появится Джо Шиллинг. А он мог появиться в любую минуту.
Пит прикурил сигарету и поставил чайник на плиту. Чайник начал пищать слова благодарности, но он велел ему замолчать.
– Тише, приятель. Моя жена еще спит.
И чайник покорно грелся в тишине.
Кэрол понравилась Питу. Она была симпатичной и, к слову сказать, великолепно показала себя в постели. Но все объяснялось банально и просто.
Она не отличалась красотой, и многие из его прежних жен вели себя в постели не хуже, а, возможно, даже и лучше. И она не нравилась ему сверх меры–его впечатления вполне соответствовали действительности. А вот ее чувства были чрезмерными. Для Кэрол этот новый брак стал вызовом, борьбой за престиж–как женщины, жены и, наконец, игрока. Довольно большая ставка для такой игры.
На улице играли двое детишек Маккарликов. Пит слышал их приглушенные голоса. Подойдя к кухонному окну, он выглянул и увидел их: мальчика Келли и девочку Джессику, всецело увлеченных бросанием ножа. Поглощенные игрой, они забыли обо всем на свете. Они не замечали ни его, ни этот опустевший город, где порядок наводили бездушные машины.
Интересно, как чувствует себя их мать, подумал он. Хорошенькая Патриция Маккарлик, историю которой рассказал мне Джо…
Пит вернулся в спальную и собрал свою одежду. Чтобы не будить Кэрол, он отправился одеваться на кухню.
– Я готов, — доложил закипевший чайник.
Пит снял его с плиты и начал готовить растворимый кофе, но тут ему в голову пришла шальная мысль. А ну–ка, посмотрим, сказал он себе, насколько гостеприимна миссис Маккарлик. И не угостит ли она завтраком своего босса.
Встав перед трюмо в ванной комнате, он осмотрел себя с ног до головы и пришел к выводу, что если вид у него не сногсшибательный, то, во всяком случае, вполне пристойный. Пит бесшумно вышел из квартиры и спустился по лестнице на первый этаж.
– Привет, ребята, — крикнул он Келли и Джессике.
– Здравствуйте, мистер Босс, — ответили они и тут же вернулись к своей игре.
– Где я могу найти вашу маму?
Они замахали руками, указывая в сторону ближайшего дома.
Вдохнув свежий утренний воздух, Пит быстро зашагал по аллее. Его наполнял какой–то странный и глубинный голод–слишком уж замысловатый для логический объяснений.
***
Макс опустился на обочину перед красивым жилым домом в Сан–Рафеле, и Джо Шиллинг, неуклюже развернувшись на сидении, вручную открыл дверь и выбрался из салона.
Он набрал шифр на кодовом замке, и ответное жужжание отворило перед ним массивную переднюю дверь. Они закрываются от грабителей, которых больше не существует, сказал себе Джо, поднимаясь по устланной ковром лестнице на четвертый этаж.
Дверь квартиры оказалась открытой, но вместо Пита он увидел в гостиной молодую женщину с заспанным лицом и взъерошенными каштановыми волосами.
– Вы кто? — спросила она.
– Друг Пита, — ответил Джо Шиллинг. — А вы Кэрол?
Она кивнула и застенчиво подоткнула под себя полу халата.
– Пита нет. Я только что встала, а он куда–то ушел. Даже не знаю куда.
– Мне можно войти? — спросил Джо. — И подождать?
– Как хотите. Я пойду приготовлю завтрак.
На пороге кухни она махнула ему рукой, и Шиллинг последовал за ней.
Кэрол начала поджаривать бекон.
– Мистер Сад тоже был здесь, а потом ушел, — сообщил ей чайник.
– А он не сказал, куда собирался идти? — спросил Джо.
– Мистер Сад выглянул из окна и тут же вышел.
Эффект Рашмора в чайнике не отличался сообразительностью и мог оказывать лишь маленькую помощь.
Шиллинг сел за кухонный стол.
– Ну как вы с Питом, поладили?
– О, наш первый вечер был просто ужасным, — ответила Кэрол. — Мы проиграли. Пит так расстроился из–за этого… Пока мы летели сюда из Кармела, он не сказал ни слова. И потом тоже почти не говорил со мной, как будто это я во всем виновата.
Она печально посмотрела на Шиллинга.
– Ума не приложу, как мы будем жить дальше. Мне кажется, что Пит готов… покончить с собой.
– Он всегда такой, — успокоил ее Шиллинг. — И вы тут ни при чем.
– Да, конечно, — кивнув, сказала она. — Спасибо, что сообщили мне об этом.
– Можно чашечку кофе?
– Пожалуйста, — ответила она, поднимая чайник. — А вы, случайно, не тот его друг, с которым он разговаривал по видеофону после вчерашней Игры?
– Да, тот самый.
Джо почувствовал смущение. Он прилетел сюда, чтобы заменить эту женщину за игровым столом. Интересно, подумал Шиллинг, что ей известно о намерениях мужа? При виде таких стройных ног Пит обычно становился безмозглым ручным кабелем.
– Я знаю, зачем вы здесь, — сказала Кэрол.
Шиллинг ответил вежливым вздохом.
– И я не собираюсь уступать вам свое место, — добавила она, насыпая в чашки растворимое кофе. — Ваша репутация игрока не очень–то хороша. Я убеждена, что могу добиться большего, чем вы.
Шиллинг ответил ей еще одним печальным вздохом.
После этого он молча пил кофе, а Кэрол сердито расправлялась с завтраком. Они оба ждали возвращения Пита.
***
Миссис Маккарлик мыла пол в гостиной. Она подняла голову, увидела Пита и сдержанно улыбнулась.
– О, пришествие босса, — пошутила Патриция, продолжая орудовать шваброй.
– Привет, — смущенно ответил Пит.
– Я могу читать ваши мысли, мистер Сад. Вы многое узнали обо мне, посудачив с Джозефом Шиллингом. Кроме того, вы встретились с Мэри–Энн, моей старшей дочерью, и нашли ее «ошеломляюще привлекательной», как выразился мистер Шиллинг… Во многом похожей на меня.
Пэт Маккарлик взглянула на него, и ее темные глаза сверкнули.
– Послушайте, вам не кажется, что Мэри–Энн немного молода для вас? Вам около ста сорока, а ей лишь восемнадцать.
– После операции на хайнсовой железе…
– Да, теперь это уже неважно. Я согласна с вами. Так значит вы считаете, что в отличие от дочери я наполнена пессимизмом и горечью, в то время как она еще свежа и женственна. Нелестный отзыв–особенно, от мужчины, который постоянно помышляет о самоубийстве.
– Я ничего не могу с собой поделать, — сказал Пит. — Клинически, это навязчивые мысли, то есть непроизвольные и подсознательные. Я и сам хотел бы избавиться от них. Доктор Туктук поставил мне этот диагноз несколько десятков лет назад. Какие только лекарства я не перепробовал… Но мысли о самоубийстве уходили, а затем возвращались вновь.
Он вошел в гостиную.
– Вы уже завтракали?
– Да, — ответила Патриция. — А вот вы от меня завтрака не получите. Я вам не жена и не прислуга. С какой стати мне готовить для вас еду? Давайте будем честными, мистер Сад. Я не хочу иметь с вами никаких отношений. Фактически, эта идея вызывает у меня отвращение.