Наконец шотландец решился отпустить мисс Поттер. Он осторожно поставил ее снова на сцену и, взяв за руку, объявил:
- Вот так у меня дома, в Томинтуле, показывают, что девушка тебе нравится.
Зал просто взревел от восторга, Мак-Намара стал гвоздем программы всего вечера. Старый мерзавец швейцар Том и бармен Герберт держались за бока. И забавнее всего им казалось то, что шотландец, видимо, был совершенно искренен. Все еще держа Патрицию за руку, он громко воскликнул:
- Вы просто сногсшибательны, мисс! Я бы хотел иметь такую жену у себя в Томинтуле. Хотите выйти за меня замуж?
Это необычайное предложение было встречено всеобщим гулом. Только Патриция уже не смеялась. Резко вырвав руку, она бросилась за кулисы. Малькольм на мгновение удивленно застыл, но быстро пришел в себя и кинулся следом. Он небрежно отшвырнул двух-трех человек, оказавшихся на пути, и, даже не подумав постучать, влетел в комнату Патриции. Она сидела, опустив голову на скрещенные руки, и горько плакала. Мак-Намара помрачнел. Аккуратно закрыв за собой дверь, он тихонько подошел к молодой женщине.
- Мисс, я не хотел вас огорчить, знаете ли...
Патриция подняла залитое слезами лицо и попыталась улыбнуться.
- Знаю...
- Вы мне правда очень нравитесь.
- Я бы тоже не сказала, что вы мне неприятны.
- Меня зовут Малькольм.
- А меня - Патриция.
Успокоенный, он взял стул и уселся на него верхом.
- Я уверен: если бы вы увидели Томинтул, он показался бы вам райским уголком.
- Не сомневаюсь...
- Так почему же вы не хотите туда поехать?
- Это невозможно.
- Вам нравится Лондон?
- О нет!
- Значит, вас удерживает работа?
- Я ее ненавижу.
- Но ваш дядя сказал мне...
- Послушайте, Малькольм, вы - самый славный парень, какого я когда-либо видела. Сэм Блум мне не дядя... Он вам все наврал, вам все врут. Будьте осторожны, Малькольм, я не хочу, чтобы с вами что-нибудь случилось...
- А что может со мной случиться?
- Да, в самом деле, что с ним может случиться?
Они обернулись. Питер Дэвит, улыбаясь, стоял на пороге. Патриция быстро взяла себя в руки:
- Он такой беззащитный...
- ...Что пробудил в час материнские чувства? Это вполне естественно... но я не думаю, что Джек будет очень рад этому, Патриция.
- А вы ему обо всем доложите?
- Должен был бы... но Джек что-то уж слишком разыгрывает большого босса, на мой взгляд. Я уже давно подумываю, что нам с вами неплохо было бы заключить договор...
- ...который бы исключал...
- Разумеется!
- Об этом стоит подумать.
- Однако не советую слишком уж затягивать размышления. Кстати, мистер Мак-Намара, я думаю, мисс Доттер необходимо передохнуть перед следующим выходом.
- Вы хотите сказать, я должен уйти?
- Вот именно.
- Ну ладно.
Дэвит поклонился.
- Вы удивительно понятливы, мистер Мак-Намара. Будьте любезны...
Питер открыл дверь, пропуская шотландца. Патриции показалось, что она никогда больше не увидит этого добродушного гиганта, и голос ее дрогнул.
- Прощайте, Малькольм, и... удачи вам!
Мак-Намара изумленно оглянулся.
- Прощайте? Как бы не так! Мы еще увидимся, детка!
ГЛАВА III
В зале "Гавайской пальмы" Малькольма встретил взрыв веселой доброжелательности. Однако шотландец выглядел озабоченным. Он направился прямиком к бару, и Герберт принял его с особой теплотой.
- Ах, сэр! Здесь, в Сохо, что бы там ни говорили, редко выпадает случай повеселиться по-настоящему. Давно я так не смеялся, как сегодня благодаря вам. Спасибо, сэр, и если вы не сочтете это нескромным, могу я предложить вам стаканчик?
- Охотно принимаю угощение, старина. У нас в Томинтуле говорят: один человек стоит другого.
- Хотя бы ради этого имеет смысл жить в Томинтуле. Вам повезло, сэр.
Шотландец слегка наклонился над стойкой:
- Послушайте, старина, надо, чтобы вы мне объяснили... Все вы, кажется, сгораете от желания жить подальше отсюда, и при этом ни у кого, видно, не хватает мужества сменить обстановку. Почему?
Бармен пожал плечами:
- Не знаю, сэр... Может, потому что мы слишком прогнили? Не могу объяснить вам... Говоришь себе: "Конечно, пора менять пластинку", но стоит зажечься огням Сохо - и ты бредешь туда. В глубине души все мы жалкие ничтожества, сэр, вот что мы такое. Я еще никогда никому не говорил об этом, но, должно быть, вы и впрямь славный малый, раз меня потянуло на такого рода признания. И все-таки странно, что хочется говорить вам такое, в чем и самому себе-то не решаешься признаться... Думаю, мне пора пропустить еще стаканчик, с вашего позволения, сэр.
- На этот раз угощаю я, старина.
Они выпили, и Мак-Намара, ставя на стойку пустой бокал, неожиданно заметил:
- Этот парень, который меня здесь принимал...
- Мистер Дэвит?
- Ага... не нравится он мне, старина.
- А?
- Да-да, совсем не нравится. У него рожа предателя и лицемера, и мне очень хочется стукнуть по ней хорошенько.
- Не советую вам этого делать, сэр! Когда мистер Дэвит сердится, он становится... очень опасен... Вы понимаете меня, сэр?
- Еще бы! Но я тоже в случае чего могу быть опасен, и даже чертовски опасен. Он хозяин этой лавочки?
- Мистер Дэвит? О нет! Только управляющий, "Гавайская пальма" принадлежит мистеру Дункану... - Герберт понизил голос. - И если вас интересует мое мнение, сэр, то по сравнению с мистером Дунканом мистер Дэбит просто ягненок!
Возвращение Патриции на сцену прервало задушевную беседу шотландца с барменом. В зале наступил полумрак, и, освещенная единственным прожектором, молодая женщина запела что-то нежное и печальное. Все слушали с волнением, в полной тишине, тем более что крепкие напитки располагают англосаксонские сердца к сентиментальности. Когда Патриция допела знаменитый "Край моих отцов" - национальный гимн жителей Уэльса, - зал приветствовал ее настоящей овацией. Что до Малькольма, то он, к глубокому изумлению бармена, плакал.
- Что случилось, сэр?
- Старина, эта девушка станет женщиной моей жизни, и это так же верно, как то, что меня зовут Малькольм Мак-Намара!
- Насколько я понимаю, сэр, она произвела на вас дьявольски сильное впечатление?
- Впечатление? Слабо сказано, старина... Если я не привезу ее в Томинтул, то буду считать себя обесчещенным! Мы поженимся там, и Брюс Мак-Фарлан нас благословит, а потом закатим обед на целых три дня! Приглашаю вас, старина. Я сам приготовлю хаггис*, и вы расскажете потом, доводилось ли вам пробовать что-нибудь лучше.
______________
* Блюдо наподобие пудинга из овечьей или телячьей требухи, заправленное овсяной мукой, луком и перцем. Хаггис воспет Робертом Бернсом в известной оде (см. Бернс Р. / Пер. С.Маршака. Изд 5. М., 1959. С 158). - Примеч. перев.
Герберт, похоже, смутился до глубины души.
- Сэр, я уже говорил вам, - пробормотал он, - вы мне симпатичны, и я не хотел бы, чтобы у вас были неприятности.
- Неприятности? С чего вы взяли, что они у меня будут?
- Я сейчас вмешиваюсь в то, что меня не касается, сэр, но мисс Поттер... быть может, не так... не так свободна, как вы себе представляете...
- А что ей мешает быть свободной?
- Хозяин... Дункан, - еле слышно шепнул бармен. - Они не женаты, но все равно что так.
- Ну, раз она не замужем, я имею право попытать счастья, разве нет?
- Я вас предупредил, сэр.
Герберт вернулся к своим бутылкам, а шотландец продолжал пить, пока к нему не присоединился Питер.
- Мистер Дункан слышал вашу игру на волынке и хочет лично поблагодарить за содействие успеху программы.
- Ага, но я-то сам хочу повидать певицу. Она мне очень нравится.
Бармен грустно покачал головой. Бедняга шотландец сам нарывается на всякого рода осложнения. Дэвит улыбнулся.
- Думаю, вам представится возможность пожелать ей спокойной ночи.
- В таком случае иду, старина.
Дункан встретил шотландца с изысканной любезностью и сказал, что глубоко оценил динамизм и непринужденность, с которыми ему удалось подогреть публику.
- Я считаю, мисс Поттер отчасти обязана своим сегодняшним успехом вам, - заметил он улыбаясь.
- Вы хорошо знаете мисс Поттер?
- Полагаю, что да.
- Как, по-вашему, она согласится поехать со мной в Томинтул?
Дункан прекрасно умел владеть собой, но тут он, казалось, был несколько выбит из колеи. Питер подавился виски.
- Я не вполне уверен, что правильно понял смысл вашего вопроса, мистер Мак-Намара.
- Я хотел бы жениться на мисс Поттер и увезти ее с собой в Томинтул.
Джеку пришлось напомнить себе о пяти тысячах фунтов, чтобы не вышвырнуть этого кретина за дверь.
- Затрудняюсь вам ответить... По-моему, этот вопрос вам следовало бы задать ей самой, и, кстати, мисс Поттер призналась мне, что была бы счастлива снова увидеться с вами.
- Ничего удивительного.
- Правда?
- Она, конечно, поняла, что я говорил искренне и что из меня получится хороший муж.
- Возможно... Вы очень уверены в себе, не правда ли?
- Я хотел бы жениться на мисс Поттер и увезти ее с собой в Томинтул.
Джеку пришлось напомнить себе о пяти тысячах фунтов, чтобы не вышвырнуть этого кретина за дверь.
- Затрудняюсь вам ответить... По-моему, этот вопрос вам следовало бы задать ей самой, и, кстати, мисс Поттер призналась мне, что была бы счастлива снова увидеться с вами.
- Ничего удивительного.
- Правда?
- Она, конечно, поняла, что я говорил искренне и что из меня получится хороший муж.
- Возможно... Вы очень уверены в себе, не правда ли?
- Да, довольно-таки.
- Настолько, что способны на весьма... неосторожные поступки?
- Не понимаю!
- По-видимому, вы убеждены, что можете противостоять хоть всему Лондону?
- Скажу вам одно, старина: в Томинтул порой забредают всякие типы, ну и... пытаются мутить воду... Так это я их утихомириваю. И ни один еще не вернулся обратно своим ходом.
Дункана слегка покоробила фамильярность обращения этого верзилы, но он все же не смог удержаться от улыбки - каково самодовольство!
- Могу ли я позволить себе дать вам совет, мистер Мак-Намара? Будьте осторожны... У меня такое ощущение, что наши бандиты куда опаснее томинтульских... Когда возвращаетесь слишком поздно, как, например, сегодня, берите лучше такси.
- Такси? Но я же не болен!
- Ну... Разве что у вас с собой нет ничего такого, что могло бы привлечь грабителей...
Шотландец рассмеялся и, похлопав себя по грудной клетке, тщеславно заявил:
- При мне пять тысяч фунтов, старина, и тому, кто захочет у меня их отобрать, надо поторопиться!
- Я остаюсь при своем мнении, мистер Мак-Намара: это крайне неосторожно!
- Не тревожьтесь за меня, старина, скажите-ка лучше, можно мне повидать мисс Поттер?
Питер Дэвит, который внимательно наблюдал за реакцией хозяина, заметил, как побелели его пальцы, сжимавшие бокал.
- Будьте любезны, Дэвит, предупредите мисс Поттер, что ее почитатель, прежде чем покинуть нас, хочет пожелать ей спокойной ночи.
Питер отправился на поиски Патриции. Наблюдать то, что Дункан едва сдерживает бешенство, доставляло ему огромное удовольствие. Молодая женщина была у себя. Она казалась печальной и, судя по опухшим глазам, недавно плакала.
- Огорчения, Пат?
- Я сама себе противна.
- Все мы приходим к этому - стоит лишь позволить себе роскошь поразмыслить. А потому разумнее принимать жизнь как есть и не оглядываться на прожитый день. Это шотландец вас так расстроил?
- Я уже совсем забыла, что на свете существуют такие ребята...
- И больше не вспоминайте, Пат, лучше скажите себе, что зато у вас остаются такие, как я.
Питер нежно наклонился к молодой женщине и шепнул:
- Вы же знаете, что в любом случае можете рассчитывать на меня, Пат...
Мисс Поттер выпрямилась и, в упор глядя на Дэвита, отчеканила:
- Вы мне столь же омерзительны, как и Дункан. Оба вы негодяи, преступники!
- Дорогая моя, позвольте вам напомнить, вы прекрасно пользуетесь плодами того, что называете нашими преступлениями!
- Вы заставляете меня пользоваться ими! Вам же прекрасно известно, что Джек не даст мне возможности уйти, иначе...
- Ну если бы вам действительно хотелось уйти...
- Может быть, я просто трусиха... но Дункан внушает мне ужас. Он вполне способен меня изуродовать в отместку... И что тогда со мной будет?
- Дункан не бессмертен. Стоит вам захотеть - и он быстро исчезнет с вашего пути.
- Для этого надо уступить вам?
- Вот именно.
- Не вижу, какой прок принесет мне эта перемена!
Дверь бесшумно отворилась, и на пороге появился Дункан. Он был по-прежнему изысканно вежлив, но чувствовалось, что его нервы напряжены до предела.
- Я вынужден был оторваться от дел и оставить гостя одного, чтобы прийти за вами, Патриция. А вы, Питер, чего вы ждали?
- Она... она была не готова...
- Ваше поведение мне не нравится, Дэвит!
- А мне ничуть не меньше - ваше, Дункан!
- Вы напрасно позволяете себе говорить со мной в таком тоне. Болван, что торчит сейчас в моем кабинете, уже достаточно взбесил меня сегодня.
- Разве вам не известно, что ревность - глупейший порок?
Пощечина, которой Дункан наградил своего подручного, звонко отозвалась во всей комнате. Питер опустил было руку в карман, но Дункан уже навел на него дуло пистолета.
- На вашем месте, Дэвит, я бы не рыпался!
Оба смотрели друг на друга с нескрываемой ненавистью.
- Вы совершили ошибку, Дункан...
И Дэвит вышел из комнаты.
Джек повернулся к Патриции:
- Что вы здесь вдвоем замышляли?
- Ничего особенного.
- Зарубите себе на носу, Патриция, - еще никому не удавалось посмеяться надо мной, и не вам начинать. И вы жестоко заблуждаетесь, коли воображаете, будто Дэвит у удастся вырвать вас из моих рук.
- Я одинаково презираю вас обоих.
- Если бы шотландец и его пять тысяч фунтов не ожидали вас в моем кабинете, я бы заставил вас на коленях молить у меня прощения. Но это можно отложить на потом. Ну, вперед!
- Нет!
- Вам бы не следовало раздражать меня, Патриция!
- Я не стану помогать вам грабить этого парня!
- Вы будете делать то, что я прикажу!
- Нет.
Дункан улыбнулся, но лицо его выражало свирепую ярость.
- Вы забыли, что в конце концов всегда слушаетесь?
- Ну так вот, представьте себе, мне это надоело!
- Вы заплатите мне за это, Патриция, и очень дорого!
- Плевать!
- Кто это вас так накрутил? Дэвит?
- Возможно...
- Этот тип начинает мне надоедать...
- То же самое он говорит о вас!
- Правда? Что ж, постараюсь сделать так, чтоб он больше не испытывал пресыщения. Можете на меня положиться!
- Питер не ребенок.
- И я тоже. Но все это к делу не относится. Сейчас мне нужны пять тысяч фунтов, которые этот идиот из Томинтула таскает с собой.
- Пойдите и возьмите их у него!
- За меня это сделают другие, и в первую очередь вы.
- Даже не рассчитывайте.
- Ну-ну...
Дункан вернулся в кабинет, напустив на себя сокрушенный вид.
- Мисс Поттер очень сожалеет, мистер Мак-Намара, но она слишком устала, чтобы присоединиться к нам, и просит вас извинить ее... У бедняжки разболелась голова.
Шотландец глубоко вздохнул:
- Скажите ей: я не смогу спокойно спать, зная, что она страдает... Я ее полюбил, эту крошку... Ну да ладно. Я вернусь. Спокойной ночи, джентльмены!
- Минутку, мистер Мак-Намара, вы не дали мне договорить... Мисс Поттер просила передать, что будет счастлива отужинать в вашем обществе, если, конечно, вас это устраивает.
- Еще бы не устраивало! Но... ужин... а как же ее номер?
- Завтра у нас выходной.
- А! Тогда все просто замечательно!
- Мисс Поттер просила также передать, что ей бы хотелось видеть вас в "Старом капитане" в восемь - в половине девятого.
- В "Старом капитане"? А где это?
- В квартале Биллинсгейт, неподалеку от рыбного базара, очень живописное место.
- Не сказал бы, что очень люблю рыбу, но ради мисс Поттер готов проглотить любую гадость.
Разговор прервал телефонный звонок. Том спрашивал, можно ли уже гасить свет и закрывать заведение, а заодно предупредил, что заметил инспекторов Блисса и Мартина, которые, по всей видимости, кого-то поджидают. Дункан на мгновение задумался, потом приказал швейцару закрыть главный вход, поскольку шотландский джентльмен воспользуется служебным. Положив трубку, Джек обратился к Мак-Намаре:
- Том сообщил мне, что вокруг бродят всякие подозрительные субъекты... Учитывая, что при вас такая крупная сумма, не лучше ли переночевать здесь?
Шотландец громко расхохотался.
- Я сумею за себя постоять!
Он подхватил свой чемодан и распахнул дверь.
- Будьте осторожны, сэр, - посоветовал Том.
- Не мечите икру, старина...
Однако предосторожности ради, прежде чем выйти, житель Томинтула на мгновение замер в тени у входа и внимательно оглядел улицу, желая убедиться, что на его пути нет опасности. Инспекторы Блисс и Мартин, заметив, со своей стороны, маневр шотландца и отметив его позднее возвращение, окончательно решили, что он несет что-то чрезвычайно ценное. Поэтому, как только Мак-Намара поравнялся с ними, оба инспектора одновременно набросились на него. Дункан и Дэвит сквозь ставни наблюдали за сценой. Том тоже не желал упустить такое потрясающее зрелище. Блисс так и не понял, что с ним произошло и почему он уткнулся в угол дома и каким образом его ноги оказались выше головы. Что до Мартина, то, получив мастерский удар в солнечное сплетение, он стоял на мостовой на коленях и тщетно пытался снова обрести способность дышать нормально. Хохот Мак-Намары взорвал тишину лондонской ночи. Спрятавшиеся за ставнями Дункан и Дэвит оторопело поглядели друг на друга, а Том чуть не завопил, как болельщик на стадионе. Шотландец же, дабы отпраздновать победу над лондонскими бандитами, достал свою волынку и направился к "Нью Фэшэнэбл", играя "Колыбель горца". Это было ошибкой, потому что Блисс, едва придя в себя, достал полицейский свисток и издал резкий свист. Патрулировавшие невдалеке полицейские поспешили на помощь и быстро нагнали человека, на которого им указали инспекторы. Им это удалось без труда, потому что Малькольм и не думал торопиться - совесть его была чиста. Когда его окружили полицейские, он вежливо пожелал им доброго вечера и не оказал ни малейшего сопротивления.