Прикосновение горца (полная версия) - Монинг Карен Мари 21 стр.


– Подойди, посмотри у алтаря, – предложил Цирцен. – Я там кое-что изменил.

Лиза пошла, осторожно ступая из боязни повредить ногами пол. Перед алтарём, Цирцен убрал старый рисунок и положил новый. Пространство перед плитой делилось на две части: справа, кропотливо выложенная узором в тёмном эбеновом дереве надпись “Моргана, возлюбленная мать Цирцена”. Слева, на таком же тёмном дереве – “Кэтрин, возлюбленная мать Лизы”. Даты отсутствовали. Мнимая оплошность, поняла Лиза. Ясно, что никому не стоит видеть даты двадцать первого века в средневековой часовне. Она могла лишь предположить, что бы с этим сделали современные учёные. Вокруг имен была искусно сделана мозаичная кельтская вязь.

Упав на колени, Лиза пробежалась пальцами по только что выложенному дереву, её сердце переполняли чувства. Цирцен поместил её мать рядом со своей, чётко показывая, что Лиза была значительной частью его жизни. Теперь она могла приходить сюда, когда заскучает по матери и ощущать, будто Кэтрин находится с ней рядом.

Девушку поразила его чуткость. Когда Кэтрин диагностировали рак, Лиза жадно поглощала книги с советами, как справиться с потерей любимого человека, в надежде найти некую магическую формулу пережить грядущую потери матери. Одной из вещей, упоминавшейся в каждой книге, было то, что замыкание в себе – это переломный пункт выздоровления. Что касается её матери, Цирцен создал вещественный и, согласно древним традициям общества, природой заложенный утешающий символ отсутствия Кэтрин, так что её исчезновение превратилось в умиротворяющее присутствие рядом с дочерью.

Лиза проглотила ком в горле и подняла глаза. Цирцен смотрел на нее так, будто она была для него самой большой драгоценностью в мире.

– Глупо, да? – забеспокоился он.

– Нет. Цирцен, не думаю, что ты мог бы быть глупцом, – прошептала Лиза. – Спасибо. Мы тоже так делаем в моём времени. И я буду часто приходить сюда чтобы… чтобы… – Девушка умолкла, потрясённая до глубины души.

Когда Цирцен позвал её "Иди ко мне", Лиза, не колеблясь, шагнула в его объятья.


Глава 20


ЦИРЦЕН ШАГНУЛ К ЗЕРКАЛУ, УЖЕ РАЗ В ПЯТЫЙ ИЗУЧАЯ СВОЕ ОТРАЖЕНИЕ. Повернул лицо в сторону, взглянул на свой профиль. Задумчиво прошёлся рукой по темнеющему подбородку. У Лизы очень чувствительная кожа, скорее всего ему стоит чаще бриться.

Впрочем, не в том проблема, размышлял воин. Хотя в последние несколько дней Лиза вела себя достаточно открыто, все же она держалась от него в отдалении. Душевные раны девушки затягивались, теперь самое время завершить исцеление. Цирцену нужно добиться от нее более тесной близости, дабы помочь девушке всецело принять свое положение его жены, которой ей скоро предстоит стать.

Кого он пытается обмануть? Ему необходимо уложить её в постель прежде, чем он превратится в хищное чудовище . Ни на минуту Цирцен не забывал то видение, что подсмотрел в щите. И он желал этого, жаждал принять своё будущее. Несмотря на свои мучения, он будет терпеливым с девушкой, давая ей время залечить раны. Однако она снова менялась, становясь сильнее.

Цирцен фыркнул, подумав, что Лиза была не единственной, кто претерпел изменения с ее появлением в этом времени. Пару месяцев назад Цирцен был человеком суровой дисциплины и с презрением относился ко многому вокруг себя. Теперь же он человек сильных страстей, который приветствует то, каким он мог бы стать с ней рядом. Несколько месяцев назад Цирцен избегал телесной близости, приводил десяток причин, почему разумно отречься от нее. Теперь он стремился к этой самой телесной близости, вооружённый дюжиной доводов, почему разумно, возможно, даже необходимо, чтобы он принял ее с воодушевлением.

После того, как даровал Лизе часовню, Цирцен проводил девушку в комнату, надеясь сорвать напоследок поцелуй на сон грядущий, однако она замкнулась в себе. Её поцелуй был неистовый, и мужчина отчётливо чувствовал страсть, исходящую от тела девушки, но Лиза прервала поцелуй, пожелав Цирцену спокойной ночи и оставив лэрда за дверью. Цирцен подозревал: несмотря на то, что Лиза уже позволяла себе крупицы счастья, она всё ещё недостаточно верила, что не стоит продолжать страдать за грехи, которые не совершала.

Ради её же блага Цирцену придется стать безжалостным. Ему необходимо проникнуть внутрь её раковины и полностью впустить девушку в свою жизнь. Цирцен хотел Лизу, эту обворожительную, глубоко чувствующую женщину со страстным сердцем, острым и любознательным умом. Он соскучился по её забавному чувству юмора, которого так недоставало в последнее время. Жаждал, чтобы Лиза познала с ним глубочайшее телесное единение, поскольку Цирцен был уверен – сделав это однажды, она не будет прятать от него своё сердце. И Цирцен собирался изучить каждый укромный уголок и щелочку её души.

Безжалостным соблазнителем, вот кем собирался стать Цирцен.

Лэрд подвязал волосы сзади ремешком и подумал, было, побриться, но сил уже не было терпеть. Прошло полчаса, как они закончили ужинать, и, может, повезёт, и девушка уже устроилась уютно в постели.

И он присоединится к ней. Время пришло.

Сегодня Лиза будет принадлежать Цирцену.

* * *

Лиза потягивала сидр и наблюдала за огнём, ощущая удивительное недовольство, несмотря на восхитительный обед в компании очаровательного собеседника и дивный подарок в виде часовни. Неудовлетворенное тело гудело, и Лизе нечем было оправдаться перед самой собой.

С того момента, как она выбралась из покоев после схватки со своим горем, Цирцен всячески давал ей знать, что хочет, наконец, разделить с ней ложе, но что-то удерживало Лизу, и она не имела ни малейшего понятия, что именно. Девушка рассматривала ситуацию с разных сторон, но до сих пор не приблизилась к разгадке того, почему каждый раз отталкивала лэрда, когда он пытался пойти дальше поцелуя. Лиза готова была спросить у Цирцена, знал ли он , что с ней, однако не могла заставить себя пойти на столь жестокую откровенность.

Какая-то часть её хотела, чтобы Цирцен попробовал сломать её бастионы. Так хотя бы Лиза смогла постичь, что это за чёртовы стены. Она про себя уже решила быть здесь счастливой, так почему противилась обольщению?

Стук в дверь заставил её сердце забиться быстрей.

– Войдите, – тихо сказала Лиза, отчаянно надеясь, что это не Гиллендрия принесла очередное переделанное платье или накидку.

– Девушка, – пробормотал Цирцен, закрывая за собой дверь.

Лиза села прямо, поставив кубок с вином на стол. Ничего не говори – просто поцелуй меня , – подумала она. – Поцелуй крепко и быстро, не дай мне опомниться.

– Хочу кое-что обсудить с тобой, девушка, – сказал Цирцен. Он пересёк комнату и, взяв за руки, поднял Лизу со стула.

– Да?

Цирцен замер и долго смотрел на неё сверху.

– Ох, иногда я путаю слова, – наконец, промолвил он. – Всю свою жизнь я был воином, а не бардом, несущим околесицу. – Обхватив ладонями лицо Лизы, Цирцен накрыл её губы своим ртом.

Воин зарылся пальцами в её волосы, словно гладким бархатом, скользя языком между её губ, целуя девушку не спеша и со знанием дела. Цирцен подарил Лизе такой восхитительный долгий поцелуй, что девушка вцепилась в него, задохнувшись. Он покусывал, посасывал и потягивал её нижнюю губу, затем снова рванулся внутрь, завладев ртом. Его руки скользнули по её спине вниз к ягодицам, и мужчина застонал. Он отчаянно нуждался в ней, однако столь же сильно хотел, чтобы Лиза стремилась к близости с ним. Его язык отступил, и Цирцен замер, ожидая, что Лиза сделает ответное движение, чтобы вернуть его.

Чего не произошло.

Цирцен вздохнул и отступил немного назад, чтобы взглянуть на неё.

– По крайней мере, сражайся со мной, девушка, как поступала, когда Брюс объявил нас обручёнными. Думаешь, я забыл? В те времена, убери я от тебя язык, ты бы себя так не повела.

Лиза отвела взгляд.

Будь безжалостным , – напомнил себе Цирцен, – или она ускользнёт от тебя. Нельзя оставлять её в ловушке горя и вины.

Когда Лиза пошевелилась, чтобы присесть на кровать, воин тихо выдохнул от облегчения. То обстоятельство, что девушка чувствует себя удобно, усаживаясь на место будущего соблазнения, поведало Цирцену, что Лиза совсем не испытывает к нему неприязни.

– Чего ты ждёшь, Лиза? – Цирцен опустился рядом с ней на постель. Он приободрился, поскольку девушка не отодвинулась, а осталась сидеть рядом, плечом к плечу. – Помнишь, что ты сказала в ту ночь, когда прибыла сюда? Когда испугалась, что я заберу твою жизнь?

Лиза осторожно взглянула на Цирцена, тем самым показывая, что внимательно слушает.

Я ещё не жила . Эти слова ты произнесла, и я многое услышал в том заявлении. Мне послышались отчаянье и сожаление. Еще любознательность и тяга к приключениям, а также жуткий страх, что тебе никогда не доведется все это получить. “Я не могу умереть. Я ещё не жила! ” – сказала ты. Я думал, ты имела в виду именно вот это. Дать тебе шанс жить в полную силу.

Лиза осторожно взглянула на Цирцена, тем самым показывая, что внимательно слушает.

Я ещё не жила . Эти слова ты произнесла, и я многое услышал в том заявлении. Мне послышались отчаянье и сожаление. Еще любознательность и тяга к приключениям, а также жуткий страх, что тебе никогда не доведется все это получить. “Я не могу умереть. Я ещё не жила! ” – сказала ты. Я думал, ты имела в виду именно вот это. Дать тебе шанс жить в полную силу.

Лиза вздрогнула. Она чувствовала, как эти слова находят отклик в ее душе. И то верно, вызывающе подумала Лиза, она ещё не жила. Лиза почувствовала внезапную вспышку ярости. Она годами отказывала себе в такой роскоши, как чувства, а Цирцен в нескольких словах ясно ей всё объяснил. Она негодовала на лэрда за попытку подвергнуть её психоанализу. Лизу разозлило, что Цирцен так глубоко заглянул ей в душу. Её глаза сузились.

Губы Цирцена сложились в неясную, понимающую улыбку, и он продолжил:

– Давай, девушка, гневайся на меня за то, что произношу вслух вещи, которые ты стараешься не допускать близко к сердцу. Злись, что громко рассуждаю о том, о чём ты вряд ли позволишь себе подумать – что часть тебя негодует из-за болезни матери, поскольку ты не можешь позволить себе жить в полную силу, пока она умирает. Сердись на меня за сказанное, что все это разрывает тебя на мелкие части, и, что ты чувствуешь себя обязанной страдать, а как же иначе, ведь твоя мать умирает, прикованная к кровати? Злись за то, что приказываю жить сейчас. Жить со мной. В полной мере.

Лиза комкала в руках покрывало. Ничего из сказанного Цирценом она не могла отрицать. Она и в правду считала, что должна страдать, с тех пор, как заболела ее мама. Она считала, что каждая крохотная улыбка, которую девушка позволяла себе, так или иначе – это предательство по отношению к Кэтрин. Как смела Лиза улыбаться, когда её мать умирает? Каким же чудовищем надо быть, чтобы чувствовать себя сейчас счастливой? Более того, Лиза временами улыбалась и даже смеялась, а потом ненавидела себя за это. Цирцен прав – вот что сдерживало её. Коварное маленькое убеждение: у Лизы всё ещё нет права быть счастливой.

– Ты так и будешь казнить себя за грехи, которые не совершала? Сколько же тебе нужно еще выстрадать, чтобы почувствовать, что расплатилась сполна? Хватит ли всей твоей жизни?

Лиза прикрыла глаза.

– Разве так уж неправильно с головой погрузиться в любовь, которую я предлагаю тебе? Принять тягу к жизни, впитать её в свое тело, вкусить её назло всему?

– Будь ты проклят, – прошептала Лиза.

– За то, что говорю, о чём ты думаешь? Девушка, я тот, кому ты можешь рассказать всё что угодно. Я поддержу тебя, пойму. Мне наплевать, насколько постыдными ты считаешь свои мысли и чувства. Волнения, ощущения – они ни хорошие, ни плохие. Все это не имеет значения. Они просто есть . Называя чувство “плохим”, ты тем самым насильно пренебрегаешь им. А тебе более всего нужно прочувствовать его, позволить ему перегореть в тебе, а затем жить дальше. Ты не ответственна за что-либо случившееся с твоими родителями. Но наказывать себя за свои чувства – ох, девушка, это несправедливо. Ты испытываешь негодование – в этом нет ничего позорного. Ты молода и полна жизни – тут нечего стыдиться.

Казалось, Лиза отчаянно хотела поверить Цирцену.

– Твоей вины нет – ни в аварии, ни в том, что твоя мать заболела, ни в том, что ты попала сюда ко мне. Отпусти это. Встань, Лиза. Возьми от меня то, что ты хочешь. Живи настоящим.

– Будь ты проклят, – повторила Лиза, покачивая головой. Долго подавляемые чувства затопили девушку.

Она сидела, не шелохнувшись, слова Цирцена крутились у неё в голове. Затем ее испугал другой голос, похожий на голос Кэтрин, громко прозвучавший в ее голове: “Никакого больше наказания. Ты знаешь, что он прав. Ты думаешь, я не вижу, что ты творишь с собой? Живи, Лиза ”.

Ёе руки задрожали. Смеет ли она? Знает ли как? После стольких лет неверия, что с ней может произойти нечто хорошее, сможет ли она возродить мечту стать женщиной, которая не боится любить?

Лиза внимательно посмотрела на Цирцена. Великолепный горец, наполовину варвар, до сей поры был более цивилизованным, нежели большинство современных мужчин. Нежный, достаточно заботливый, чтобы проникнуть в её раковину в отважной попытке вытащить наружу. Ей никогда не найти лучшего мужчины.

Надо жить , – согласилась Лиза.

Без слов, девушка встала на ноги, испытывая муки от того, что разделяется на две разные личности. Словно, вставая, Лиза выскользнула из тела человека двадцать первого столетия, оставив старую Лизу, сжавшейся на кровати и обхватившей руками подушку, категорически отрицающей собственные потребности. Новая Лиза стояла гордо и спокойно, ожидая – прося – следующего приказа от Цирцена. Готовая требовать самой.

– Сними платье, Лиза.

У девушки перехватило дыхание.

– Я попросил снять платье.

– А ты?

– Сейчас речь не обо мне, а о тебе. Позволь любить тебя, девушка. Обещаю, ты не пожалеешь.

Лиза сделала неглубокий вздох. Полный сложных и отнюдь не благородных чувств, Цирцен видел насквозь, что было у нее на сердце, и, тем не менее, хотел её. И, снимая платье, девушка сокрушала барьеры и встречала его с распростертыми объятиями. Приветствуя то, что они могут быть вместе.

Лиза расстёгивала одежду одеревеневшими и неуклюжими пальцами, но как только стала честна сама с собой, пальцы обрели былую ловкость.

– Хочу тебя. Я здесь ради тебя. Я боготворю тебя.

Я боготворю тебя … Медленно затихали слова Цирцена. И Лиза поняла: ей хочется, чтобы именно так было. Раздеться для этого мужчины, предложить ему своё тело, увидеть его одобрение и страсть. Дотянуться и попробовать то, что предлагал Цирцен, с готовностью отдать ему своё тело, чтобы научил ее всему, посвятил в науку наслаждения.

Жить.

Прошелестев, платье упало на пол.

– Остановись! – Цирцен сидел неподвижно, взирая на стоящую в свете свечей Лизу в бюстгальтере и трусиках цвета лаванды. Воин издал низкий, гортанный звук. Никогда ранее девушка не слышала от мужчины подобное, но поняла, что хотела бы слышать от него такое ещё много раз, когда он будет вот так смотреть на неё.

– Продолжай, – наконец вымолвил он, – оч-чень медленно, любимая. Убей меня этим. Ты знаешь, что я хочу тебя. Воспользуйся этим. Это – часть той власти, которой ты обладаешь.

Лиза моргнула, возбуждённая осознанием того, что у неё, как женщины, есть подобная власть. Плед Цирцена разошёлся, грудь быстро опускалась и поднималась, глаза потемнели от страсти. Воин приглашал Лизу воспользоваться своей женской силой, как она и хотела. В своих фантазиях она мечтала об этом: быть с мужчиной, чьё очарование Лизой будет настолько бесспорным, что она сможет дразнить его, наслаждаясь своей женственностью, вызывая и провоцируя тем самым ответные действия.

Лиза медленно стала избавляться от нижнего белья, дав соскользнуть бретелькам бюстгалтера с плеч, игриво и соблазнительно оттянув застежку между грудей. Когда глаза Цирцена вспыхнули, Лиза легонько скинула комнатные туфли и запустила одной в лэрда. От сего действия ее грудь мягко закачалась. Когда туфля слегка ударила его по груди, Цирцен тяжело сглотнул и напрягся, пытаясь встать с кровати.

– Нет. Похоже, мне это нравится. Ты приободрил меня. Позволь мне узнать, на что я способна.

Цирцен откинулся на кровати. Впрочем, видно было, что он готов броситься на девушку в любую секунду. Один кружевной лоскуток упал на пол, затем другой, и Лиза, затаив дыхание, замерла перед ним. Тут девушка увидела своё отражение в гладком зеркале за Цирценом и сдвинулась чуть вправо. Превосходно , – подумала Лиза. Теперь она лицезрела полностью одетого Цирцена, его широкие плечи и мускулистую спину, кровать и себя, стоящую перед ним обнажённой. Это так сильно возбуждало, и было очень эротично, а оттого, что лэрд был все еще полностью одет, ее желание удивительно возрастало.

– Повернись.

– Что? – девушка дышала с трудом, почти теряя самообладание.

Смех его больше походил на тихое урчание.

– Ты само совершенство, любимая. Но повернись и покажи полностью своё прекрасное тело. Я неделями мечтал о тебе.

Лиза сглотнула, не уверенная, что сможет это сделать. Она не могла взглянуть на лэрда. Что, если он решит, что у неё толстый зад? “Мужчины никогда не считают задницу толстой ”, – однажды заявила ей Руби. – “Да они в восторг приходят, лишь бы только пялиться на нее ”.

– Давай, девушка. Покажи мне, так ли выгибается твоя спина, как я представляю – будто выточенная из светлой слоновой кости, со струящимся по ней водопадом волос. Яви передо мной свои красивые ягодицы. Дай взглянуть на эти прекрасные, длинные ноги. Покажи воочию каждый кусочек тела, который я собираюсь поцеловать и попробовать на вкус.

Назад Дальше