Слишком много блондинок - Лорен Хендерсон 11 стр.


- Привет! - сказала Фелиция Бортше, одетая в голубой костюм с золотыми пуговицами и брошью. Со своей лощеной прической выглядела так, словно только что вырвалась с “Династии” (сериал – Прим.пер.). Сияла превосходным макияжем и сердечной улыбкой.

Контраст между нею и мной, не говоря уже об обстановке, приводил меня в трепет. В панике я хотела закрыть дверь перед ее носом и ринуться с плачем на кровать.

- Ты, конечно, Сэм! – проворковала она.

- Да, э-э-э, это так, может, войдете? – Спросила я, собрав все силы, чтобы не начать просить прощения за беспорядок. Если бы меня понесло, то уже не смогла бы остановиться.

- Какое замечательное гнездышко! - Фелиция Бортше, по-видимому, не признавала других знаков, кроме восклицательных.

Она протянула мне руку. Я неохотно подала ей свою, которая тут же показалась мне исключительно грязной и негигиеничной. Однако Фелиция пожала ее так крепко, что у меня замелькали перед глазами звезды. У нее, должно быть, настоящие ногти, потому что накладные бы такого испытания не выдержали.

- Хм, может... Может, чаю? - Предложила я.

Фелиция рассмеялась, показывая идеально белые зубы.

- Обожаю это! Этот английский стиль! Нет, большое спасибо. Так звучит правильный ответ?

- Да, эээ, в определенном смысле...

- Здесь ты спишь? – Спросила она, указывая рукой на мою антресоль. - Я умерла бы от страха. Такая маленькая лестница!

Гостья была столь дружелюбна, что я не могла понять, почему. Что ты здесь делаешь, поинтересовалась я мысленно, откуда такая любезность? Почему бы не сказать искренне: “Боже, какой хлев!” и не оставить меня гнить в собственной плесени? Фелиция по-хозяйски прогуливалась по мастерской, а я с превеликим трудом сдерживалась, чтобы не таскаться за нею и не заслонять спиной все места, которые могли не подходить к ее стандартам чистоты. Но для этого мне пришлось бы раздвоиться.

- А это, конечно, подвижная статуя!

- Эээ, да, – пробормотала я. “А ты что подумала, что это бойлер?” - сказала я про себя. Почему-то люди считают хорошим вкусом настойчиво произносить вслух очевидные утверждения.

Задрав голову, Фелиция присмотрелась к Вещи, после чего обогнула ее умелым движением, как хорошо натренированная акула. Я убрала с ее дороги немного инструментов. Не хотелось отвечать за последствия, если бы она свалилась с этих своих двенадцатисантиметровых каблуков.

- И как ты ее назвала?

- Иии, она еще не имеет... так, в общем...

- Неоткрытая Планета! - Воскликнула триумфально Фелиция, глядя на меня через плечо. - Фантастическая!

- Вы, в самом деле, так считаете?

- Подвижные статуи нынче в большой цене, - сказала мадам с характерной серьезностью, с которой говорят о вещах, известных только посвященным. - В самом деле, большие.

Еще раз осмотрела жилье, передвигая взгляд, как свет прожектора, по куче инструментов, кабелей, металла, и разных разностей, залегающих на полу.

Какое-то мгновение я почти увидела, как каждый предмет на минуту извлекается из мрака и поддается исследованию. Умоляю, не смотри туда, мелькало в голове. Я на самом деле хотела это убрать. Искренне.

- Это такое все настоящее, - сказала она одобрительно. - Серьезно! Ты должна познакомиться с моим сыном, Джейком. Ему бы это понравилось. Англичане любят богему, ты не думаешь?

Даже я начинала ее любить. Еще никогда не слышала, чтобы кто-то дал такое красивое определение словам “Мусорная свалка”.

- Ну, я...

- У тебя есть агент?

Я только потрясла головой.

- Ну, ничего страшного. Ты должна встретиться с моим приятелем, Дугги Саттоном. Что ты делаешь в следующий понедельник? Сейчас я еще проверю... – она сунула ладонь в сверкающую сумку, после чего вытянула из нее электронную записную книжку. В течение минуты щелкала одним ногтем в разные маленькие кнопочки, после чего уставилась на меня с удовлетворением. - Так, в понедельник! Пойдет. Дугги устраивает небольшой прием у себя дома. Сейчас я запишу тебе адрес.

Забросила обратно электронный блокнот и вместо него вынула тетрадь, в которой через минуту нашла чистый лист. Молниеносно что-то на нем записала, после чего выдрала его и сунула мне в ладонь. Бумага была серая, мраморная и, наверно, очень дорогая.

- Ага, и еще я дам тебе свою визитку...

В этот раз обменяла тетрадь на золотую визитницу. Четким жестом вытянула одну картонку и подала мне ее с улыбкой.

- Ты работаешь сейчас над чем-то?

- Да, как раз... Здесь у меня проект, - сказала я, показывая на кухонный стол. Фелиция подошла ко мне, стуча каблуками. По пути грациозно обошла сварочный агрегат и две пары сильно заношенных рукавиц. Наконец с огромным интересом склонилась над набросками Дочки Вещи.

- О да, это в духе времени, – сказала она. - Только будет ли это большим? Ты понимаешь меня, в действительности, большим? Ты знаешь, такое... грандиозное?

Я уставилась на нее ничего не понимающим взглядом. Я не знала, что ей хочется услышать.

- Ну, может быть... - начала я дипломатично.

- Я имею в виду, - Фелиция расставила широко руки, - такое большое.

Тут же я ухватила, что та имела в виду, говоря, что мобила - это большое дело.

- О, решительно, - заявила ей категорично. - Я думала о чем-то реально большом. В общем, даже огромном...

- Отлично! - Фелиция наделила меня ослепительной улыбкой. - Ну, это звучит многообещающе. Увидимся в понедельник, хорошо? Не могу дождаться, когда ты познакомишься с Дугги!

Я проводила ее до двери. На пороге мадам замешкалась на минуту, окидывая меня уважительным взглядом, от капюшона на голове до мартенсов на ногах.

- Ага, еще вот что, Сэм, – сказала она. - Клиенты, которых я представляю... знаешь ли, они в самом деле любят артистический стиль, но ни с чем не нужно перебарщивать, ты понимаешь. Ты красивая девушка! Почему бы тебе не показать фигуру? Купи себе какое-нибудь красивое платье на понедельник. Думай об этом, как об инвестиции! - Улыбнулась мне почти матерински. - Знаешь, ты напоминаешь мне моего Джейка. Я знаю, что вы молодые, имеете обо всем свое мнение! Но доверься мне, я знаю свой рынок. Может, лучше в красном?

Еще раз пожала мне руку, после чего исчезла. Неустойчивым шагом я отошла от двери. Теперь я знала, почему жертвы смерча всегда такие потрясенные. Как в трансе, я уставилась на два куска бумаги, которые держала в руке. На одном виднелась фамилия Дугги Саттон, адрес, вблизи Холланд Парк и заметка “шестого, к девяти”, на втором - черная надпись “Фелиция Бортше, консультант” и нью-йоркский адрес. Я засунула оба в карман джинсов.

Все еще потрясенная, я уставилась на Вещь. Конечно, нужно научиться называть ее Неоткрытая Планета. Интересно, как назвать Дочку Вещи, если клиент Фелиции поручит мне ее сделать, подумала я.

Через минуту раздался звонок в дверь. Я отступила на шаг. Господи, лишь бы это не была снова Фелиция, я еще не пришла в себя после последней встречи, промелькнуло у меня в голове. Сейчас мне нужно полежать пару дней в абсолютной тишине и немедленно начать настраиваться психологически к понедельнику.

Я подошла к двери, чтобы заглянуть в недавно установленный глазок. Когда увидела, кто звонит, я немедленно почувствовала прилив сил.

- Уже иду! - Крикнула я радостно.

Это был тот секретарь-полицейский, на этот раз в отвратительной неправдоподобно уродливой кожаной куртке. Я вздохнула с грустью над таким бессмысленным расходованием приличного материала. При этом его глаза выглядели исключительно голубыми.

- Сержант Хокинс, - представился он довольно официально. – Не хотите ли проследовать в участок, чтобы ответить на пару дополнительных вопросов?

- С удовольствием, - ответила я восхищенно. - Я должна идти сейчас?

- Если вас не затруднит... – у сержанта сделалось несколько озадаченное выражение лица. Люди обычно вряд ли реагируют с энтузиазмом, когда в дверях появляется полицейский, чтобы забрать их на допрос.

- Никаких проблем, - сказала я с лучезарной улыбкой.

Сержант посмотрел куда-то поверх моего плеча. Я проследила за его взглядом, который был направлен на Вещь.

- Вам нравится?

- Вы сами это сделали? - Поинтересовался он с задумчивой миной.

Жестом я указала ему на инструменты, лежащие на полу. Теперь, когда Фелиция уже вышла, жилище снова выглядело совсем в норме.

- Как видите, - прибавила я.

- Очень хорошо. Мощно. – Объявил он, кивая головой.

- Благодарю! – Я почти уже пришла в форму. Ничто так не возвращает веру в себя, как полицейский с задатками критика-искусствоведа. - Только заскочу за ключами.

- Ох, прошу не беспокоиться, - сказал он немного бесцеремонным тоном. - Я могу вас потом подбросить.

Я подняла бровь. Или ему нечего было делать – скорей маловероятная версия – либо рассчитывал на то, что прощупает меня дополнительно во время езды туда и обратно, либо хотел еще раз осмотреть Вещь, либо... Что ж, можно было много найти объяснений.

Я подняла бровь. Или ему нечего было делать – скорей маловероятная версия – либо рассчитывал на то, что прощупает меня дополнительно во время езды туда и обратно, либо хотел еще раз осмотреть Вещь, либо... Что ж, можно было много найти объяснений.

Хорошо, что я накрасилась. Сознание, что на губах у меня помада всегда как-то помогает во время официальных допросов.

Я закрыла за нами дверь.

- Собираюсь назвать ее Неоткрытой Планетой, – поделилась я, спускаясь по лестнице. - Что вы думаете по этому поводу?


Глава 11


Помещения для допросов вообще отвратительны, и это конкретное не было исключением. К счастью, сержант Хокинс повысил его эстетичные достоинства, сняв свою ужасную куртку. Собственно само слово «куртка» являлось большой честью для этой тряпки.

Инспектор по уголовным делам Монро курил сигарету и предложил мне чай, что, вероятно, означало его стремление смягчить меня перед допросом. Я отказалась, не столько для того, чтобы сохранить психологическое преимущество, а потому, что в течение последних нескольких дней выпила столько литров чая, что опасалась, как бы уровень теина в моей крови не превысил пятидесяти процентов.

Инспектор попросил еще раз рассказать о событиях того дня, но я хорошо знала, что клонит он к чему-то другому. Я отвечала без труда, почти автоматически. Как-то приятно для разнообразия не врать.

- Почему во вторник вы не сказали нам, мисс, что это не первый случай внезапной смерти, к которому вы причастны? - поинтересовался он вдруг, словно хотел сбить меня с толку.

Я знала, что рано или поздно до этого докопаются. Это оборотная сторона компьютеризации.

- На сей раз я не причастна, не считая факта, что я нашла тело, – отметила я.

- Это уже входит у вас в привычку, - сказал инспектор саркастически. – Обнаружение трупов.

- Надеюсь, что нет, - проворчала я. – У сержанта Хокинса по-прежнему находится моя любимая футболка, а также другие вещи. Если подобная ситуация будет повторяться, вскоре мне не во что будет нарядиться

Инспектор зажег очередную сигарету, после чего вонзил в меня взгляд, в котором светился ум. Сразу разобрался, что сарказм на меня не действует, поэтому решил сменить тактику.

- Все же вы должны признать, что это интересное стечение обстоятельств, – выдал он вежливо.

- Охотно.

- Очевидно, вам не предъявили обвинения и не привлекли к суду, мисс Джонс. Коронер вынес вердикт о несчастном случае. – Он посмотрел на меня сурово. - Вам явно повезло, вы так не считаете?

- Я убила тогда в целях самообороны, - объявила я решительно, заталкивая воспоминания в самый дальний угол памяти. Не собиралась ворошить это все теперь, когда Монро наблюдал за каждым моим движением.

- Почему бы вам не поговорить с инспектором Финхэмом? Когда-то он работал в этом участке. Он бы поручился, что я не убийца-психопатка, которой время от времени требуется шарахнуть кого-нибудь по голове. Хотя не думаю, что такой непосредственный способ удобен.

- Я уже разговаривал с ним, - ответил вдруг полицейский. - Инспектор поручился за вас.

- Как приятно.

- И сказал, что на моем месте не поверил бы в эту веселую историю, которую вы нам представили на допросе.

Я уставилась на него оскорбленным взглядом.

- Огорчили вы меня, инспектор. В самом деле. А может, вы говорите так из ревности к моей дружбе с инспектором Финхэмом?

Монро неторопливым жестом раздавил окурок.

- Есть ли у нас какая-либо информация по поводу смерти Линды Филлман, которой вы хотели с нами поделиться?

- Я скажу вам, кто ее не убивал. Дерек. Ее парень.

- Вы не первая, кто так утверждает, - ответил инспектор, поднимая бровь.

- О, я не знала. А я так люблю быть оригинальной.

- Почему вы думаете, что не мистер Брюстер сделал это?

- Мистер Брюстер, это Дерек, да?

Инспектор удивленно смотрел на меня в течение минуты.

- Вы что, не знаете друг друга по фамилиям?

- Все мы ходили в школу, – пояснила я. - Это излечивает людей от употребления фамилии до конца жизни. Наверняка Дерека в течение многих лет называли „малышом Брюстером”. А это влечет за собой глубокую, психологическую травму. Такие шрамы никогда не заживают.

Хокинс осторожно улыбнулся, а Монро окинул меня взглядом, в котором неодобрение преобладало над уважением.

- Но вернемся к делу, – продолжила я, - вы хотите знать, почему, по-моему, мистер Брюстер не убивал Линду. То есть мисс Филлман, – прибавила я вежливо. - Я знаю ответ. Мне дадут награду? Ну что же, в любом случае, в общих чертах: прежде всего потому, что Дерек не обидел бы и мухи. Это просто не в его стиле. Если бы поссорился с Линдой, то просто бы ее бросил. Почему бы и нет? Он уже оставил девушку, у которой от него ребенок.

- Но не будете же вы отрицать, что на данный момент он является наиболее вероятным подозреваемым. Мог зайти в мужской тренажерный зал и взять гантель, незаметно от мистера... - Инспектор собирался заменить фамилией имя Брайана, но сдержался. - Неважно. Единственное лицо, кроме него, которое видели выходящим из павильонов, - это сама жертва. Но, по-видимому, версия о самоубийстве нас не убедит.

Как мне нравится этот полицейский сарказм. Тупой, как бревно.

- В бюро стояли запасные гантели, - сказала я.

- Мистер... Джефф Робертс утверждает, что их никто не трогал. А поскольку никто не знает, сколько их стояло в начале, то нет возможности ничего подтвердить.

- Две или три штуки, – поспешила я с ответом. - И, безусловно говоря, прошу принять во внимание, что, если Джефф виновен, то не мог бы свидетельствовать ничего другого.

- Ах, вот так вы считаете?

- Просто я обращаю внимание на очевидные факты.

- А Наоми Фишер? В своих показаниях вы сказали... минуточку... что “очень торопилась и имела мрачное выражение лица”. Хотите что-нибудь добавить?

Не удалось этого избежать.

- Была взвинчена. Очевидно, обозлилась, - сказала я просто.

- Из-за чего?

- Не знаю, я с ней незнакома.

- Но вы знаете Дерека Брюстера в достаточной степени, чтобы вынести решение о его характере.

- Да.

- У него ведь репутация сердцееда, не так ли, мисс Джонс?

И уставился на меня так внимательно, словно думал, что я сама крутила роман с Дереком.

- Дерек и девушка были знакомы, - подтвердила я. Не было смысла отрицать.

- Не принадлежала ли Наоми Фишер к его завоеваниям?

- Правда, не знаю.

- Она утверждает, что провела почти полчаса в подвале в поисках сережки, которая якобы пропала. И взвесив, что мисс...эээ... Фелисити Брэди решительно исключает, что Фишер могла без разрешения войти в тренажерный зал, мы не видим причины для таких длительных поисков. Вы не согласны?

- Особенно любопытно, что она не смогла описать эту самую сережку, - прибавил сержант Хокинс.

- Конечно, потому так долго и искала, - отозвалась я беспечно. – Ну, хорошо, я прошу прощения. Но тогда, что она там делала, по вашему мнению? Мордовала Линду? По какому поводу? И чем? Откуда взяла бы гантель?

- Мы думаем, что она ждала Дерека Брюстера, - объявил инспектор, вонзая в меня взгляд. - По-видимому, они даже повстречались.

- Это последнее скорей всего отпадает. Не думаю, чтобы Дерек сознательно пошел на риск быть пойманным с Наоми на выходе из мужской раздевалки.

- Почему в мужской раздевалке? - подхватил немедленно Хокинс.

Я повернулась и уставилась на него широко открытыми глазами.

- А где же еще? – поинтересовалась я, вытянув небрежно ноги. Нужно быть с ним начеку. Ничто не ускользало от его внимания.

Монро открыл очередную пачку.

- Инспектор Финхэм напомнил, - начал он осторожно - что познакомился с вами в то время, когда вы потеряли друга, и обстоятельства его смерти показались вам крайне подозрительными. Не далее, как пару недель назад вы оказались... скажем так: причастной... к очередному преступлению. Инспектор Финхэм считает, что эти случаи как-то между собой связаны, словно второе преступление представляет своего рода месть за первое, если позволите мне так мелодраматично высказаться.

- Видимо, инспектор Финхэм слишком часто смотрит сериал “Следствие ведет Пуаро”. Наслушался об этих маленьких серых клеточках и сейчас дает волю фантазии.

- Может быть, - детектив Монро вонзил в меня традиционный, твердый американский взгляд, который все перенимают у актеров с телевидения.

- Вы свободны, мисс Джонс, - сказал он после довольно долгой паузы.

- Подчиняюсь приказу, - ответила я, после чего я повернулась к сержанту Хокинсу. - Могу ли я рассчитывать на ваше обещание подвезти меня домой?

Впервые в жизни я ехала на переднем сиденье полицейской машины. Я стала забавляться всеми кнопочками, надеясь, что рассержу сержанта Хокинса, но он не обращал на меня внимания, поэтому пришлось прекратить игру. Какое-то время мы оба молчали. В конце концов, я не выдержала, заскучав.

Назад Дальше