Занавес опускается: Детективные романы (Форель и Фемида • Пение под покровом ночи • Занавес опускается) - Найо Марш 6 стр.


Полковник подпер рукой подбородок и слегка улыбнулся этим словам, в которых увидел одно из величайших заблуждений любви.

— Бедняжка ты моя, — прошептал он.

— Папочка, неужели ты не понимаешь, что с теоретической точки зрения Марк всецело на твоей стороне? Потому что… ну, потому что факты всегда требуют подтверждения. Таков научный взгляд на вещи.

Полуулыбка сошла с лица полковника, но он ничего не сказал.

— И я тоже целиком с тобой согласна, — продолжала Роза. — Лишь бы все остальное было в порядке.

— А! — вздохнул полковник.

— Но ведь это не так, папочка, — воскликнула Роза. — Совсем не так. Если говорить о человеческом счастье, все идет вверх тормашками. Марк говорит, его бабушка так расстроена, что ей не под силу вынести смерть сэра Гарольда и вдобавок всю эту историю.

Из кабинета полковника открывался вид на его рощу и на ту часть долины, которую не закрывали деревья: отсюда был виден Нижний мост и полоска правого берега Чайна ниже моста. Роза подошла к окну и посмотрела вниз.

— Леди Лакландер сидит где-то там, — проговорила девушка, — рисует на дальнем краю луга. Она ведь пишет свои акварели, только когда приходит в плохое настроение.

— Она прислала мне записку. Просит меня спуститься к ним в восемь, чтобы поговорить с нею, — к этому времени она, видимо, надеется закончить рисунок и немного успокоиться. Чертовски неудобное время, но тут уж ничего не поделаешь. Я обойдусь без ужина, дорогая, и пойду половлю рыбу. Попроси оставить мне что-нибудь закусить и, пожалуйста, передай мои извинения Китти.

— Отлично! — ответила Роза, изображая оживление, и добавила: — Но остается еще проблема с отцом Марка.

— С Джорджем?

— Да-да, с Джорджем. Мы-то знаем, что умом он не блещет. Но все равно он отец Марка и решительно против…

Роза вздохнула, губы ее задрожали, а глаза наполнились слезами. Она бросилась в объятия к отцу и разрыдалась.

— Что мне толку, — всхлипывала бедная девушка, — что толку храбриться! Я этого совсем не умею. Когда Марк сделал мне предложение, я ответила «нет», потому что есть ты, но, когда он опять начал просить меня, мне стало так горько, и я согласилась. И вот теперь, когда мы так любим друг друга, это произошло! Нам приходится нанести этой семье такой страшный удар. Марк говорит, им, мол, придется это вынести, а для нас это ничего не изменит, но, конечно, изменит. И как мне жить, если я выйду замуж за Марка, зная, как его семья к тебе относится, — а ведь после Марка ты, мой любимый, любимый папочка, самый дорогой для меня человек на свете! А его отец, — рыдала Роза, — его отец говорит, что, если Марк женится на мне, он никогда его не простит и что они будут враждовать с нами, как Монтекки с Капулетти, а разве это годится, папочка, если от нас с Марком все отрекутся?!

— Бедняжка моя, — взволнованно прошептал расчувствовавшийся полковник, — бедняжка!

И он сильнее, чем следовало, похлопал дочь по спине.

— От этого зависит счастье многих людей, — всхлипывала Роза. — Наше общее счастье!

Отец промокнул дочери глаза своим платком, поцеловал ее и отвел в сторону. Потом подошел к окну и посмотрел сперва на Нижний мост, потом — в сторону Нанспардона. На площадке для гольфа никого не было.

— Знаешь, Роза, — изменившимся голосом произнес полковник, — не я один несу за все ответственность. Надо принять окончательное решение, от которого будет зависеть моя точка зрения. Не питай излишних надежд, моя дорогая, но, по-моему, какой-то шанс остается. У меня есть время все обдумать до разговора с леди Лакландер, и пора мне браться за дела. Отсрочка нам ничего не даст. Пойду-ка я прямо сейчас.

Он подошел к столу, отпер ящик и достал оттуда конверт.

Роза спросила:

— А Китти знает?

— Да, — кивнул полковник.

— Это ты ей рассказал, папа?

Полковник уже стоял в дверях. Не оборачиваясь, он с подчеркнутой небрежностью ответил:

— Нет-нет. Она договаривалась играть в гольф с Джорджем, а тот, видимо, счел возможным ввести ее в курс дела. Джордж ведь известный болтун.

— Она еще на площадке?

— Китти? Вроде бы да, — сказал полковник. — Джордж за ней заходил. Китти полезно проветриться.

— Да, конечно, — согласилась Роза.

Ее отец вышел и отправился к мистеру Октавиусу Данберри-Финну. Он взял с собой рыболовные снасти, поскольку оттуда собирался прямиком к леди Лакландер, а от нее — на вечернюю рыбалку, чтобы немного отвести душу. Он взял с собой и спаниеля Скипа, который был приучен образцово себя вести, когда хозяин направлялся на рыбную ловлю.

5

Леди Лакландер бросила взгляд на усыпанные брильянтами часики, украшавшие ее могучий бюст, и обнаружила, что уже семь часов. Она занималась рисованием уже полчаса, но ее усилия никаких неожиданных результатов не принесли.

«Удивительно, — подумала она, — что при моем характере и решительности моя работа дает столь ничтожные плоды. Впрочем, теперь я готова к встрече с Морисом Картареттом, а это совсем не так плохо. Он человек пунктуальный, значит, ждать его нужно через час».

Леди Лакландер наклонила свой набросок и мазнула зеленой краской по переднему плану. Когда акварель подсохла, она поднялась с табуретки, прошла немного выше по склону, уселась на сиденье-трость и через отделанный брильянтами лорнет воззрилась на свою работу. Под ее тяжестью сиденье-трость так глубоко ушло в мягкую луговую почву, что даже диск, предназначенный для того, чтобы удерживать сиденье над землей, вошел в почву на несколько дюймов. Вернувшись к мольберту, леди Лакландер не стала вытаскивать сиденье-трость и так и оставила его торчать из земли, так что издалека его можно было принять за растущий на пригорке огромный гриб. Таким его и увидел через очки дальнозоркий мистер Финн, когда в сопровождении Томазины Твитчетт приблизился к Нижнему мосту. Оставшись на правом берегу, он лихо забросил удочку в том месте, где часто появлялась Старушенция. Леди Лакландер, слух которой был ничуть не менее острым, чем у Финна, услышала свист лески и, оставаясь невидимой, безошибочно определила личность и намерения рыболова. В это самое время, далеко от них, на Уоттс-хилл, полковник Картаретт, не застав в Джейкобс-коттедже никого, кроме семи кошек, обошел вокруг дома и, глянув вниз с холма, тут же заметил и леди Лакландер, и мистера Финна: старая леди восседала на складном табурете, а Финн неторопливо удил рыбу около Нижнего моста, оба — словно фигурки с воображаемой карты сестры Кеттл.

«С Финном я успею поговорить до беседы с леди Лакландер, — решил полковник. — Но конверт я оставлю здесь, на случай, если мы разминемся». Он сунул продолговатый конверт под входную дверь, после чего в полном смятении вышел на Речную тропинку и спустился к реке. Следом за ним бежал спаниель Скип.

Сестра Кеттл, глядевшая в окно гостиной в «Нагорье», заметила полковника Картаретта, прежде чем он скрылся за рощицей капитана Сайса. Она в последний раз прошлась своими сильными руками по пояснице капитана и сказала:

— Полковник отправился на вечернюю рыбалку. Два дня назад вы бы такого массажа не вынесли, верно?

— О да! — раздался приглушенный голос. — Пожалуй что нет.

— Вот как! И это вся благодарность за мои труды?

— Что вы, что вы! Послушайте! — забормотал капитан, поворачивая голову, чтобы взглянуть на сестру Кеттл. — Господи Боже! Как вы можете так говорить?

— Ничего-ничего, успокойтесь. Я вас просто дразню. Ну вот, — сказала сестра Кеттл. — На сегодня все, и, надеюсь, близок тот день, когда мы с вами распростимся.

— Конечно, не могу же я больше испытывать ваше терпение…

Сестра Кеттл собиралась уходить. Она, казалось, не обратила внимания на слова капитана и торопливо побежала мыть руки. Когда она вернулась, Сайс сидел на краю своего импровизированного ложа. На нем были пижамные брюки и рубашка, а сверху — халат и шарф.

— Матушки мои! — изумилась сестра Кеттл. — И все сами, без посторонней помощи!

— Надеюсь, вы доставите мне удовольствие и перед уходом выпьете чего-нибудь вместе со мной.

— Но я же на работе!

— Работа уже кончилась.

— Ладно, — сказала сестра Кеттл, — давайте чего-нибудь выпьем, но, смею надеяться, это не значит, что после моего ухода вы на этом не остановитесь.

Капитан Сайс покраснел и пробормотал, что пьет от нечего делать.

— Ну, тогда, — сказала сестра Кеттл, — найдите себе занятие получше. Подумать только, от нечего делать!

Дружески перемигнувшись, они осушили свои стаканы. Капитан Сайс, опираясь на палку и согнувшись в три погибели, извлек на свет альбом с фотографиями, снятыми еще тогда, когда он служил во флоте. Сестра Кеттл обожала фотографии и с неподдельным интересом разглядывала бесконечные снимки военных кораблей, офицерских компаний и морских гаваней. Перевернув очередную страницу, она увидела недурной рисунок, на котором был акварелью изображен корвет, а также иллюстрированное меню с забавными миниатюрными карикатурами на полях. Это привело ее в восторг, и, заметив на лице хозяина выражение отчаяния и неловкости, она воскликнула: «Не может быть, чтобы вы сами это нарисовали! Сами? Какой умница!»

Не отвечая, он достал маленькую папку, которую и протянул молча сестре Кеттл. В папке было множество рисунков. Хотя сестра Кеттл в живописи не разбиралась, она всегда сама решала, что ей нравится. А эти рисунки понравились ей чрезвычайно. Они просто изображали то, что есть на самом деле, и она — с такой же простотой — дала им высокую оценку и хотела уже закрыть папку, когда ее внимание привлек рисунок, перевернутый лицевой стороной вниз. Она взяла его в руки. На рисунке была изображена сидящая в шезлонге женщина с сигаретой в янтарном мундштуке. На заднем плане цвели бугенвиллеи.

— Ах, — воскликнула сестра Кеттл, — да это же миссис Картаретт!

Если Сайс и сделал движение, чтобы выхватить рисунок из рук сестры Кеттл, ему вовремя удалось сдержаться. Он торопливо проговорил:

— Познакомились с ней на вечеринке. На Дальнем Востоке. Во время отпуска, на берегу. Я начисто об этом забыл.

— Это, наверное, было еще до того, как она вышла замуж? — ничтоже сумняшеся заметила сестра Кеттл.

Она захлопнула папку и добавила:

— А знаете, вы, по-моему, могли бы нарисовать мне иллюстрированную карту Суивнингса.

И она поведала свое тайное желание. Когда она встала и собралась идти, Сайс тоже встал, огорченно вздыхая.

— Я вижу, вас еще надо подлечить, — заметила сестра Кеттл. — Значит, завтра в это же время?

— Изумительно, — ответил капитан. — Спасибо, спасибо, спасибо.

Он улыбнулся сестре Кеттл своей измученной улыбкой и смотрел ей вслед, пока она шла по тропинке к рощице. Было без четверти девять.

6

Сестра Кеттл оставила велосипед в деревне, где она проводила вечер в женском благотворительном обществе. Поэтому по Речной тропинке она шла пешком. Над долиной Чайна сгущались сумерки, и пока она спускалась вниз, ее шаги по утрамбованной дорожке звучали непривычно гулко. Топ-топ-топ — раздавалось с холма. Вдруг она остановилась, склонила голову набок и прислушалась. У нее за спиной, в «Нагорье», прозвучало знакомое пение тетивы, а вслед за ним — короткий вибрирующий удар. Сестра Кеттл улыбнулась и пошла дальше. Только привычный сельский гомон нарушил вечернюю тишину. Снизу уже доносился говор прохладной речки.

Сестра Кеттл не стала переходить через Нижний мост, а пошла неровной тропкой по правому берегу Чайна, мимо зарослей ольхи и ивы. Серпообразные заросли ивняка поднимались от края воды по травянистому косогору и были еле видны в темноте. Пахло ивой и мокрой землей. Как порой случается с одиноким путником, ей почудилось, что за нею кто-то наблюдает, но, будучи здравомыслящей женщиной, сестра Кеттл только отмахнулась от этого ощущения.

«Холодает», — подумала она.

Тоскливый и невыносимо громкий плач раздался из ивняка и сотряс ночной воздух. Над кустами, перед самым ее носом, вспорхнул дрозд, а плач зазвучал снова. Это выла собака.

Сестра Кеттл, раздвинув ветки, вышла на прогалину у реки и там обнаружила тело полковника Картаретта. Его оплакивал спаниель Скип.

Глава четвертая НИЖНИЙ ЛУГ

1

Сестре Кеттл случалось иметь дело со смертью. Она и без собачьего воя поняла, что человек, лежавший ничком на прибрежной траве, мертв. Она встала на колени рядом с ним и сунула руку под твидовый пиджак и шелковую рубашку. «Уже холодный», — отметила она. Лицо мужчины было закрыто твидовой шляпой, за ленту которой были заткнуты блесны. Казалось, кто-то нарочно прикрыл его лицо. Сестра Кеттл подняла шляпу и так и застыла с нею в руках. На виске полковника зияла большая вмятина. Спаниель задрал голову и снова завыл.

— Да замолчи же! — воскликнула сестра Кеттл.

Она положила шляпу на прежнее место, встала и головой задела за ветку. Птицы, ночевавшие в ивняке, забеспокоились, и иные из них с резким криком поднялись в воздух. Журчала река, где-то в нанспардонских лесах ухала сова. «Его убили», — подумала сестра Кеттл.

В голове ее вихрем пронеслись все правила уголовного расследования, как они излагались в излюбленных ею детективах. Не следует, вспомнила она, касаться тела, а она уже дотронулась до него. Надлежит немедленно обратиться в полицию, но сестре Кеттл некого было туда послать. Ей помнилось, что нельзя также оставлять тело без присмотра, но, чтобы позвонить мистеру Олифанту, сержанту полиции в Чайнинге, или сходить за ним, ей пришлось бы оставить тело, а в ее отсутствие спаниель, надо полагать, так и будет сидеть рядом и выть. Совсем стемнело, луна еще не взошла. Однако неподалеку от тела полковника сестра Кеттл заметила поблескивающую чешую форели, а чуть дальше — посверкивающее лезвие ножа. Еще на шаг дальше, на самом берегу, лежала удочка. Само собой разумеется, все это должно было остаться как было. Внезапно сестра Кеттл подумала о капитане Сайсе, имя которого, как она недавно узнала, было Джоффри, и от души пожалела, что Сайс далеко и с ним нельзя посоветоваться. Эта идея, неожиданная для нее самой, удивила сестру Кеттл, и в некотором смятении она мысленно заменила Джоффри Сайса на Марка Лакландера. «Надо поискать доктора», — подумала она.

Она потрепала Скипа по голове. Он завизжал и зацарапал ее колени когтями.

— Хватит выть, песик, — дрожащим голосом сказала сестра Кеттл. — Вот умница! Не вой.

Она взяла свою сумку и пустилась в путь.

Уже выйдя из ивняка, сестра Кеттл впервые задумалась о том, кто же мог превратить полковника Картаретта в эту исковерканную восковую фигуру. Где-то хрустнула ветка. «А вдруг, — подумала она, — он бродит где-то рядом! Господи, подумать только!» И, торопливо идя назад по дорожке к Нижнему мосту, сестра Кеттл старалась не обращать внимания на густые тени и темные прогалины, лежавшие по сторонам. Во всех трех домах на Уоттс-хилл — в Джейкобс-коттедже, в «Нагорье» и в Хаммере — светились зашторенные окна. «Как до них далеко!» — подумала сестра Кеттл.

Перейдя через Нижний мост, она начала подниматься по зигзагообразной тропинке, огибавшей площадку для гольфа и выходившей к роще у Нанспардона. Только тут она вспомнила, что в сумке у нее есть фонарь. Сестра Кеттл достала его и почувствовала, что задыхается. «Это оттого, что я бежала в гору, — подумала она. — Наберись терпения, Кеттл». Дальше Речная тропинка, миновав рощу, вливалась в проезжую дорогу, но боковая дорожка через посадки проходила от Речной тропинки в сторону Нанспардона. Туда и пошла сестра Кеттл. Она вышла прямо на лужайку перед внушительным фасадом георгианского особняка.

Она позвонила в дверь, и ей открыл хорошо знакомый лакей.

— Это опять я, Уильям, — сказала сестра Кеттл. — Доктор дома?

— Пришел час назад мисс.

— Мне нужно срочно увидеть его.

— Вся семья в библиотеке, мисс. Я сейчас узнаю.

— Не беспокойтесь, — сказала сестра Кеттл. — Впрочем, как угодно. Делайте что хотите — я пойду прямо за вами. Спросите доктора, не может ли он выйти сюда поговорить со мной.

Лакей посмотрел на нее с сомнением, но что-то в выражении ее лица произвело на него впечатление. Он пересек просторный холл и вошел в библиотеку, оставив дверь открытой, так что были слышны его слова: «Мисс Кеттл к доктору Лакландеру, миледи».

— Ко мне? — раздался голос Марка. — О Боже! Ладно, иду.

— Пригласите ее сюда, — распорядилась леди Лакландер. — Поговори с ней здесь, Марк. Я хочу повидать Кеттл.

Услышав это, сестра Кеттл, не дожидаясь приглашения, быстро вошла в библиотеку. Все трое Лакландеров, не поднимаясь со стульев, улыбнулись ей. Джордж и Марк встали. Марк пристально посмотрел на сестру Кеттл и быстро пошел ей навстречу. Леди Лакландер воскликнула:

— Кеттл! С вами-то что стряслось?

Сестра Кеттл поздоровалась:

— Добрый вечер леди Лакландер. Добрый вечер сэр Джордж.

Заложив руки за спину, она подняла глаза на Марка.

— Разрешите поговорить с вами, сэр, — сказала она. — Случилось несчастье.

— Так, сестра, — сказал Марк. — С кем?

— С полковником Картареттом.

На лицах присутствующих, казалось, застыло недоумение, словно на них только что надели маски.

— Какое несчастье? — спросил Марк.

Он встал так, чтобы сестру Кеттл не видели бабушка и отец. Одними губами сестра Кеттл произнесла слово «убит».

— Выйдем, — пробормотал он и взял сестру Кеттл под локоть.

— Не надо, — сказала его бабушка и приподнялась в кресле. — Не надо, Марк. Что стряслось с Морисом Картареттом? Не скрывайте от меня ничего. Я, пожалуй, лучше других в этом доме подготовлена к встрече с несчастьем. Что случилось с Морисом?

Марк, не выпуская локтя сестры Кеттл, ответил:

— Хорошо, бабушка. Пусть сестра Кеттл расскажет нам, что случилось!

— Начинайте же, Кеттл. Если судить по вашему виду, дело плохо, так что нам лучше сесть. Что ты сказал, Джордж?

До этого ее сын что-то пробормотал. Теперь он ответил ничего не выражающим голосом:

Назад Дальше