Дж Б Ш, модель 5 - Рэй Брэдбери 2 стр.


Он увидел снаружи, как разорвалась, словно лопнул воздушный шар, двигательная часть корабля со сжатыми внутри нее газами. Вместе с обломками полетели в разные стороны обезумевшими стаями люди, освобожденные от ученья, от жизни, от всего на свете, чтобы никогда уже друг с другом не встретиться, даже не попрощавшись, - так внезапно освободились они и так мгновенны и неожиданны стали смерть и изоляция каждого.

- Прощайте, - подумал Уиллис.

Но по-настоящему проститься ни с кем не пришлось. Ничьего плача и ничьих стонов не слышал он по радио. Из всего экипажа он один-единственный остался в живых, потому что только его скафандр, только его шлем, только его кислород каким-то чудом уцелели. Зачем? Чтобы ему быть одному и пропасть?

- О, мистер Шоу, о, сэр, - подумал он.

- А я уж тут как тут, - прошептал голос.

Этого не могло быть, однако...

Медленно переворачиваясь, древняя кукла с ее всклокоченной рыжей бородой и сверкающими голубыми глазами падала сквозь мрак, словно подгоняемая дыханьем поддавшегося своему капризу Бога.

Уиллис сам не заметил, как открыл ей свои объятия.

И старикан лег в них, улыбаясь, тяжело дыша или просто, к чему у него была склонность, притворяясь, что он тяжело дышит.

- Прекрасно, прекрасно, Уиллис! Приятная неожиданность, не так ли?

- Мистер Шоу! Ведь вы были мертвы!

- Чушь! Просто во мне отогнули несколько проволочек. А от удара они стали на свои места. Разъединили вот здесь, под подбородком. Негодяй ткнул туда ножом. Так что если я снова сделаюсь мертвым, прижмите вот здесь, под нижней челюстью, и контакт восстановится!

- Будет сделано!

- Сколько продовольствия у вас с собой, Уиллис?

- На двести дней в Космосе.

- Да это просто отлично! И блок регенерации кислорода, его тоже хватит на двести дней?

- Да, сэр. Ну а на сколько времени хватит ваших батарей, мистер Шоу?

- На десять тысяч лет! - радостно пропел старик. - Ручаюсь, клянусь! Фотоэлементы, которыми я оснащен, будут собирать во Вселенной свет Божий до тех пор, пока не износятся мои электронные цепи и контуры.

- Что означает: вы будете говорить и говорить еще долго после того, как я перестану дышать и есть.

- Из чего следует, что вам придется обедать предложениями, а дышать причастиями прошедшего времени. Но... мысль о спасении должна остаться главной. Разве надежды нет?

- Да, корабли и вправду пролетают мимо время от времени. А радиомаяк, вмонтированный в мой скафандр...

- ...уже сейчас кричит в ночи кромешной: "Я здесь, и здесь, со мною, старый Шоу!" - так?

- Со мною старый Шоу, - подумал Уиллис, и словно теплом в трескучий зимний мороз дохнуло на него.

- Что ж, тогда, пока мы ждем спасения, Чарлз Уиллис, что следующее?

- Следующее? М-м, пожалуй...

Они падали сквозь Космос в одиночестве, но не одинокие, полные страха, но исполненные восторга, и теперь они вдруг умолкли.

- Скажите это, мистер Шоу.

- Сказать что?

- Вы знаете. Скажите снова.

- Ну что ж... - они лениво переворачивались, держась друг за друга. Разве не чудо - жизнь? Энергия и вещество, да, вещество и энергия, претворяющиеся в ум и волю.

- Именно это мы и есть, сэр?

- Именно это, готов поспорить на десять тысяч блестящих жестяных свистулек, именно это. Сказать еще, юный Уиллис?

- Конечно, сэр, - рассмеялся Уиллис, - еще, если можно!

И старик заговорил, и молодой человек стал слушать, и молодой человек заговорил, и старик захохотал шутовски, и, падая, они обогнули угол Вселенной и скрылись из виду, занятые едой и разговорами, разговорами и едой, и молодой жевал питательные таблетки, а старый фотоэлементами своих глаз пожирал солнечный свет, и когда их видели в последний раз, они жестикулировали и разговаривали, размахивали руками и смеялись, а потом голоса их расстаяли в далях Времени; и Солнечная система, повернувшись во сне, накрыла их одеялом, сотканным из тьмы и света, а подобрал ли их, детей, спасательный корабль - Рахиль, потерявшая своих детей, - кто скажет, да и кому, говоря по сути, это интересно?

Назад