Принцесса Кентербери и другие английские легенды / Princess of Canterbury (сборник) - Матвеев Сергей 3 стр.


10. in: Many mighty warriors lost their lives in a vain struggle against Grendel.

11.

Catskin[114]

There was once a princess[115] whose mother died when she was born. She grew up very beautiful, with lovely golden hair. Her father wanted her to marry against her will.[116] So she thought of a plan to put off the wedding.[117] She asked to make her three new dresses. One was to be[118] golden like the sun, the second was to be silver like the moon, and the third must sparkle like the stars. She also asked for a fur cloak with a hood made of a thousand different skins from a thousand different animals. The princess said to herself, “It will be very difficult to make these clothes, and the wedding will be put off for a long time.”

But her father set all his best workers to make the three dresses, and his hunters took a tiny piece from the fur of a thousand different animals and a cloak with a hood was made. So the dresses and the cloak were soon ready and the wedding could not be put off much longer.[119]

At night the princess got up secretly and took from her jewel box a gold ring, a gold necklace and a gold brooch.

Then she took the golden dress like the sun and the silver dress like the moon and the dress that sparkled like the stars, and folded them. They were so light and so magic that she could pack all three into a nutshell.[120] She put on her fur cloak and pulled the hood over her golden hair, and rubbed soot on her face and hands so that no one would know who she was.[121] Then she left her father’s palace. She walked till she was tired, and when she came to a hollow tree she crept inside and fell asleep.

Next day the king of the neighbouring country was hunting, and his hunters found the girl in her fur cloak, asleep in the tree. When the dogs barked, she woke up and was very frightened. She said, “I am a poor girl and I have no parents. Please take me with you.”

“Yes, Miss Catskin,” said the hunters. “We shall take you with us and you can work in the kitchen.”

And they took her to the palace and showed her a little dark room under the stairs and said, “You can sleep there, Catskin.”

They thought it was quite a good room for a girl who had sooty hands[122] and a sooty face.

She had to work very hard in the kitchen. She fetched water and wood, looked after the fires and raked out the ashes. At night she often cried in her little dark room.

One day there was a feast in the king’s palace and she asked the cook, “May I go and watch the fine ladies and gentlemen?”

“You can go for just half-an-hour,” said the cook, “and then you must come back and rake out the ashes.”

So Catskin washed the soot off her face and hands, and went into her little room. She opened the nutshell, shook out her golden dress, and put it on. She went to the party and no one knew who she was. The king thought she was very beautiful and danced with her himself.

When the dance was over, she slipped away to her tiny bedroom, took off her golden dress, put on her fur cloak, and blackened her hands and face with soot. She began to rake out the ashes, but the cook, who wanted to have a look at the fine people herself, said:

“Heat up the king’s soup and don’t let even a hair fall in it[123] or you’ll be in trouble.”

So Catskin heated up the king’s soup, fetched her gold ring and put it at the bottom of the bowl.

When the king ate the soup, he liked it very much. Then he was surprised to find the gold ring lying at the bottom. He asked who made the soup.

“I did,” said the cook.

“That is not true,” said the king. “It tasted better than the soup you make.”

Then the cook said it was Catskin who had made the soup. So the king sent for Catskin and asked her who she was.

Catskin only answered that she was a poor orphan and was good for nothing but[124] to do dirty jobs in the kitchen.

He asked her if she knew how the gold ring got into the soup, but she shook her head.

Later on there was another feast at the palace and again Catskin asked the cook, “May I go and watch?”

“Yes,” said the cook, “but be back in half-an-hour to make the king’s soup because he likes the way you make it.”

So Catskin ran to her little room and washed herself carefully. Then she opened the nutshell, shook out the silver dress, and put it on. The king was very glad to see her again and they danced together. When the dance was over, she slipped away and dressed herself as Catskin again. Then she cooked the king’s soup and put her gold necklace at the bottom of the bowl.

Once again the king sent for her and asked her if she knew anything about the gold necklace. She answered as before that she was a poor girl who could only do dirty jobs in the kitchen, and knew nothing about the necklace.

Some time later the king ordered a third feast to be held. Catskin washed herself again, opened the nutshell and shook out the dress that sparkled like the stars and put it on. The king was so very glad to see her again that he held her hand very tightly as they danced, and when she was not looking, he slipped a gold ring on her finger.[125]

When she left the party, it was very late, and she threw her fur cloak over her fine dress, and she did not rub the soot properly on her face and hands. One finger was left white. She cooked the king’s soup and put her gold brooch at the bottom of the bowl.

When the king had finished eating his soup, and found the gold brooch at the bottom, he sent for Catskin. He soon noticed the one white finger with the ring he had put on it. He took her sooty hand in his, and when she tried to pull it away, the fur cloak slipped a little, and her dress sparkled like the stars.

The king took off her fur cloak and saw how beautiful she was with her golden hair and her shining dress. He fell in love with her at once. Then she washed the soot off herself so that she looked even more beautiful than before. Everyone saw that she was a real princess. So Catskin told her story to the king. In a few days they were married and lived happily ever afterwards.

Упражнения

1. Выберите правильный вариант:

1. The queen puts on the catskin coat and runs away, disguising herself as a peasant woman.

2. The princess puts on the catskin coat and runs away, disguising herself as a peasant girl.

3. The princess puts on the golden coat and runs away, disguising herself as a rich girl.

4. The girl puts on the royal coat and runs away, disguising herself as a proncess.

2. Where did the girl sleep?

1. in the bed

2. on the grass

3. in a hollow tree

4. in the bedroom

3. How many dresses did she ask to make her?

1. 2

2. 3

3. 4

4. 5

4. Why did the hunters take the girl with them?

1. Because they liked girls.

2. Because she was sleeping.

3. Because they wanted to eat her.

4. Because she asked them.

5. What is a kitchen?

1. a room for personal hygiene

2. a room for relaxing and socializing

3. a room used for cooking and food preparation

4. a room where people sleep

6. Who is an orphan?

1. a child whose parents are dead

2. a recipient of health care services

3. a poor child without food

4. a good friend

7. Выберите правильный вариант:

1. When she left the party, it was very early.

2. When she left the party, it was very late.

3. When she left the party, it was cold.

4. When she left the party, it was hot.

8. What does it mean, “good for nothing”?

1. a person that is competent with many skills

2. a person that has difficulty with mimesis and imaginative play

3. one who is industrious

4. a person of little worth or usefulness

9. What happened when she washed the soot off herself?

1. She looked even more beautiful than before.

2. She began to dance.

3. She looked even uglier than before.

4. She played harp music.

10. Выберите нужный глагол:

He asked her if she _____________ how the gold ring got into the soup.

1. knew

2. knows

3. will know

4. knowing

11. Выберите нужные глаголы:

The king thought she _____________ very beautiful and _____________ with her himself.

1. is, danced

2. was, dancing

3. was, danced

4. is, dance

12. Выберите нужный предлог:

Catskin opened the nutshell and shook _____________ the dress that sparkled like the stars and put it _____________.

1. onto, out

2. by, at

3. out, on

4. out, in

13. Ответьте на вопросы:

1. How many persons are mentioned in the story?

2. What is the name of the girl?

3. What have you learned about the king?

4. What do you like and what don’t you like in the king?

5. What would you do if you were the main character of the story?

6. What is the end of the story?

7. Retell the story.

14. Заполните таблицу:

ОТВЕТЫ:

1. The princess puts on the catskin coat and runs away, disguising herself as a peasant girl.

2. in a hollow tree

3. 3

4. Because she asked them.

5. a room used for cooking and food preparation

6. a child whose parents are dead

7. When she left the party, it was very late.

8. a person of little worth or usefulness

9. She looked even more beautiful than before.

10. knew: He asked her if she knew how the gold ring got into the soup.

11. was, danced: The king thought she was very beautiful and danced with her himself.

12. out, on: Catskin opened the nutshell and shook out the dress that sparkled like the stars and put it on.

14.

Англо-русский словарь

A

abandon покидать

able способный

about о, об; около

above над

accordance согласие; соответствие

across через

adventure приключение

adventurer искатель приключений

afar далеко

afraid испуганный

after после

afterward потом; впоследствии; позже

again опять

against против

aged старый; пожилой

ago тому назад

agree соглашаться

aid помощь

alive живой

all все, всё

almost почти

alone один, одинокий

along вдоль

aloud вслух

already уже

also также

always всегда

among среди; между, из числа; в числе

amuse забавлять; развлекать

and и, а

angry сердитый

animal животное

another другой, ещё один

answer ответ; отвечать

any какой-либо, какой бы то ни было; любой

anybody кто-нибудь; кто-либо

anything что-нибудь; что-либо

appear показываться, появляться

apron передник; фартук

arise (arose, arisen) подниматься

arm рука

armour доспехи; кольчуга

army армия

arose поднялся (рast от to arise)

around вокруг

arouse пробуждать

as как

ash зола; пепел

ashore на берегу; на берег

ask спрашивать; просить

asleep спящий

associate связывать; ассоциировать

astonishment удивление

at у, при

ate ел (past от to eat)

attack нападение; нападать

avenge мстить

awake (awoke, awoken) пробудить, просыпаться

away прочь

awful ужасный

axe топор

B

babe ребёнок

back спина; назад

bad плохой

badly очень

bag мешок; сумка

ballad баллада

bank берег

banner знамя; флаг

banquet пир, банкет

bard бард; певец

banquet пир, банкет

bard бард; певец

bargain заключать сделку; торговаться

bark лаять

barley ячмень

barrow холм

batter многократно ударять; бить

battle битва, сражение

be (was / were, been) быть

bear медведь

bear (bore, borne) нести, выносить

beast животное

beastly ужасный; противный

beautiful красивый

beauty красота

became становился, стал (рast от to become)

because потому что

become (became, become) становиться

bed кровать

bedroom спальня

been p. p. от to be – быть

befell past om to befall – приключаться; происходить

before раньше, прежде; перед

beg просить

began начал (pastto begin)

beggar нищий

begin (began, begun) начинать

behead обезглавливать

behind позади, сзади

being существо

belly живот; брюхо

belong принадлежать

belt пояс, ремень

bench скамья

bend (bent, bent) сгибать(ся)

beneath вниз; ниже

bent past и p. p. oт to bend – cгибать(ся)

beside рядом; около

best лучше всего; лучший

bestow даровать; награждать

better лучше

between между

bid (bade, bidden) предлагать

big большой

bind (bound, bound) связывать, перетягивать

bird птица

bit кусок, кусочек; чуть-чуть

bite (bit, bitten) кусать

bitter горький

black чёрный

blacken делать чёрным, тёмным; чернить

blade лезвие, клинок

blew дул (pastto blow)

blood кровь

blood-stained с пятнами крови

blow (blew, blown) дуть

boat лодка

bob подпрыгивать, биться

body тело

bodyguard личная охрана; телохранитель

boil кипение; кипятить(ся); варить(ся)

bold смелый

bondage рабство; зависимость

bone кость

bonny красивый, хороший, дивный

border граница

bore принёс, вынес (pastto bear)

born рождённый

both оба

bottle бутылка

bottom дно

bought past и p. p. от to buy – покупать

bow поклон; кланяться

bower замок

bowl чаша; шар

box ящик, коробка

boy мальчик

brain мозг

branch ветвь

brave храбрый, смелый

bread хлеб

break (broke, broken) ломать

breakfast завтрак

breast грудь

breastbone грудная кость; грудина

bride невеста

bridge мост

bright светлый, яркий

bring (brought, brought) приносить

broil жарить

broke сломал (past от to break)

brooch брошь

broom метла

brother брат

brought past и p. p. от to bring – приносить

brown коричневый

build (built, built) строить

burn жечь

burst (burst, burst) взрываться

bury хоронить

busy занят

but но

buy (bought, bought) покупать

by посредством, около, у

C

call звать, называть

came пришёл (past от to come)

can (could) мочь

cannot отрицательная форма от can

cap шапка

captive пленник

care заботиться

careful осторожный

carefully осторожно; внимательно

carry нести

castle замок

catch (caught, caught) ловить

cattle крупный рогатый скот

caught past и p. p. от to catch – ловить

cause причина; быть причиной; вызывать (что-л.)

cave пещера

cavern большая пещера

cease прекращать

celebrate праздновать

cellar погреб, подвал

chair стул

champion воин-победитель

change менять

cheek щека

cheer восторженный крик; подбодрять

cherry вишня

child ребёнок

children дети (pl от child)

choose (chose, chosen) выбирать

clear ясный; прояснять

clench захватывать; зажимать; сжимать

clever умный

cleverly умно

cliff утёс, скала

climb влезать

cloak плащ

close близко

closed закрытый

clothes одежда

cloud облако

club дубинка

coach карета

coal уголь

coat плащ

coin монета

combat бой

come (came, come) приходить

comfortable удобный, уютный

companion товарищ

company обществo

complain жаловаться

compose составлять; сочинять

conquer завоёвывать; захватывать; побеждать

conqueror завоеватель

construct строить; сооружать

contain содержать

continue продолжать(ся)

cook повар; готовить еду

copper медь

corner угол

cornmeal кукурузная мука

could мог (past от can)

country страна

countryman крестьянин

courage храбрость, смелость, мужество

course ход, течение

court (королевский) двор

cover покрывать

cow корова

crack трещать

creep (crept, crept) ползать

crept рast и p. p. от to creep – ползать

cross пересекать

cruel жестокий

cry крик; кричать, воскликнуть

cunning хитрый

cup чашка

curl локон; завиток; завивать

curse проклинать

cut (cut, cut) резать

D

dam дамба, плотина

dance танец; танцевать

danger опасность

dangerous опасный

Danish датский

dare отваживаться; осмеливаться

dark темнота; тёмный

dash кидать(ся)

daughter дочь

dawn рассвет

day день

dead мёртвый

dear милый, дорогой

dearly очень; чрезвычайно

death смерть

decide решать

deck палуба

deed действие, поступок

deep глубокий

defeat поражение

delicate изысканный

delight радость; доставлять наслаждение

demon демон, дьявол

den притон; вертеп

Denmark Дания

descend спускаться

descendant потомок

desert оставлять, покидать

desert пустыня

desire желание, стремление; желать

despair отчаяние; отчаиваться

destroy разрушать; разбивать; истреблять; уничтожать

detect находить; замечать

determination решительность

devour пожирать

did делал (past от to do)

die умирать

different различный

difficult трудный

dinner обед; ужин

dire ужасный; страшный

dirty грязный

disappear исчезать; пропадать

discard отбрасывать

discover находить; открывать; обнаруживать

dismay испуг, тревога; пугаться, тревожиться

display показывать, проявлять

distress огорчение; горе

distribute распределять; раздавать

disturb беспокоить, мешать

divide делить

do (did, done) делать

dog собака

doleful скорбный

done p. p. от to do – делать

door дверь

down внизу, вниз

doze дремать

drag тащить, волочить

dragon дракон

drank пил (past от to drink)

draw (drew, drawn) тащить

drawbridge разводной мост

dreadful ужасный

dress платье; одеваться

drew вытащил (past от to draw)

drift плыть

drink (drank, drunk) пить

drive (drove, driven) вести, тащить

drop ронять, уронить

drown тонуть; топить

dug past и p. p. от to dig – копать

duke герцог

dull тусклый, скучный

during в течение; во время

dwell жить, обитать

dwelling дом; жилище

dwelt обитал (past от to dwell)

dynasty династия

E

each каждый

early ранний; рано

earth земля

easily легко

Назад Дальше