Шелковые слова - Сандра Инна Браун 4 стр.


Почему же она так себя повела? Был ли он настолько обаятелен? Или же она настолько жаждала ласки, что бросилась бы на шею любому? Вряд ли. Говорят, даже под гипнозом человек не может сделать того, чего подсознательно не хочет делать.

Итак, путем логических рассуждений получается, что она отчаянно хотела заняться любовью с этим мужчиной и использовала свою истерику и опьянение лишь как предлог.

Ни для него, ни для меня это ничего не значило, убеждала она себя. Физиологическая реакция, биологический обмен — и только. Средство заполучить ребенка, о котором и не мечтала. А посему жалеть о случившемся не стоит, но и вспоминать тоже незачем. Думай о ребенке как о нежданном подарке. Прими его, а обо всем прочем забудь.

Но она не могла.

Дотронься до меня.

Пальцы ее перебирали волоски на его груди, которые, убывая по конусу, переходили в ровную дорожку вдоль его плоского упругого живота.

Дотронься до меня. О Боже, Лейни…

Он был твердым, теплым, полным жизни, готовой прорваться на свободу.

Ну вот так, лапушка, вот так. И больше никогда не бойся дотрагиваться до меня. Дотронься до меня, дотронься, дотронься…


— Я хочу его потрогать.

— Нет, я!

— Он шевелится!

— Не-а.

— Да говорю, шевелится. Правда, он шевелится, мисс Маклеод?

Лейни мягко отстранила от своего живота чересчур ретивые ладошки.

— Да, он шевелится, и, думаю, с него довольно ощупываний. — С дюжину ребятишек сгрудились вокруг Лейни и, наступая на ее черные замшевые туфли, с хныканьем запротестовали. — Кроме того, — она повысила голос, стараясь заглушить их возгласы недовольства, — перемена закончилась и нам пора в класс. Не забудьте, что после ленча мы будем готовить подарки к Рождеству.

— Так нечестно! Я не потрогал малыша! — раздался чей-то жалобный голос, в то время как Лейни выстраивала детей в две колонны.

— Может быть, завтра, — рассеянно отозвалась она, привычно пересчитывая своих учеников парами.

— А я тоже хочу потрогать малыша. Лейни окаменела. Этот голос она узнала сразу же, но как… — это осталось для нее загадкой. Ведь с той ночи в Нью-Йорке прошло уже шесть месяцев…

Лейни обернулась — улыбаясь, он стоял всего в полуметре от нее и выглядел до смешного неуместно в школьном дворе. На нем было дорогое серо-зеленое шерстяное пальто, причудливо оттенявшее его цвет лица. Воротник пальто поднят; растрепанные ветром седые волосы обрамляли удивительно обаятельное и мужественное лицо.

— Выглядишь просто потрясающе, дорогая, — заметил он.

И пока Лейни стояла как истукан, не в силах шевельнуться, он сделал шаг вперед, заключил в свои ладони ее холодные щеки и поцеловал ее.

Глава 3

Поцелуй был теплым, целомудренным и бесконечно нежным. Когда мужчина отстранился, глаза его озорно поблескивали — он явно упивался изумлением Лейни. Дети точно с цепи сорвались, принялись хихикать и улюлюкать — ведь их мисс Маклеод поцеловал мужчина!

Когда он наконец опустил руки от ее щек, Лейни, отпрянув, воскликнула:

— Что вы себе…

— Ну, вижу, вы ее отыскали. — К ним, расплываясь в улыбке, торопился запыхавшийся мистер Харпер. — Она была именно там, где я вам и говорил, верно, мистер Сарджент?

Сарджент. Дик Сарджент — теперь она знает его фамилию.

— Верно.

Отвечая директору, Дик по-прежнему не сводил жадного взгляда с Лейни. Потупившись, она обратилась к мистеру Харперу:

— А зачем мистер Сарджент меня искал?

Сумеет ли она выпутаться, начисто все отрицая? Может ли вести себя так, будто не узнает и не помнит его? Стоило попытаться.

— Расслабься, Лейни, — вполголоса посоветовал Дик.

— Ну… ну как же, — растерялся мистер Харпер, — конечно же, он вас искал. Ваш муж пришел ко мне в кабинет и сообщил, что вы с ним помирились. Все мы очень этому рады! Как раз к Рождеству! — довольно хохотнул он и, сложив руки на груди, лучезарно им улыбнулся.

— Да это же муж мисс Маклеод! — пискнул кто-то из детей.

— Она не замужем, а иначе была бы «миссис», а не «мисс».

— Она миссис, глупый, ты что, ничего не знаешь? И конечно, замужем, потому что ждет ребенка.

— Ага, моя мама говорит — чтобы завести ребенка, надо сначала выйти замуж.

— А вот и нет.

— А вот и да!

— Муж? — еле выговорила Лейни, поворачиваясь к директору.

Мистер Харпер расхохотался:

— Вижу, вы еще не привыкли, что он снова рядом.

— Ничего, привыкнет, — улыбнулся Дик. — Дорогая, по-моему, дети замерзают. Кстати, вроде бы кто-то упомянул о ленче? И что же сегодня в меню?

— Пицца, — отозвался один из ребятишек.

— И салат.

— А мороженого не дадут, — протянул чей-то голосок.

Дик с улыбкой оглядел тридцать любопытных мордашек.

— А что вы скажете, если я куплю на всех мороженого?

Ход был беспроигрышным. Дети буквально обезумели от восторга. Смешав ряды, старательно выстроенные Лейни, они окружили ее, визжа и подпрыгивая от радости. Она же стояла будто пригвожденная к земле, чувствуя, как все ее жизненные устои рушатся, и сознавая, что не в силах этому помешать.

— Дети, дети, только не бегите, — напутствовал их мистер Харпер, когда те веселой гурьбой устремились к школе. — Шагом, шагом, прошу вас!

— Пойдем-ка с этого ветра, Лейни. Очень мне не хочется, чтобы ты простудилась.

Она ошеломленно взглянула на Дика, между тем как он взял ее под руку и эскортировал к зданию школы. Не будь она столь рассержена, вероятно, посмеялась бы над разыгрывающимся фарсом. Но сейчас эмоции подавили разум, и она, рывком высвободив руку, сердитым тоном произнесла:

— Не знаю, что у вас на уме, но…

— Но лучше бы ты мне не перечила, ибо мистер Харпер до смерти рад, что мы снова вместе. — Несмотря на ослепительную улыбку Дика, от Лейни не укрылось напряжение в его голосе.

Она посмотрела на распахнутую дверь школы. Дети стремительной змейкой вбегали внутрь. Директор придерживал для них тяжелую дверь, глупо улыбаясь. Лейни хотелось топать ногами, визжать и рвать на себе волосы. Но она с детских лет научилась скрывать свои чувства. Лейни была недовольна собой, она и так слишком много себе позволила. А Лейни знала, что нельзя делать из себя посмешище, выставляя чувства напоказ, а посему лишь свирепо взглянула на Дика Сарджента.

— Тебе это с рук не сойдет, — прошипела она.

Он взял ее ладонь в свою:

— Уже сошло.

Ей ничего не оставалось, кроме как войти вместе с ним в школу и присоединиться к своему классу, — ведь не устраивать же бурную сцену на виду у мистера Харпера.

Остаток дня прошел как по дурному сценарию. Пародия. Комедия, в которой все, кроме нее, знали свои реплики. Лейни отчаянно подыскивала какие-нибудь разумные слова, между тем как все происходящее казалось напрочь лишенным смысла.

Напротив нее, за столиком школьной столовой, битком набитой шумными и непоседливыми ребятишками, сидел человек, державший в своем доме дорогое бренди и владевший подлинником работы Лероя Неймана с его подписью и номерной биркой. Лейни стало еще неуютнее от того, что она прекрасно помнила эту литографию, которая висела над мраморным камином.

Дик уплетал пиццу, походившую на кусок резины, и водянистый салат с таким видом, будто это были кулинарные изыски в фешенебельном ресторане, и при этом улыбался, поглядывая на Лейни через заляпанный столик с пластиковым покрытием, заваленный подносами и мокрыми приборами. В центре стола, словно печальные часовые, стояли баночки с сахарином, засорившиеся солонки и раздраконенные дозаторы с бумажными салфетками. Однако Дик, по-видимому, чувствовал себя совершенно комфортно.

Он часто дотрагивался до нее, будто невзначай. Приносил, подавал, предвосхищал любое ее желание, пока она наконец не почувствовала, что ее терпение неумолимо подходит к концу и она готова взорваться. Лишь присутствие других учителей, которые зачарованно взирали на них, словно размечтавшиеся школьницы, удерживало Лейни от решительных действий, а то бы она с удовольствием опрокинула ему на колени поднос с едой и поглядела бы, как он тогда бы улыбался.

— Боже правый, — прошипел кто-то ей на ухо, — ты что, рехнулась?

— Что? — Лейни обернулась и увидела, что к ней подошли две самые одержимые охотницы за мужчинами: те пожирали Дика глазами, в то время как он раздавал ребятишкам мороженое.

— И ты его отпустила? Пусть даже на время?

— Детка, да я бы простила такому даже побои, лишь бы он оставался в моей постели.

— Классный мужик. Прямо то, что надо.

— Какого дьявола ты от него ушла? Да я бы на коленях к такому приползла.

Терпение Лейни лопнуло. Поверят ли они, если сказать им правду?

— Вообще-то я познакомилась с ним в застрявшем лифте, пребывая в истерике. Он отнес меня в свою квартиру, напоил бренди и сполна воспользовался ситуацией: раздел меня, уложил в постель и всю ночь занимался со мной любовью.

Коллеги посмотрели на нее как на помешанную.

— И что в этом плохого? — почти одновременно воскликнули они.


Ученики Лейни весь этот день были совершенно неуправляемые, взбудораженные предстоящими каникулами, а также появлением мужчины, который, по их оценке, мог соперничать с самыми крутыми героями их любимых телесериалов. К тому времени, когда прозвенел последний звонок, Лейни была совершенно истощена морально и физически.

Почему он здесь? Зачем ее искал?

— Готова, дорогая?

Она без нужды перекладывала бумаги на своем столе, пока последний ребенок не покинул класс. Теперь же порывисто обернулась к нему и выплеснула весь гнев, накопившийся за день.

— Я вам не «дорогая»! Прекратите меня так называть! Вообще прекратите со мной в таком тоне разговаривать! Зачем вы сюда явились? Как меня нашли и что вам надо? Я требую объяснений, черт побери!

— Я тоже! — парировал он. Собственная вспышка гнева поразила Лейни, и, вновь вернувшись к тактике враждебного молчания, она принялась судорожно запихивать вещи в сумку. Дик уже стоял рядом и предупредительно держал ее пальто. Ничего не оставалось, как принять его помощь. Он застегнул ей пальто до самой верхней пуговицы, пристально глядя в глаза и словно подстрекая к бунту. После чего она взяла сумку и они вместе вышли из класса и пошли по опустевшему коридору, пропахшему мелом, мастикой и рождественскими леденцами.

Выйдя на улицу, она направилась к автостоянке. Рядом с ее потрепанной малолитражкой соседствовал блестящий коричневый «Кадиллак». Нетрудно было догадаться, кому он принадлежит.

— Мистер Сарджент, я вам ничего не должна. Никаких объяснений. Ровным счетом ничего. Вы зря потратили время, приехав сюда, и я буду вам очень признательна, если вы оставите меня в покое. — Произнося эту блестящую финальную тираду, она отпирала дверцу машины. Теперь же с ледяным снисхождением взглянула на него в упор.

Он улыбался.

— До встречи у тебя дома. — И, легонько чмокнув Лейни в холодную щеку, обогнул ее машину и подошел к собственной. Распахнул дверцу, но, прежде чем забраться внутрь, обронил:

— Кстати, Лейни, не трудись от меня отрываться.

Я знаю, где ты живешь.

Чертыхнувшись, она с силой захлопнула дверцу, прокляла замерзший двигатель — чтобы завести его, потребовалась уйма времени, а по соседству между тем жизнерадостно урчал мотор «Кадиллака», — обругала школьный автобус, позади которого застряла на светофоре, и все это время кляла на чем свет стоит этого внезапно появившегося мужчину, который вознамерился разрушить всю ее жизнь.

Следом за ней он свернул на подъездную аллею, но каким-то образом умудрился первым очутиться на крыльце. Лейни с ужасом наблюдала, как он достал из кармана ключ и отпер дверь.

— Где вы взяли ключ?

— Заходи же, Лейни. Ведь холодно.

— Отвечайте! Откуда у вас ключ от моего дома? И будь я проклята, если войду в этот дом вместе с вами!

Устало вздохнув, он спустился по ступенькам обратно к ней.

— Чувствую, назревает спектакль. Тебе обязательно устраивать его прямо здесь? «Школьная учительница на лужайке перед собственным домом подверглась нападению со стороны душевнобольного жителя Нью-Йорка». Такие заголовки ты хочешь прочесть в завтрашних газетах? Или же все-таки будешь вести себя разумно и вместе со своим благородным гневом зайдешь в эту чертову дверь, пока я не внес тебя туда на руках?

Он своего добился. Она покорно побрела следом за ним, но, едва переступив порог, замерла как вкопанная. Посреди гостиной стояли два чемодана. На медной вешалке для одежды висел непромокаемый плащ. У торца кушетки стояла прислоненная теннисная ракетка. На журнальном столике лежал кейс.

Дрожа от ярости, она медленно повернулась к нему:

— Соберите свои вещи и немедленно покиньте мой дом.

— Мой дом. — Порывшись в кармане, он извлек оттуда какую-то квитанцию, которой помахал перед глазами Лейни. — Твой договор об аренде был заключен лишь на шесть месяцев. Обязательно напомни, чтобы я проконсультировал тебя по этим вопросам, Лейни. В любом случае он истекает в следующем месяце. Я внес плату за этот месяц, подписал новый договор — на шесть месяцев — и внес вперед всю арендную плату. Таким образом, по закону ты можешь вышвырнуть меня лишь до начала следующего месяца, когда истечет срок твоего контракта, однако я справился в коммунальных службах и выяснил, что ты уже два месяца не оплачивала счета — я их оплатил. Кроме того, внес плату за воду, телефон и вывоз мусора. По-моему, это дает мне право на месячное поселение.

Лейни как завороженная смотрела на его губы, ошеломленная слетавшими с них словами.

— Вы ненормальный, я вызову полицию! — Отскочив от него, она метнулась к телефону, тем временем Дик невозмутимо снял пальто и повесил его на вешалку.

— И что ты им скажешь? Что твой муж поселился в твоем доме вместе с тобой?

— Вы мне не муж!

Он поднял вверх указательный палец:

— Однако все считают, что муж. Ты сама придумала байку о ссоре с мужем и временном раздельном проживании с ним. Разве не так, Лейни? Я всего лишь подыграл тебе.

— Откуда вы об этом узнали? — Она ухватилась за спинку стула, чтобы не упасть.

Его широкая улыбка растопила бы и айсберг.

— Я целых полгода тебя разыскивал.

Так что, думаю, знаю о тебе почти все.

— Ну а я ничего о вас не знаю, за исключением того, что вы неслыханный наглец и не в своем уме, если уверены, что можете так со мной обращаться и вам это сойдет с рук. — Набрав в легкие побольше воздуха, она заявила — как ей казалось, твердо и решительно:

— Я хочу, чтобы вы покинули мой дом. Немедленно.

В его зеленых глазах вновь полыхнула искорка гнева.

— У тебя есть кое-что, принадлежащее мне. Кое-что, что мне очень дорого. — Он многозначительно глянул на ее живот.

Лейни инстинктивно прикрыла его руками.

— Нет, — прошептала она. И исступленно повторила:

— Нет!

Дик сделал шаг по направлению к ней — Лейни съежилась. Тут он не выдержал:

— Да выйди ты из-за этого проклятого стула, Лейни. И не вздумай больше так шарахаться от меня. Господи, да я и в мыслях никогда тебя ничем не обижу!

Она не двинулась с места, так что он сам подошел к ней и мягко, но решительно взял за руку.

— Пойдем, посидишь на кухне, пока я приготовлю тебе выпить что-нибудь горяченького. Вид у тебя совершенно измотанный. — Дик помог ей снять пальто и небрежно бросил его на софу. — Ребятишки твои — прелесть, но как ты выдерживаешь такое столпотворение изо дня в день — честно говоря, не представляю.

Лейни послушно и безучастно позволила отвести себя на кухню. Она не возражала, потому что была слишком измучена, чтобы жаловаться, и слишком сбита с толку, чтобы думать, а еще потому что рука Дика, покоящаяся на ее худеньком плече, была такой сильной, теплой и надежной.

— Итак, что мы имеем? — приговаривал он, изучая содержимое буфета. — Пожалуй, мне стоит сбегать за продуктами. Что скажешь о горячем шоколаде? — Обнаружив два пакетика с быстрорастворимым порошком шоколада, он деловито налил воды в чайник и включил плиту — будто занимался этим ежедневно в половине четвертого, когда Лейни возвращалась из школы.

— Зачем вы все это делаете? — устало спросила она.

Поставив на стол две чашки, Дик обернулся и несколько секунд молча смотрел на нее.

— Но это же очевидно, Лейни. Мне нужна ты и нужен мой ребенок.

Она побледнела и покачнулась. Дик бросился к ней и взял за плечи.

— Прошу тебя, присядь, пока не упала. — Бережно усадил ее в кресло, а когда она обессиленно уронила голову на руки, погладил по затылку. — А волосы у тебя стали длиннее.

— Не нашла подходящего парикмахера, чтобы их подстричь. — Лейни не верилось, что она поддерживает этот будничный разговор, между тем как жаждет столь многое прояснить.

— Очень даже здорово. Мне нравится. Больше раздолья для моих пальцев. — Он нежно провел рукой по ее волосам. — Значит, не сумела переманить сюда своего парикмахера, когда переезжала из Талсы.

Резко вскинув голову, она уставилась на него. Он же невозмутимо ответил на незаданный вопрос:

— Ну да, мне известно, что ты переехала сюда вскоре после того отпуска, проведенного в Нью-Йорке. — Как вы меня нашли? Дик подошел к плите, налил в чашки кипятку и принялся помешивать шоколадный порошок, пока он не вспенился. После чего поставил одну из чашек перед Лейни, другую взял в руки и небрежно прислонился к буфету. Она посмотрела на его длинные стройные ноги в итальянских мокасинах ручной работы и в брюках песочного цвета, явно от хорошего модельера. Взгляд Лейни скользнул выше — темно-синий кашемировый свитер с треугольным вырезом, а под ним — хлопковая рубашка в неяркую клетку. Взъерошенные ветром волосы выглядели на удивление привлекательно. Весь он был такой стройный, подтянутый и пугающе мужественный, однако глаза его лучились непередаваемой нежностью. — Я адвокат. Веду в суде уголовные дела. Как только я вычислил Салли и Джеффа Джеймс после их возвращения из Англии…

Назад Дальше